éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complète- the automated system was intended.
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Indirizzo: Dichiara che: L’operatore mod. FALCON M • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 98/37/CE;...
AUTOMAZIONE FALCON Le presenti istruzioni sono valide per i seguenti modelli: 2. DIMENSIONI FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC - FALCON 20 M 3PH Il motoriduttore FALCON per cancelli scorrevoli è...
5. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE 5.3. INSTALLAZIONE MECCANICA Togliere il coperchio motore svitando completamente le 2 viti di fissag- 5.1. VERIFICHE PRELIMINARI gio superiori (Fig.8 rif.). Per la sicurezza e per un corretto funzionamento dell’automazione, verifi- Ruotare il coperchio di circa 30° e tirare verso l’alto. care l’esistenza dei seguenti requisiti: ...
5.4.2. CREMAGLIERA DI ACCIAIO AD AVVITARE (F . 12) 6. MESSA IN FUNZIONE Portare manualmente l’anta in posizione 6.1. COLLEGAMENTO SCHEDA ELETTRONICA di apertura. Appoggiare sul pignone il primo pezzo di Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla scheda cremagliera posizionando il distanlziale (collegamenti, programmazione, manutenzione) togliere sempre tra la cremagliera stessa ed il bordo del...
12. RIPARAZIONI L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualifi- cato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS. 13. ACCESSORI Per gli accessori disponibili vedi catalogo GENIUS.
Address: Declares that: Operator mod. FALCON M • is built to be incorporated in a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 98/37/EC; • conforms to the essential safety requirements of the other following EEC directives: 73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC.
FALCON AUTOMATED SYSTEM These instructions apply to the following models: 2. DIMENSIONS FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC - FALCON 20 M 3PH The FALCON gearmotor for sliding gates is an electro-mechanical opera- tor which transmits drive to the sliding leaf by a rack and pinion or by a chain suitably coupled to the gate.
5. INSTALLING THE AUTOMATED SYSTEM 5.3. MECHANICAL INSTALLATION Remove the motor cover, fully unscrewing the 2 upper securing screws 5.1. PRELIMINARY CHECKS (Fig. 8 ref. ). To ensure safety and an efficiently operating automatic system, make Rotate the cover by about 30° and pull upward. sure the following conditions are observed: ...
6. START-UP 5.4.2. STEEL RACK TO BE SCREWED (F . 12) Manually move the leaf to its opening 6.1. CONNECTION OF CONTROL BOARD position. Rest the first section of rack on the pinion, Before attempting any work on the board (connections, program- positioning the spacer between the rack ming, maintenance), always turn off power.
12. REPAIRS The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. 13. ACCESSORIES For accessories, see the GENIUS catalogue.
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE Adresse: Déclare que: L’opérateur mod. FALCON M • est construit pour être incorporé à une machine ou pour être assemblé à d’autres machines afin de constituer une machine conforme à la Directive 98/37/CE;...
AUTOMATISME FALCON Ces instructions sont valables pour les modèles suivants: 2. DIMENSIONS FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC - FALCON 20 M 3PH Le motoréducteur FALCON pour portails coulissants est un opérateur électromécanique qui transmet le mouvement au vantail coulissant par l’intermédiaire d’un pignon à...
5. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME 5.3. INSTALLATION MÉCANIQUE Enlever le couvercle en dévissant complètement les deux vis de fixa- 5.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES tion supérieures (Fig. 8 réf. ). Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l’automatisme, vérifier Tourner le couvercle d’environ 30° et tirer vers le haut. la présence des conditions requises suivantes: ...
5.4.2. CRÉMAILLÈRE À VISSER EN ACIER (F . 12) 6. MISE EN FONCTION Amener manuellement le vantail en posi- 6.1. CONNEXION DE LA PLATINE ÉLECTRONIQUE tion d’ouverture. Poser sur le pignon le premier élément de Avant tout type d’intervention sur la platine (connexions,program la crémaillère en positionnant l’entretoise mation, entretien) toujours couper le courant électrique.
12. RÉPARATIONS L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’inter- vention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. 13. ACCESSOIRES Pour les accessoires disponibles, voir catalogue GENIUS.
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: Operador mod. FALCON M • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para construir una máquina de conformidad con la Directiva 98/37/CE;...
1. Inserire l’apposita chiave in dotazione nella serratura, Fig. 1 Rif. a, e ruotarla in senso orario come indicato in Fig. 1 Rif. b. L’automazione FALCON M è ideale per il controllo di aree di accesso • 2. Ruotare il sistema di sblocco in senso orario di circa 180°, come indica- veicolare in ambito residenziale.
Page 20
1. Fit the supplied key in the lock, Fig. 1 Ref. a, and turn it clockwise as The FALCON M automated system is ideal for controlling vehicle access shown in Fig. 1 Ref. b.
Z 16 módulo 4 DESCRIPCIÓN Velocidad de la cancela (m/min.) • La automación FALCON M es ideal para el control de áreas de acceso Longitud máxima de la cancela (m) de vehículos en ámbito residencial. Tipo de final de carrera Magnético...
Antrieb aus dem Tor entfernt und die manuelle Bewe- gung ermöglicht wird. BESCHREIBUNG Vor der Betätigung der Entriegelungsvorrichtung die Spannun- • Die Automation FALCON M ist ideal für die Durchfahrtskontrolle in gszufuhr zur Anlage mit Hilfe des Fehlerstrom-Schutzschalters vor Wohnbereichen. dem Getriebemotor abschalten. •...
Page 23
BESCHRIJVING dient het • Het automatische systeem FALCON M is ideaal om de toegang van ontgrendelingsmechanisme te worden gebruikt, en wel als volgt: voertuigen in wooncomplexen te controleren. 1. Steek de speciale bijgeleverde sleutel in het slot Fig. 1 Ref. a, en draai hem met de wijzers van de klok mee zoals aangeduid in Fig.
