Page 1
K 5 Compact Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register 59685200 (11/18) your product www.kaercher.com/welcome...
Inhalt Zubehör und Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- Allgemeine Hinweise ..... . den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- Umweltschutz .
Sicherheitseinrichtungen 4. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hoch- druckschlauch prüfen. VORSICHT 5. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken. Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Wasserversorgung Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein- Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni- richtungen.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei- 4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen. nigung von lackierten Oberflächen ein. 5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober- 6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen. flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
5. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Ge- Im Gerät ist Luft. rät verstauen. 1. Gerät entlüften: 6. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen. a Das Gerät ohne angeschlossenen Hochdruck- 7. Die Netzanschlussleitung und den Hochdruck- schlauch maximal 2 Minuten einschalten und schlauch mit dem Gummiband sichern.
Accessories and spare parts Safety devices Only use original accessories and original spare parts. CAUTION They ensure that the appliance will run fault-free and Missing or modified safety devices safely. Safety devices are provided for your own protection. Information on accessories and spare parts can be Never modify or bypass safety devices.
Water supply 3. Unlock the lever of the high-pressure gun. 4. Press the lever of the high-pressure gun. For the connection values, see the type plate or chapter The device switches on. Technical data. Operation with detergent Observe the water distribution company regulations. ATTENTION DANGER Damage through contaminated water...
Transport Frost protection ATTENTION CAUTION Danger of frost Failure to observe the weight Incompletely emptied devices can be destroyed by Risk of injury and damage frost. Be aware of the weight of the device during transporta- Completely empty the device and accessories. tion.
EU Declaration of Conformity b Rinse the high-pressure nozzle from the front with water. We hereby declare that the machine described below 2. Check the water supply volume. complies with the relevant basic safety and health re- Device leaking quirements in the EU Directives, both in its basic design 1.
Contenu Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- Remarques générales ..... change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- Protection de l'environnement .
Dispositifs de sécurité Remarque S'assurer de l'orientation correcte de l'embout. PRÉCAUTION Illustration E Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés 4. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. flexible haute pression. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de 5.
Fonctionnement avec la haute pression hors pression. 1. Relâcher le levier du pistolet haute pression. ATTENTION 2. Fermer le robinet d'eau. Détérioration de surfaces peintes ou sensibles 3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen- Des surfaces sont endommagées lorsque la distance dant 30 secondes.
Rangement de l'appareil l'utilisation d'un câble de rallonge 1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord 1. Placer l'appareil sur une surface plane. sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre 2. Séparer la lance du pistolet haute pression. l'appareil sous tension «...
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir Raccord d'alimentation en eau de la direction. Pression d'alimentation (max.) Température d'alimentation °C (max.) H. Jenner S. Reiser Débit d'alimentation (min.) l/min Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Hauteur d’aspiration (max.) Responsable de la documentation : S.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più da fonti pubbliche. comuni. È possibile aumentare in modo continuo la Avvertenze sui componenti (REACH) pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH...
2. Sbloccare la leva della pistola AP. Messa in funzione 3. Premere la leva della pistola AP. ATTENZIONE L'apparecchio si accende. Superamento dell’impedenza di rete massima con- 4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2 sentita minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP Danni materiali senza bolle.
Interruzione del funzionamento 4. Inserire il filtro nel collegamento idrico. 1. Rilasciare la leva della pistola AP. Pulizia del filtro del detergente Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro Il sistema rimane comunque in pressione.
Dati tecnici 3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di collegamento alla rete. 4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interrutto- Collegamento elettrico re salvamotore: Tensione a Spegnere l'apparecchio "0/OFF". Fase b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora. c Accendere l'apparecchio "I/ON”...
EN 60335-2-79 Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af- EN 61000-3-2: 2014 valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem- EN 61000-3-3: 2013 was, mogen alleen op wasplaatsen met een olieafschei- EN 62233: 2008 der worden uitgevoerd. Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen Procedura di valutazione della conformità applicata alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk- 2000/14/CE: Allegato V oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-...
