Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Anleitung BHS 22-24-55
19.02.2004
17:08 Uhr
Seite 1
Bedienungsanleitung
Benzin-Heckenschere
Operating Instructions
Gas Hedge Trimmers
Mode d'emploi
Taille-haies à moteur
Manual de instrucciones
Cortador de Setos Gas
Bruksanvisning
Bensindriven häcksax
Käyttöohje
Moottori-pensasleikkuri
Brukerveiledning
Motordrevet hækkeklipper
Istruzioni per l'uso della
Cesoie per siepi a motore
Návod k použití
Motorové plotové nůžky
Navodila za uporabo
Motorne škarje za živo mejo
Naputak za upotrebu
Motorne škare za rezanje živice
Kullanma talimat∂
Motorlu Çit Makas∂
BHS 22-24/55
Art.-Nr.: 34.038.12
I-Nr.: 01013

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hurricane BHS 22-24/55

  • Page 1 Istruzioni per l’uso della Cesoie per siepi a motore Návod k použití Motorové plotové nůžky Navodila za uporabo Motorne škarje za živo mejo Naputak za upotrebu Motorne škare za rezanje živice Kullanma talimat∂ Motorlu Çit Makas∂ BHS 22-24/55 Art.-Nr.: 34.038.12 I-Nr.: 01013...
  • Page 2 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 2 Achtung: Vor Inbetriebnahme Bedien- ungsanweisung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Important: Read and note the operating instructions and safety regulations before using! Attention: Lisez et suivez le mode d’emploi et les consignes de sécurité avant la mise en service! Atención: Antes de la puesta en funcionamiento sírvase a leer el manual...
  • Page 3 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 3 Sicherheitshinweise/Symbole auf der Heckenschere Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes lesen Handschuhe tragen, um die Hände zu schützen Schutzbrille tragen, um die Augen zu schützen Sicherheitsschuhe zum Schutz gegen Stromschlag tragen Ohrschützer zum Schutz gegen Lärm tragen Nicht dem Regen aussetzen Staubmaske zum Schutz gegen Staub tragen Meaning of symbols marked on the product...
  • Page 4 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 4 Sikkerhedsanvisninger/Symboler på hækkeklipperen Læs betjeningsvejledningen, inden du tager Brug handsker for at beskytte hænderne mod skader hækkeklipperen i brug Brug sikkerhedsbriller for at beskytte øjnene Brug sikkerhedssko for at beskytte dig mod elektrisk stød Brug høreværn for at beskytte din hørelse mod støj Må...
  • Page 5 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 5...
  • Page 6 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 6 Allgemeine Sicherheitshinweise Sie sind dazu ausgebildet. 16. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einem beschädigten oder übermässig abgenutzten Schneiden. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Brennstoffgeräten müssen 17. Um die Feuergefahr zu mindern, halten Sie die stets folgende Grundregeln beachtet werden, um das Risiko Maschine und den Schalldämpfer frei von Schnittteilen, von ernsthaften Körperverletzungen und/oder Schäden am...
  • Page 7: Technische Daten

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 7 Geräteübersicht (Abb. 1) • GEMISCHER TREIBSTOFF Mischen Sie den Treibstoff mit Talon, eine 2-Takter- Öl 1. Schneideblatt Marke, in einem entsprechendem Behälter. Benutzen Sie 2. Schneide-Schutzabdeckung die Mischungstabelle für das richtige Verhältnis von 3.
  • Page 8 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 8 die Schritte 1 bis 8. Trimmanweisungen HINWEIS: Falls die Maschine nach wiederholten male nicht Anspringen sollte , beziehen Sie sich auf den • Zusätzliche Sicherheits Vorkehrungen Problemlösungsabschnitt. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, schauen Sie sich alle HINWEIS: Ziehen Sie immer die Starterleine gerade heraus.
  • Page 9 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 9 VORSICHT: Benutzen Sie den Trimmer nicht um Stengel über • Luftfilter 25 mm zu schneiden. Benutzen Sie den Trimmer nur um Gebüsch zu schneiden VORSICHT: NIEMALS mit der Maschine ohne Luftfilter arbeiten oder Staub und Schmutz wird in die Maschine gesogen und die Maschine wird beschädigt.
  • Page 10 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:17 Uhr Seite 10 anhält. Das reinigt den Vergaser vom Treibstoff. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(circa 5 Minuten) Nehmen Sie einen Zündkerzenschlüssel und entnehmen Sie die Zündkerze. Giessen Sie einen Teelöffel von 2-Taktermotoröl in die Feuerungskammer (Bild 8). Ziehen Sie einige male vorsichtig die Anlasserleine langsam heraus, um die inneren Bauteile zu benetzen.
  • Page 11 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:17 Uhr Seite 11 FEHLER DES MOTORS BEHEBEN PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTUR Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Der Motor startet nicht, oder er startet, Anleitung. aber läuft nicht weiter. Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
  • Page 12: General Safety Rules

