13)
F: Avant de partir, vérifiez TOUJOURS que les barres et la marchandise transportée soient bien fixées, , si néces¬saire
refaire le montage ou le vérifier un revendeur autorisé.
IT : Prima di mettersi in viaggio, verificare SEMPRE la tenuta delle barre e il corretto fissaggio del carico trasportato, se
necessario ripetere il montaggio o recarsi da un rivenditore autorizzato.
ES: Antes de iniciar el trayecto, verificar que las barras y la carga esten bien sujetas, si fuera necesario, repetir el mon-
taje o comprobarlo en un distribuidor autorizado.
EN: Before starting, ALWAYS check that bars and cargo are correctly tightened, if necessa¬ry, repeat assembly or check
it with an authorized dealer.
D: Vor der Abfahrt muss die Befestigung der Stangen und der Ladung IMMER kontrolliert werden, falls nötig Montage
wiederholen oder eine autorisierte Verkaufstelle konsultieren.
PL: Przed ruszeniem ZAWSZE sprawdzaj czy belki i ładunek są solidnie zamocowane i jeśli to konieczne powtórz
montaż lub skonsultuj się z autoryzowanym sprzedawcą
F: Ne pas dépasser la charge maximale des barres. Ne pas dépasser la charge maximale indiquée par le construc¬teur du
véhicule.
IT: Non superare il carico massimo delle barre portatutto. Non superare il carico massimo indicato dal costruttore del
veicolo.
ES: No superar la carga máxima de las barras. No superar la carga máxima indicada por el fabricante del vehículo.
EN: Do not exceed maximum loading capacity given by roof bars. Do not exceed maximum loading capacity given by the
vehicle manufacturer.
D: Maximal zugelassene Belastung des Lastenträgers nicht überschreiten. Maximal zugelassene Dach-Belastung laut
Fahrzeugherstellerangaben nicht überschreiten.
PL:Nie przekraczaj dopuszczalnej ładowności bagażnika bazowego. Nie przekraczaj dopuszczalnej ładowności podanej w
instrukcji obsługi samochodu
14)
x4
+
Check!
=
MAX 50 Kg
LOCK
x4