Inbedrijfstelling Toets om de hogedrukslang van het hogedruk- LET OP pistool te scheiden Overschrijden van de maximaal toegelaten netim- Straalbuis met vuilfrees voor hardnekkige verontrei- pedantie niging Materiële schade Zorg ervoor dat de maximaal toegelaten netimpedantie Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini- aan het aansluitpunt (zie hoofdstuk) Technische gege- gingstaken.
4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat het water zonder bellen uit het hogedrukpistool uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft be- komt. houden. 5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten. 2.
Reinigingsmiddelfilter reinigen a Het apparaat uitschakelen "0/OFF". b Het apparaat 1 uur laten afkoelen. Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor lange- c Het apparaat inschakelen "I/ON" en weer in be- re tijd wordt opgeslagen. drijf stellen. 1. Het filter van de zuigslang voor het reinigingsmiddel Als de storing meermaals optreedt, het apparaat eraf trekken.
Technische gegevens EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Elektrische aansluiting EN 62233: 2008 Spanning Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure Fase 2000/14/EG: Bijlage V Frequentie Geluidsvermogensniveau dB(A) Gemeten: 86 Aansluitvermogen Gegarandeerd: 89 Beschermingsgraad IPX5 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- Beschermingsklasse macht van de directie.
do del equipo. Los equipos identificados con este sím- Pistola de alta presión bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Los trabajos de limpieza que generan agua sucia Cierre de la pistola de alta presión con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados Manguera de alta presión de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni- camente en estaciones de lavado con un separador de...
Montaje del acoplamiento de la conexión de 1. Llene la manguera de aspiración de agua. agua 2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión de agua del equipo y cuélguela en una fuente de 1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de en dicha conexión del equipo.
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe presión. si el tamiz presenta daños. En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de Tras el funcionamiento con detergente agua.
Garantía PELIGRO Peligro de choques eléctricos En cada país se aplican las condiciones de garantía in- Lesiones al tocar piezas que conducen corriente dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Desconecte el equipo. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- Desconecte el conector de red.
Indicações gerais acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Antes da primeira utilização do aparelho Producto: Limpiadora de alta presión leia o manual de instruções original e os Tipo: 1.630-xxx avisos de segurança que o acompa- Directivas UE aplicables nham.
Descrição do aparelho Função de paragem automática Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o inter- Figuras, ver página de gráficos ruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto Figura A de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é Armazenamento para lanças novamente ligada.
Ligação à conduta de água Operação com produto de limpeza ADVERTÊNCIA PERIGO Danos na bomba Não observância da ficha técnica de segurança Um acoplamento de mangueira em metal com Aquas- Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade- top na mangueira de jardim, pode levar a danos na quada do produto de limpeza bomba.
Transportar o aparelho Protecção anticongelante 1. Pegar no aparelho pelas pegas de transporte e ADVERTÊNCIA transportá-lo. Perigo de geada Aparelhos que não estejam completamente vazios po- Puxar o aparelho dem ficar avariados devido à geada. 1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
d Observar o nível de aspiração máximo na opera- Largura ção de aspiração (consultar o capítulo Dados Altura técnicos). Oscilações de pressão acentuadas Valores determinados de acordo com a EN 60335- 1. Limpar o bocal de alta pressão: 2-79 a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal Valor de vibração mão/braço <...
Indhold Leveringsomfang Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Generelle henvisninger ....Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Miljøbeskyttelse ......Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør Korrekt anvendelse .
Lås højtrykspistol Tilslutning til vandledningen Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma- BEMÆRK skinen starter utilsigtet. Beskadigelse af pumpen En slangekobling på haveslangen af metal med Aqua- Auto-stop-funktion stop kan føre til skader på pumpen. Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler tryk- Brug en slangekobling af kunststof eller en KÄRCHER- kontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper.