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 12 GENERAL SAFETY RULES 23. Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards that you may not hear due to the noise of the machine. WARNING! When using gas tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of serious personal injury and/or damage to the unit.
  • Page 13: Fuel And Lubrication

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 13 • STARTING A COLD ENGINE Engine Type Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder Displacement 24cc 1. Place trimmer on firm flat surface. Dry Weight ........6.6 Kg 2.
  • Page 14: Trimming Instructions

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 14 DEPRESS and HOLD the “OFF” switch until the engine CAUTION: Do not use the trimmer for cutting stems greater than 25mm. Use the trimmer only for cutting normal shrubbery stops completely. found around houses and buildings. •...
  • Page 15: Removing A Unit From Storage

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 15 4. Reinstall filter. ignition such as an oil burner, water heater, etc. • REMOVING A UNIT FROM STORAGE CAUTION: NEVER operate unit without the air filter or dust and dirt will be sucked into the engine and damage it. The Remove spark plug.
  • Page 16 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 16 TROUBLE SHOOTING THE ENGINE PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Unit won’t start or starts but will not run. Incorrect starting procedures. Follow instructions in the User Manual. Incorrect carburetor mixture adjustment Have carburetor adjusted by an Authorized setting.
  • Page 17: Consignes Generales De Securite

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 17 CONSIGNES GENERALES DE inflammable. Ne mettez jamais de carburant dans la machine si elle est en marche ou chaude. N’inspirez pas SECURITE les gaz du carburant car ils sont toxiques. 15. N’essayez pas de réparer la machine à moins que vous soyez formé...
  • Page 18: Carburant Et Fluide De Service

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 18 APERÇU CARBURANT MELANGE Mélangez le carburant avec du Talon, une marque d’huile 2 temps, dans un récipient correspondant. Utilisez le tableau 1. Lame de coupe de dosage pour le bon rapport carburant / huile. Secouez le 2.
  • Page 19: Consignes De Debroussaillage

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 19 REMARQUE : Tirez toujours le cordon de démarrage tout effectuer la séquence avec la machine en position “OFF”. droit. Si vous tirez le cordon de travers, le cordon frotte par RETIREZ TOUJOURS DE LA ZONE DE TRAVAIL LES conséquent contre l’œillet de raccordement.
  • Page 20 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 20 Nettoyage du filtre à air : 1. Appuyez sur la touche (A) et maintenez le capot en position, retirez le capot (B) et le filtre à air (C) du boîtier de filtre à air (figure 6). 2.
  • Page 21 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 21 thé d’huile pour moteur à impulsions (figure 8). Tirez REMEDIER AUX ERREURS DU MOTEUR précautionneusement et lentement le cordon de démarrage plusieurs fois pour humecter les composants à l’intérieur. Remplacez les bougies d’allumage. 9.
  • Page 22: Precautiones De Seguridad

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 22 PRECAUTIONES DE SEGURIDAD una escalera. 15. El combustible es altamente inflamable, manéjelo con precaución. Nunca añada combustible a una máquina ATENCIÓN! Cuando utilice herramientas con motor de con el motor funcionando o caliente. gasolina deberá...
  • Page 23 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 23 IDENTIFICACION GENERAL • MEZCLA DEL COMBUSTIBLE Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos Talon en un recipiente aprobado. Use la tabla de mezcla para una 1. Messen proporción correcta. Agite el recipiente para asegurar la 2.
  • Page 24: Instrucciones Para La Poda