Page 24
ALLEGATO 1 : P - EnCLOSurE 1 : P iAnO mAnuTEnziOnE PrOGrAmmATA rOGrAmmEd - AnnEXE 1 : P ’ - AnEXO 1 : P mAinTEnAnCE SChEduLE LAn d EnTrETiEn PrOGrAmmé LAn dE - AnLAGE 1 : P mAnTEnimiEnTO PrOGrAmAdO LAn dEr PrOGrAmmiErTEn ArTunGSArbEiTEn - biJLAGE 1 –...
Page 25
CONTROLLI SEMESTRALI SIX-MONTHLY CHECKS 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° 9° 10° CONTROLES SEMESTRIELS CONTROLES SEMESTRALES HALBJÄHRLICHE PRÜFUNGEN __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ HALFJAARLIJKSE CONTROLES Collegamento e funzionamento degli accessori Connection and operation of acces- sories Connexion et fonctionnement des accessoires...
AUTOMACIÓN FALCON Las presentes instrucciones son válidas para los siguientes modelos: 2. DIMENSIONES FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC - FALCON 20 M 3PH El motorreductor FALCON para cancelas correderas es un operador electromecánico que transmite el movimiento a la hoja corredera por medio de un piñón de cremallera o de cadena acoplado a la cancela.
5. INSTALACIÓN DE LA AUTOMACIÓN 5.3. INSTALACIÓN MECÁNICA Quite la tapa del motor, para ello destornille completamente los 2 5.1. COMPROBACIONES PREVIAS tornillos de fijación superiores (Fig.8 ref. ). Para garantizar la seguridad y para un correcto funcionamiento de la ...
5.4.2. CREMALLERA DE ACERO PARA ENROSCAR (F . 12) 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Coloque manualmente la hoja en posi- 6.1. CONEXIÓN DE LA TARJETA ELECTRÓNICA ción de apertura. Apoye sobre el piñón la primera pieza Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la tarjeta de cremallera e intercale el distancia- (conexiones, programación, mantenimiento) quite siempre la dor entre la cremallera y el borde de la...
12. REPARACIONES El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directa- mente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 13. ACCESORIOS Para conocer los accesorios disponibles consulte el catálogo GENIUS.
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN Adresse: Erklärt, dass: Antrieb Mod. FALCON M • zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zum Bau einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/EG vorgesehen ist; • den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht: 73/23/EWG und nachträgliche Änderung 93/68/EWG.
AUTOMATION FALCON Diese Anleitungen beziehen sich auf folgende Modelle: 2. ABMESSUNGEN FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC - FALCON 20 M 3PH Der Getriebemotor FALCON für Schiebetore ist ein elektromechanischer Antrieb, der die Bewegung über ein entsprechend an das Tor ange- schlossenes Ritzel mit Zahnstange oder Kette auf den Schiebeflügel überträgt.
5. MONTAGE DER AUTOMATION 5.3. MECHANISCHE INSTALLATION Die Motorabdeckung abnehmen und hierzu die beiden oberen Befe- 5.1. VORABPRÜFUNGEN stigungsschrauben vollkommen abschrauben (Abb. 8, Bez. ). Für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automation Die Abdeckung um etwa 30 drehen und nach oben ziehen. sind folgende Voraussetzungen zu prüfen: ...
5.4.2. ZAHNSTANGE AUS STAHL FÜR DIE ANSCHRAUBUNG (A . 12) 6. INBETRIEBNAHME Den Flügel mit der Hand in die Öffnungs- 6.1. ANSCHLUSS DER ELEKTRONISCHEN KARTE position schieben. Das erste Stück der Zahnstange auf dem Vor Arbeiten auf der Karte (Anschlüsse, Programmierung, War- Ritzel auflegen und das Distanzstück tung) stets die Stromzufuhr unterbrechen.
12. REPARATUREN Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 13. ZUBEHÖR Für das erhältliche Zubehör wird auf den GENIUS-Katalog verwiesen.
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE Adres: Verklaart dat: De aandrijving mod. FALCON M • is vervaardigd om te worden ingebouwd in een machine of om te worden geassembleerd met andere machines om een machine te vormen in de zin van Richtlijn 98/37/EG;...
AUTOMATISCH SYSTEEM FALCON Deze instructies gelden voor volgende modellen: 2. AFMETINGEN FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC - FALCON 20 M 3PH De motorreductor FALCON voor schuifpoorten is een elektromechanische aandrijving die de beweging van de schuivende vleugel overbrengt door middel van een rondsel met een tandheugel of een ketting die op geschikte wijze aan de poort is bevestigd.
5. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM 5.3. MECHANISCHE INSTALLATIE Verwijder de kap van de motor door de 2 bovenste schroeven hele- 5.1. CONTROLES VOORAF maal los te draaien (Fig.8 ref. ). Controleer met het oog op de veiligheid en een correcte werking van ...
5.4.2. STALEN TANDHEUGEL – VASTSCHROEVEN (F . 12) 6. INBEDRIJFSTELLING Zet de vleugel met de hand helemaal 6.1. AANSLUITING ELEKTRONISCHE KAART open. Leg het eerste stuk van de tandheu- Alvorens een willekeurige ingreep op de kaart uit te voeren (aan- gel vlak op het tandwiel en plaats het sluitingen, programmering, onderhoud), moet altijd de stroom- afstandsstuk tussen tandheugel en de...
12. REPARATIES De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of an- dere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 13. ACCESSOIRES Zie de GENIUS-catalogus voor verkrijgbare accessoires.
DEUTSCH GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ver- HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER vormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Page 44
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...