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af huset Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal ud- i den ønskede længde. føre regelmæssig vedligeholdelse. Figur H Rensning af sien i vandtilslutningen 2. Hæng sugeslangen til rengøringsmiddel i en behol- BEMÆRK der med rengøringsmiddelopløsning.
Tekniske data FARE Fare for elektrisk stød Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Elektrisk tilslutning Sluk for maskinen. Spænding Træk netstikket ud. Fase Maskinen kører ikke 1. Tryk på grebet på højtrykspistolen. Frekvens Maskinen tændes. Tilslutningseffekt 2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spænding.
EN 60335-1 Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill- EN 60335-2-79 vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal EN 61000-3-2: 2014 bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller. EN 61000-3-3: 2013 Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på EN 62233: 2008 vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk- systemet.
SOFT til HARD. For å regulere arbeidstrykket slip- 2. Sett inn høytrykksslangen i hurtigkoblingen inntil du hører at den smekker i lås. per du avtrekkeren på sprøytepistolen og dreier Figur D strålerøret til ønsket stilling. Når strålerøret er dreid 3. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen inntil helt til endeposisjonen i retningen SOFT, kan det du hører at den smekker i lås.
Drift med høytrykk 5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen. 6. Koble apparatet fra vannforsyningen. 7. Slå av apparatet “0/OFF”. Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater 8. Trekk støpselet ut av stikkontakten. Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller Transport dersom det velges et uegnet strålerør.
Frostbeskyttelse Lekk apparat 1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved stor utetthet må du kontakte autorisert kundeservice. Frostfare Rengjøringsmiddel suges ikke opp Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost. 1. Bruk strålerøret Vario Power, og drei det i retningen Tøm apparatet og tilbehøret helt.
EU-samsvarserklæring Allmän information Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på Läs igenom den här originalbruksanvis- grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som ningen och medföljande säkerhetsinfor- vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- mation innan du använder din maskin de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Montering Nätkabel med nätkontakt Bilder finns på bildsidorna. Bärhandtag Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning- Typskylt Montera transporthandtaget Transporthjul 1. Sätt på transporthandtag. Koppling för vattenanslutning Bild B Vattenanslutning med inbyggd sil Montera kopplingen för vattenanslutningen 1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på Sugslang för rengöringsmedel (med filter) maskinens vattenanslutning.
2. Skruva fast sugslangen på apparatens vattenanslut- 2. Lås spolhandtagets spak. ning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en 3. Stick in spolhandtaget i förvaringen för spolhandta- regntunna). get. 4. Placera spolhandtaget med strålröret i parkerings- Avlufta maskinen position.
Förvaring Inget tryck skapas i maskinen Vattentillförseln är för låg FÖRSIKTIGHET 1. Öppna vattenkranen helt. Bristande hänsyn till vikt 2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig Risk för personskador och materialskador mängd vatten. Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring. Silen i vattenanslutningen är smutsig. Förvara apparaten 1.
Lisävarusteet ja varaosat Laitekytkin Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön. Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va- Korkeapainepistoolin lukitus raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt- tömän käytön. Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää lait- Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta teen tahattoman käynnistämisen.
Liitäntä vesijohtoon 1. Vedä puhdistusaineen imuletkua haluttu määrä ulos kotelosta. HUOMIO Kuva H Pumpun vaurioituminen 2. Aseta puhdistusaineen imuletku säiliöön, jossa on Metallinen puutarhaletkun kytkin Aquastop-ominaisuu- puhdistusaineliuosta. della voi johtaa pumpun vaurioitumiseen. 3. Käytä Vario Power -suihkuputkea. Käytä muovista letkun kytkintä tai KÄRCHERin messin- 4.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei VAARA tarvitse suorittaa. Sähköiskuvaara Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia Vesiliitännän siivilän puhdistaminen osia HUOMIO Kytke laite pois päältä. Vesiliitännän vaurioitunut siivilä Irrota verkkopistoke. Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio Laite ei käynnisty Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko 1.