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 24 • NO use el equipo para otro propósito que no sea recortar árboles, setos o arbustos. • NUNCA levantar la cabeza de hilo sobre la altura de la rodilla durante la operación. •...
  • Page 25 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 25 • LIMPIEZA CUCHILLAS o incapaz de limpiarse. RECORTADORA Las cuchillas de recortadora deben de limpiarse periódicamente para quitar suciedad y desecho acumulado. Para limpiar las cuchillas: 1. Gire el interruptor de encendido a la posición “STOP / DETENER”.
  • Page 26: Retirando Una Unidad El Almacenaje

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 26 • RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE Quite la bujía. 2. Jale el hilo de arranque rápidamente para aclarar el exceso de aceite de la cámara de combustión. 3. Limpie y calibre la bujía, o instale una nueva con calibración adecuada.
  • Page 27: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 27 ALLMÄNNA ljuddämparen rena från grenar, blad och utspillt bränsle. 18. Tänk på bullernivån och använd hörselskydd. SÄKERHETSANVISNINGAR 19. Kontrollera barje gång innan du använder maskinen att alla handtag och skyddsanordningar har monterats. Försök aldrig att använda maskiner som inte är VARNING! När du använder bränsledrivna maskiner måste kompletta eller som har utsatts för otillåtna ändringar.
  • Page 28: Tekniska Data

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 28 TEKNISKA DATA REKOMMENDERADE DRIFTVÄTSKOR Blanda olika normala bensinsorter med tillsatser som t ex alkohol eller eter för att uppfylla kraven på luftrenhet. Din Motortyp Lyftkyld, 2-takts,cylinder av krom Talon-maskin har utvecklats så att den fungerar med en Motorns cylindervolym 24 cm valfri bensinsort, inkl.
  • Page 29 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 29 2. TRIMMA TJOCK VEGETATION Den mest effektiva arbetsmetoden är en bred, genomgående rörelse. För svärden direkt genom grenarna. Luta svärdet en aning nedåt - en rörelse i denna riktning ger bästa snittresultat. (Bild 4A) 3.
  • Page 30 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 30 maskinen, och doppa aldrig ned maskinen i vätska. att permanenta skador uppstår under förvaringen. DRIFTSVÄTSKOR FÖR SVÄRDET 1. Genomför alla allmänna underhållsarbeten som anges i bruksanvisningens avsnitt “Underhåll”. VARNING! Innan du börjar smörja in, kontrollera att 2.
  • Page 31 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 31 ÅTGÄRDA STÖRNINGAR I MOTORN PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRDER Motorn startar inte, eller startar men Felaktig start. Beakta instruktionerna i denna stannar kort därefter. bruksanvisning. Felaktigt inställd förgasarblandning. Låt behörig kundtjänst ställa in förgasaren. Tändstiftet är sotigt.
  • Page 32 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 32 KYLEISET ylettömän kuluneet. 17. Palovaaran vähentämiseksi pidä kone ja TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET äänenvaimennin vapaana leikkausjätteistä, lehdistä ja ylivuotaneesta polttoaineesta. VAROITUS! Polttoainekäyttöisiä laitteita käytettäessä tulee 18. Tarkkaile melunpäästöjä ja käytä kuulosuojuksia. aina noudattaa seuraavia perussääntöjä, jotta vakavien 19.
  • Page 33: Tekniset Tiedot