Tekniset tiedot EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Sähköliitäntä Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime- Jännite nettely Vaihe 2000/14/EY: liite V Taajuus Äänen tehotaso dB(A) Mitattu: 86 Liitäntäteho Taattu: 89 Kotelointiluokka IPX5 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta Suojaluokka ja sen valtakirjalla. Verkkosulake (hidas) Vesiliitäntä...
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι- τα οικιακά απορρίμματα. κού (με φίλτρο) Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω Πιστόλι υψηλής πίεσης πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε Ασφάλιση...
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, συναρμολογήστε τα μη σης KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικά πα- συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα στη συσκευή. ρελκόμενα, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για αναρρό- φηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων Συναρμολόγηση λαβής μεταφοράς υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης, 1.
Page 55
1. Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Μεταφορά της συσκευής σε όχημα απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμητό 1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανα- μήκος. τροπής. Εικόνα H Φροντίδα και συντήρηση 2. Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού σε ένα δοχείο με διάλυμα απορρυ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Αντιπαγετική προστασία νερό χωρίς φυσαλίδες από τη σύνδεση υψηλής πίεσης. ΠΡΟΣΟΧΗ b Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Κίνδυνος παγετού c Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί d Προσέξτε κατά τη λειτουργία αναρρόφησης το να καταστραφούν από παγετό. μέγ.
Teslimat kapsamı Yüksek basınç tabancası kilidi Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha- Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste- zın istenmeden başlatılmasını engeller. rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik Otomatik durma fonksiyonu olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı...
Su hattına bağlantı 1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu istenen uzunlukta gövdeden çekin. DIKKAT Şekil H Pompanın zarar görmesi 2. Temizleme maddesi vakum hortumunu temizleme Bahçe hortumunda Aquastop ile metalden bir hortum maddesi çözeltisi içeren bir haznenin içine asın. bağlantısı pompaya zarar verebilir. 3.
Bakım ve periyodik bakım 4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı em- niyetli bir yerde saklayın. TEHLIKE Arızalarda yardım Akım çarpma tehlikesi Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış Cihazı kapatın. yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka- Şebeke fişini çekin.
Garanti İlgili AB direktifleri 2000/14/EG Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş 2014/30/AB garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- 2006/42/AT (+2009/127/AT) nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- 2011/65/AT tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak Uygulanan uyumlaştırılmış normlar karşılıyoruz.
Защита окружающей среды Быстроразъемная муфта для подключения Упаковочные материалы поддаются вторич- шланга высокого давления ной переработке. Упаковку необходимо утили- Резиновая лента зировать без ущерба для окружающей среды. Электрические и электронные устройства ча- Место для хранения шланга высокого давления сто содержат ценные материалы, пригодные и...
подача воды под высоким давлением прекращает- Подключение к водопроводу ся. При нажатии на рычаг насос снова включается. ВНИМАНИЕ Защитный автомат двигателя Повреждение насоса Металлическая шланговая муфта на садовом При чрезмерном напряжении в сети, защитный авто- шланге с системой защиты от протечек Aquastop мат...
3. Разблокировать рычаг высоконапорного писто- 7. Выключить устройство «0/OFF». лета. 8. Извлечь штепсельную вилку из розетки. 4. Нажать рычаг высоконапорного пистолета. Транспортировка Устройство включается. ОСТОРОЖНО Режим работы с моющим средством Несоблюдение веса ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм и повреждений Несоблюдение паспорта безопасности Во...
3. Нажать размыкающую кнопку на высоконапор- Падение напряжения из-за слабой электросети или ном пистолете и отсоединить шланг высокого при использовании удлинителя давления от пистолета. 1. При включении прежде всего нажать рычаг высо- 4. Нажать на корпус быстроразъемной муфты для конапорного пистолета, затем включить устрой- шланга...
Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соот- ветствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых из- менениях машины, не согласованных с нашей ком- панией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Моющий...
Tartalom Tartozékok és pótalkatrészek Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal- Általános utasítások ..... . . mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és Környezetvédelem .
Biztonsági berendezések 4. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo- mású tömlő meghúzásával. VIGYÁZAT 5. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz. Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések Vízellátás A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel- A csatlakozási értékeket az ismertető...
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott 7. Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”. vagy érzékeny felületeket, pl. fát. 8. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. 1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisz- Szállítás tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással. VIGYÁZAT Ábra G A súly figyelmen kívül hagyása 2.
7. Rögzítse a hálózati csatlakozó vezetéket és a ma- várjon, amíg a víz a magasnyomású csatlakozó- gasnyomású tömlőt a gumiszalaggal. nál buborékmentesen távozik. Ábra K b Kapcsolja ki a készüléket. Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészí- c Csatlakoztassa a magasnyomású tömlőt. tő...
Rozsah dodávky Zajištění vysokotlaké pistole Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vy- neúmyslnému zapnutí přístroje. balení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějící- Funkce automatického zastavení ho příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Připojení k vodovodu Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém tla- POZOR 1. Sací hadici pro čisticí prostředky vytáhněte z krytu v Poškození čerpadla požadované délce. Hadicová spojka na kovové zahradní hadici s funkcí Ilustrace H Aquastop může vést k poškození čerpadla. 2.
Péče a údržba Pomoc při poruchách NEBEZPEČÍ Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete Nebezpečí úrazu elektrickým proudem sami odstranit pomocí následujícího přehledu. Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým V případě pochybností nebo při poruchách, které zde proudem nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný...
Záruka Výrobek: Vysokotlaký čistič Typ: 1.630-xxx V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří- Příslušné směrnice EU slušnou odbytovou společností. Případné závady Vaše- 2000/14/ES ho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, 2014/30/EU pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní va- 2006/42/ES (+2009/127/ES) dou.
Zaščita okolja Transportno kolo Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo Sklopka za priključek za vodo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- Priključek za vodo z vgrajenim sitom gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos- Sesalna gibka cev za čistilo (s filtrom) to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumula- torske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi Visokotlačna pištola...
Montiranje transportnega ročaja Odzračevanje naprave 1. Nataknite transportni ročaj. 1. Vklopite napravo, “I/ON”. Slika B 2. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli. 3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli. Montaža priključka za vodo Naprava se vklopi. 1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za 4.
Skladiščenje 3. Vtaknite visokotlačno pištolo v prostor za shranitev visokotlačne pištole. PREVIDNOST 4. Postavite visokotlačno pištolo z brizgalno cevjo v Neupoštevanje teže parkirni položaj. Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode 5. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo- Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
ali uporabe podaljševalnega kabla Obratovalni tlak 12,5 1. Pri vklopu najprej pritisnite ročico na visokotlačni pi- Maks. dovoljeni tlak 14,5 štoli, nato vklopite napravo, “I/ON”. Naprava ne vzpostavi tlaka Črpalna količina, voda l/min Dovajanje vode ni zadostno Maks. črpalna količina l/min 1.
kierunku SOFT, można dodawać środek czyszczą- 1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni. 2. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do szybkozłącz- ki, aż słyszalnie się zatrzaśnie. **Wąż ogrodowy z dostępną w sklepach złączką Rysunek D – Wzmocniony 3. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy- –...
Eksploatacja 5. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi- nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”. UWAGA Zakończenie pracy Praca pompy na sucho Uszkodzenie urządzenia OSTROŻNIE Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, Ciśnienie w układzie wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska- Obrażenia spowodowane przez wodę...
1. Wyjąć filtr z węża ssawnego środka czyszczącego. a Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Rysunek J b Poczekać 1 godzinę, aż urządzenie ostygnie. 2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą. c Włączyć urządzenie „I/ON” i ponownie zacząć używać. Składowanie W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy OSTROŻNIE zlecić...
Dane techniczne Zastosowane normy zharmonizowane EN 50581 EN 55014-1: 2017 Przyłącze elektryczne EN 55014-2: 2015 Napięcie EN 60335-1 Faza EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 Częstotliwość EN 61000-3-3: 2013 Moc przyłącza EN 62233: 2008 Stopień ochrony IPX5 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Klasa ochrony Poziom mocy akustycznej dB(A)
punzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru Furtun de aspirare pentru soluţia de curăţat (cu fil- sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător. Pen- tru) tru funcţionarea corectă a aparatului, aceste compo- nente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest sim- Pistol de înaltă presiune bol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Montarea mânerului de transport 2. Înşurubaţi furtunul de aspirare în conectarea la sur- sa de apă a aparatului şi agăţaţi-l într-o sursă de apă 1. Introduceţi mânerul de transport. (de exemplu butoi pentru apa de ploaie). Figura B Aerisirea aparatului Montarea cuplajului pentru conectarea la sursa de apă...
După funcţionarea cu soluţie de curăţat 1. Îndepărtaţi cuplajul de la conectarea la sursa de apă. 1. Spălaţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă cura- 2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat. tă. Figura I Întreruperea funcţionării 3.
Date tehnice Aparatul porneşte. 2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu ca- racteristici coincide cu tensiunea sursei de curent. Conexiune electrică 3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriora- Tensiune Fază 4. Dacă motorul este supraîncărcat şi întrerupătorul de protecţie a motorului s-a declanşat: Frecvenţă...
Norme armonizate aplicate môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre EN 50581 ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty EN 55014-1: 2017 sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. EN 55014-2: 2015 Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi- EN 60335-1 dované spolu s domovým odpadom. EN 60335-2-79 Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody EN 61000-3-2: 2014...
Montáž spojky pre prípojku vody Vysokotlaková pištoľ 1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku Blokovanie vysokotlakovej pištole vody prístroja. Obrázok C Vysokotlaková hadica Uvedenie do prevádzky Tlačidlo na oddelenie vysokotlakovej hadice od vy- POZOR sokotlakovej pištole Prekročenie maximálnej povolenej impedancie sie- Pracovný...
3. Stlačte páku vysokotlakovej pištole. 3. Vysokotlakovú pištoľ zastrčte do priestoru na ulože- Prístroj sa zapne. nie vysokotlakovej pištole. 4. Prístroj nechajte v chode maximálne 2 minúty, až 4. Vysokotlakovú pištoľ s pracovným nadstavcom po- kým z vysokotlakovej pištole nevyteká voda bez ložte do parkovacej polohy.
Skladovanie Pokles napätia z dôvodu slabej elektrickej siete alebo pri použití predlžovacieho kábla UPOZORNENIE 1. Pri zapnutí najprv stlačte páku vysokotlakovej pišto- Nerešpektovanie hmotnosti le, potom zapnite prístroj “I/ON”. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Prístroj nedosahuje požadovaný tlak Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja. Prívod vody je príliš...
Privádzané množstvo (min.) l/min Nasávacia výška (max.) Výkonové údaje prístroja H. Jenner S. Reiser Prevádzkový tlak 12,5 Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Max. povolený tlak 14,5 Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Prietok, voda l/min Alfred-Kärcher-Str.
Napomene o sastojcima (REACH) ka okrenuta u smjeru SOFT (blago), može se dozi- Aktualne informacije o sastojcima pronađite na: rati sredstvo za pranje. www.kaercher.de/REACH **Vrtno crijevo sa spojkom dostupnom u trgovinama Namjenska uporaba – Ojačano vlaknima – Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan- Promjera minimalno 1/2 inča (13 mm) –...
3. Visokotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu ručnu Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pra- prskalicu tako da se čujno uglavi. nju lakiranih površina. Napomena Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput dr- Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta. veta ne čistite strugalom za prljavštinu.
7. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.). Zaštita od smrzavanja 8. Izvucite strujni utikač iz utičnice. PAŽNJA Transport Opasnost od smrzavanja Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra- OPREZ žnjeni. Nepridržavanje težine Uređaj i pribor potpuno ispraznite. Opasnost od ozljeda i oštećenja Zaštitite uređaj od smrzavanja.
Jaka kolebanja tlaka Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79 1. Očistite visokotlačnu mlaznicu: Vrijednost vibracije šaka-ruka < 2,5 a Iglom uklonite onečišćenja iz otvora mlaznice. b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom. Nesigurnost K 2. Provjerite količinu dovoda vode. Razina zvučnog tlaka L dB(A) Uređaj propušta 1.
Page 98
Sadržaj Pribor i rezervni delovi Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne Opšte napomene ......delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez Zaštita životne sredine .
Sigurnosni uređaji 4. Povlačenjem visokopritisnog creva proverite da li su spojevi bezbedni. OPREZ 5. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni Snabdevanje vodom Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u uređaje.
Transport 1. Cev za prskanje utaknite u visokopritisnu ručnu prskalicu i fiksirajte je okretanjem za 90°. OPREZ Slika G Zanemarivanje težine 2. Uključite uređaj („I/ON”). Opasnost od povreda i oštećenja 3. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice. Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja. 4.
Zaštita od smrzavanja Velike oscilacije pritiska 1. Čišćenje visokopritisne mlaznice: PAŽNJA a Pomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora Opasnost od smrzavanja mlaznice. Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti b Visokopritisnu mlaznicu ispirajte vodom s prednje ispražnjeni. strane. Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti.
Употреба по предназначение Тръба за разпръскване Vario Power за най-оби- Използвайте уреда за почистване под високо наля- чайните работи по почистване. Работното наля- гане само в частно домакинство. гане може да се увеличава безстепенно от SOFT Уредът за почистване под високо налягане е пред- до...
Пускане в експлоатация Обезвъздушаване на уреда 1. Включете уреда “I/ON”. ВНИМАНИЕ 2. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под Превишаване на максимално допустимия високо налягане. мрежов импенданс 3. Натиснете лоста на пистолета за работа под ви- Материални щети соко налягане. Следете...
По време на работата разтворът на почистващ Транспортиране на уреда в превозно средство препарат се смесва с водната струя. Препоръчани методи за почистване 1. Подсигурете уреда срещу изплъзване и преоб- ръщане. 1. Напръскайте икономично почистващия препарат Грижа и поддръжка върху сухата повърхност и оставете да подейст- ва...
Защита от замръзване d При режим Засмукване съблюдавайте макс. височина на засмукване (вж. глава Техниче- ВНИМАНИЕ ски данни). Опасност от замръзване Силни колебания на налягането Ненапълно изпразнените уреди могат да бъдат 1. Почистване на дюзата за високо налягане: разрушени от замръзване. a Отстранете...
Tarnekomplekt Kõrgsurvepüstoli lukusti Lukusti blokeerib kõrgsurvepüstoli hoova ja hoiab ära Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak- seadme tahtmatu käivitamise. kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu- Auto-stopp funktsioon olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavi- tage oma edasimüüjat. Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab Seadme kirjeldus survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub.
Ühendus veetoruga 1. Tõmmake puhastusvahendi imivoolik soovitud pik- kuses korpusest välja. TÄHELEPANU Joonis H Pumba kahjustus 2. Riputage puhastusvahendi imivoolik puhastusva- Metallist aquastopiga aiavoolikul olev voolikuliitmik võib hendi lahusega täidetud mahutisse. põhjustada pumba kahjustust. 3. Kasutage Vario Power joatoru. Kasutage plastmassist voolikuliitmikku või KÄRCHERi 4.