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 33 YLEISKUVA POLTTOAINESEOS Sekoita polttoaine merkkiä Talon olevaan 2-tahti-öljyyn sopivassa astiassa. Käytä sekoitustaulukkoa löytääksesi 1. Leikkausterä polttoaineen oikean suhteen öljyyn. Ravistele astiaa, jotta 2. Teränsuojus voit olla varma, että seos on sekoittunut hyvin. 3.
  • Page 34 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 34 asennosta esteettä takaisin sisään. Siitä seuraa narun esineeseen, SAMMUTA KONE VÄLITTÖMÄSTI ja tarkasta laitteen kunto. Älä koskaan käytä nopeampi kuluminen ja käynnistinryhmä saattaa vahingoittunutta tai rikkinäistä laitetta. vahingoittua. • TRIMMAA LEIKKAA AINA KORKEALLA MOOTTORIN KIERROSLUVULLA.
  • Page 35 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 35 HUOLTO Sammuta leikkuri aina ennen huoltoa. Huolehdi siitä, että laitteesi on aina hyvin voideltu. Leikkurin terät on valmistettu korkealaatuisesta karkaistusta teräksestä, eikä niitä tarvitse teroittaa tavallisessa käytössä. Jos kuitenkin epähuomiossa törmäät piikkilankaan, kiveen, lasiin tai muihin koviin esineisiin, niin tästä...
  • Page 36 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 36 MOOTTORIN TOIMINTAHÄIRIÖIDEN POISTO ONGELMA MAHDOLLINEN SYY POISTO Moottori ei käynnisty, tai käynnistyy mutta Väärin tehty käynnistys. Noudata tämän oppaan ohjeita. ei käy edelleen Väärin säädetty kaasuttimen seos. Anna valtuutetun korjaamon säätää kaasutin uudelleen. Nokiset sytytystulpat.
  • Page 37: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 37 GENERELLE 15. Prøv ikke at reparere maskinen, med mindre du besidder de nødvendige kvalifikationer. SIKKERHEDSANVISNINGER 16. Brug ikke maskinen, hvis skæret er beskadiget eller slidt ned. ADVARSEL! Under arbejde med brændstofdrevne maskiner 17.
  • Page 38: Tekniske Data

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 38 OVERSIGT ADVARSEL: Brug af forkert driftsstof vil medføre, at garantien bortfalder. Skæreblad BRÆNDSTOF OG DRIFTSSTOFFER Hylster til skæreblad Afskærmning til ansigtet Greb foran Håndtag til neddrosling (kaburatorindstilling) Tændingskontakt Starthjælpsklemme Benzin og Dæksel til olietank olieblanding Indsugningsanordning 40:1...
  • Page 39 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 39 • TRIMNING ELLER KLIPNING SKAL ALTID FORETAGES MED HØJ MOTORHASTIGHED. Undgå, at maskinen kører langsomt under opstart eller under trimning. • BRUG IKKE udstyret til andre formål end trimning og ukrudtsfjernelse. • BRUG IKKE udstyret, hvis der er andre personer eller dyr i nærheden.
  • Page 40: Vedligeholdelse

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 40 VEDLIGEHOLDELSE Sluk altid for trimmeren. Sørg for, at maskinen altid er smurt godt ind i olie. Skæreknivene er af høj kvalitet, hærdet stål, og ved normal anvendelse er det ikke nødvendigt at hvæsse knivene.
  • Page 41 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 41 AFHJÆLPNING AF FEJL I MOTOREN PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter ikke, eller den starter, men Fejl i startprocessen. Følg betjeningsvejledningens anvisninger. kører ikke. Kaburatorblanding afstemt forkert.. Lad kaburatoren indstille af autoriseret kundeservice.
  • Page 42: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 42 AVVERTENZE GENERALI DI stati istruiti al riguardo. 16. Non utilizzate l’utensile con una lama danneggiata o SICUREZZA eccessivamente consumata. 17. Per ridurre il pericolo d’incendio, tenete l’utensile e il silenziatore liberi da pezzi tagliati, foglie e carburante o AVVERTIMENTO! In caso di lavoro con apparecchi a olio traboccato.
  • Page 43: Caratteristiche Tecniche

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 43 Interruttore di accensione ATTENZIONE: un mezzo di esercizio non corretto fa Dispositivo ausiliario di avviamento decadere la garanzia del produttore. Tappo del serbatoio dell’olio Dispositivo di aspirazione 10. Copertura del filtro dell’aria 11.
  • Page 44 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 44 con un utensile rotto o danneggiato. • REGOLATE O TAGLIATE SEMPRE CON UNA ELEVATA VELOCITÀ MOTORE. fate funzionare lentamente l’utensile durante l’avviamento o il taglio. • NON USATE l’utensile per scopi che non siano la regolazione e l’eliminazione di erbacce.
  • Page 45 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 45 MANUTENZIONE Nota: sostituite il filtro in caso sia usurato, spezzato, danneggiato o non più riparabile. Disinserite sempre le cesoie. Assicuratevi che il vostro IMPOSTAZIONI DEL CARBURATORE apparecchio sia sempre ben oliato. Il carburatore è stato impostato dal produttore durante la 1.
  • Page 46 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 46 ELIMINAZIONE ANOMALIE DEL MOTORE PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il motore non si avvia, o si avvia ma non Avviamento non eseguito correttamente. Rispettate le istruzioni di questo manuale. continua a funzionare. Miscela del carburatore non regolata Fate regolare il carburatore dal servizio correttamente.
  • Page 47: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 47 19. Při používání stroje se vždy přesvědčte, zda jsou VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ namontovány všechny rukojeti a ochranná zařízení. POKYNY Nikdy se nesnažte používat neúplný stroj nebo stroj s nedovolenými úpravami. 20. Plotové nůžky jsou vybaveny dvěma rukojetěmi. VAROVÁNÍ! Při použití...
  • Page 48: Technická Data