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hool- Lülitage seade välja. dustöid teostama. Tõmmake võrgupistik välja. Seade ei tööta Sõela puhastamine veeühenduses 1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba. TÄHELEPANU Seade lülitub sisse. Kahjustatud sõel veeühenduses 2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb Seadme kahjustus vee saastumise tõttu kokku vooluallika pingega.
Tehnilised andmed EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 Elektriühendus EN 61000-3-3: 2013 Pinge EN 62233: 2008 Faas Kohaldatud vastavushindamismenetlus Sagedus 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsustase dB(A) Tarbitav võimsus Mõõdetud: 86 Kaitseliik IPX5 Garanteeritud: 89 Kaitseklass Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu- sega.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no pis- kopā ar sadzīves atkritumiem. toles Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie- mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša- Strūklas caurule ar netīrumu frēzētāju noturīgiem nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas netīrumiem ar eļļas atdalītāju.
Uzglabāšana 5. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm, izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.). UZMANĪBU Lietošanas beigšana Svara neievērošana UZMANĪBU Savainojumu un bojājumu draudi Sistēmā ir spiediens Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augst- Ierīces uzglabāšana spiediena ūdenim 1.
Sprieguma zudums vāja strāvas tīkla dēļ vai arī pagari- Pieplūdes daudzums (min.) l/min nāšanas kabeļa izmantošanas dēļ Iesūkšanas augstums (maks.) 1. Pirms ieslēgšanas vispirms nospiediet augstspiedie- na pistoles sviru, tad ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.). Ierīces veiktspējas dati Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu Darba spiediens 12,5 Ūdens padeve ir pārāk maza...
Naudojimas laikantis nurodymų Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S. Reiser) Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai. Alfred Kärcher SE & Co. KG Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio van- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 dens srove valyti mašinas, transporto priemones, stati- 71364 Winnenden (Vācija) nius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir pan.
Saugos įtaisai Vandens tiekimas Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba ATSARGIAI Techniniai duomenys. Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai Vadovaukitės vandens tiekimo įmonės nuostatomis. Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą. DĖMESIO Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama. Žala dėl užteršto vandens Įrenginio jungiklis Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti siurblį...
Apsauga nuo šalčio 2. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį. Prietaisas nesandarus DĖMESIO 1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai gali- Užšalimo pavojus mas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų Nevisiškai ištuštintus prietaisus gali sugadinti šaltis. aptarnavimo centrą. Iki galo ištuštinkite prietaisą ir priedus. Valymo priemonė...
Приладдя та запасні деталі **Садовий шланг зі стандартною муфтою – Слід використовувати лише оригінальне приладдя армований – та оригінальні запасні частини, тому що саме вони мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм) – гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію мінімальна довжина 7,5 м пристрою.
Експлуатація 2. Вставити шланг високого тиску у швидко- рознімне з'єднання до клацання. УВАГА Малюнок D Сухий хід насоса 3. Вставити шланг високого тиску у високонапірний Пошкодження пристрою пістолет до клацання. Якщо пристрій не створює тиску протягом Вказівка 2 хвилин, вимкнути пристрій і слідувати інструк- Слідкувати...
4. Встановити високонапірний пістолет і струминну 3. Промити сітчастий фільтр під проточною водою. трубку в паркувальне положення. 4. Вставити сітчастий фільтр в патрубок для підве- дення води. 5. Під час перерв у роботі понад 5 хвилин пристрій слід вимикати «0/OFF». Очищення...
Гарантія Пристрій не працює 1. Натиснути важіль високонапірного пістолета. У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, Пристрій вмикається. встановлені уповноваженою організацією збуту на- 2. Перевірити відповідність напруги, зазначеної на шої продукції в цій країні. Можливі несправності при- заводській табличці, напрузі джерела живлення. ладу...
Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико- нання, а також у випущеної у продаж моделі, від- повідає спеціальним основним вимогам щодо безпе- ки та захисту здоров'я представлених нижче дирек- тив...
Page 128
THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.