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 48 DOPORUČENÁ PALIVA TECHNICKÁ DATA Některé benzíny jsou opatřeny příměsemi sloučenin alkoholů nebo éterů, aby byly splněny normy na čistotu Typ motoru chlazený, 2dobý, válec potažený výfukových plynů. Motor Talon běží dobře se všemi druhy tvrdochromem, benzínů...
  • Page 49 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 49 ZASTAVENÍ MOTORU POZOR: Nepoužívejte přístroj na řezání větví silnějších než Postup NOUZ VYP. Pokud je třeba stroj zastavit, dejte 25 mm. Používejte jej pouze na řezání keřů na zahradě a vypínač do polohy STOP. okolo domu.
  • Page 50 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 50 3. Vyprázdněte palivovou nádrž. 4. Je-li palivová nádrž prázdná, nastartujte motor. Pro lehkou obsluhu a delší 5. Aby se odstranilo palivo z karburátoru, nastartujte životnost nožů naolejujte nože motor a nechejte ho na volnoběh běžet, až se přístroj před a po každém použití.
  • Page 51 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 51 ODSTRANĚNÍ CHYB MOTORU PROBLEM MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale Chybný průběh startu. Dbejte pokynů tohoto návodu k použití. neběží dál. Chybně nastavená karburační směs. Nechejte karburátor seřídit autorizovanou dílnou Zakarbonovaná...
  • Page 52: Splošni Varnostni Napotki

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 52 18. Pazite nivo hrupnosti stroja in uporabljajte zaščito za SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI ušesa. 19. Zmeraj se prepričajte pred uporabo stroja, če so OPOZORILO! Pri delu z motornimi napravami morate montirani vsi ročaji in vse varnostne priprave. Nikoli ne zmeraj upoštevati sledeča osnovna pravila, da boste čim poskušajte uporabljati stroja, ki ni kompleten in ne bolj zmanjšali tveganje resnih telesnih poškodb in/ali...
  • Page 53: Tehnični Podatki

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 53 14. Plinska ročica Bencin in oljna mešanica 40:1 15. Pokrov dušilca zvoka PRIPOROČANO POGONSKO SREDSTVO TEHNIČNI PODATKI Nekaterim običajnim bencinskim vrstam so dodane primesi kot n.pr. alkohol in eter zaradi izpolnjevanja predpisov o čistosti zraka.
  • Page 54 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:08 Uhr Seite 54 najmanj 100 čevljev ( 30 metrov) med uporabnikom stroja in drugimi osebami ali živalmi. NAVODILA ZA OBREZOVANJE 1. DELOVNO MESTO. Zmeraj vzdržujte primerno držo in ravnotežje telesa in se ne prenaprezajte. Med izvajanjem obrezovanja uporabljajte zaščitna očala, proti zdrsu čvrsto obuvalo in delovne zaščitne rokavice.
  • Page 55 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 55 Takšnih zarez na rezilu ni nujno takoj popravljati, v najbližje servisne delavnice. kolikor ne vplivajo na premikanje nožev. Čr bi pa vplivale na pomikanje nožev, izključite stroj in vzemite VŽIGALNE SVEČKE pilo ali fini brusilni kamen in odpravite takšne zareze na 1.
  • Page 56 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 56 ODPRAVA NAPAK NA MOTORJU PROBLEM MOŽNI VZROK ODPRAVA NAPAKE Motor ne vžge ali pa vžge vendar ne Napačni potek zagona. Upoštevajte napotke v teh navodilih za deluje naprej. uporabo. Napačna nastavitev uplinjača. Predajte uplinjač...
  • Page 57: Opće Sigurnosne Napomene

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 57 20. Škare za rezanje živice imaju dvije ručke. Tijekom OPĆE SIGURNOSNE NAPOMENE upravljanja koristite se uvijek objema rukama. 21. Prilikom transporta ili kod skladištenja uvijek stavite UPOZORENJE! Prilikom rada s uredjajima koje pogoni zaštitu za oštrice.
  • Page 58: Tehnički Podaci

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 58 PREPORUČENA POGONSKA SREDSTVA TEHNIČKI PODACI Neke uobičajene vrste benzina miješaju se s primjesama kao što je alkohol i eter da bi se ispunile odredbe o čistoći Tip motora Hladjen zrakom, dvotaktni, cilindar od kroma zraka.
  • Page 59 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 59 pokret prolaženja pri čemu oštricu vodite direktno kroz granje. Blagi nagib oštrice prema dolje u smjeru pokreta daje najbolji rez (slika 4A). 3. ŠIŠANJE ŽIVICE PO VISINI. Da biste dobili najbolji i izvanredan rezultat, uzduž...
  • Page 60 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 60 POGONSKA SREDSTVA ZA OŠTRICU rasplinjača koja može otežati pokretanje ili ostaviti trajne štete prilikom skladištenja. UPOZORENJE: Prije nego započnete s podmazivanjem 1. Provedite opće radove održavanja navedene u odlomku uljem, provjerite je li stroj isključen i je li se potpuno Održavanje ovih uputa za uporabu.
  • Page 61 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 61 UKLANJANJE GREŠAKA NA MOTORU PROBLEM MOGUĆ UZROK KOREKCIJA Motor se ne pokreće, ili se pokrene ali ne Pogrešan start. Obratite pažnju na napomene u ovim nastavlja raditi. uputama. Pogrešno podešena mješavina u Neka rasplinjač...
  • Page 62 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 62 makineye yak∂t dolumu yapmay∂n. Yak∂t gaz∂ zehirli KGENEL GÜVENL∑K UYARILARI oldu©undan yak∂ttan s∂zan gazlar∂ teneffüs etmeyiniz. D∑KKAT! Yak∂t ile çal∂µan makinelerin kullan∂m∂nda 15. Gerekli tecrübe ve e©itime sahip olmad∂©∂n∂zda yaralanma ve/veya aletin hasar görme riskini azaltmak için makineyi tamir etmeyi denemeyin.
  • Page 63 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 63 UYARI: Yanl∂µ ve uygun olmayan bir ya©∂n kullan∂lmas∂ PARÇA AÇIKLAMASI sonucunda üretici firma taraf∂ndan tan∂nan garanti sona erecektir. B∂çak B∂çak korumas∂ YAKIT VE YA® Koruma siperi Ön sap Gaz kelebe©i kolu (karbüratör ayar∂) Ateµleme µalteri Çal∂µt∂rma yard∂m∂...
  • Page 64 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 64 • KES∑M ∑ΩLEMLER∑N∑ DA∑MA YÜKSEK MOTOR HIZI ∑LE GERÇEKLEΩT∑R∑N. Makineyi, çal∂µt∂rmaya baµlarken veya kesim iµlemi esnas∂nda düµük h∂z ile çal∂µt∂rmay∂n. • Donan∂m∂ çit kesme ve yabanc∂ otlar∂n kesiminden baµka kullan∂m amac∂nda KULLANMAYIN. •...
  • Page 65 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 65 BAKIM Makas∂ daima kapat∂n. Makinenin daima iyi µekilde ya©lanmas∂na dikkat edin. B∂çaklar yüksek kaliteli, sertleµtirilmiµ çelikten imal edilmiµ olup normal kullan∂m µartlar∂nda bilenmesi gerekli de©ildir. Her nas∂l olursa olsun makas ile yanl∂µl∂kla çit teli, taµ, cam ve di©er sert cisimlere temas etti©inizde b∂çakta bir çentik hasar∂...
  • Page 66 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 66 Makineyi kullan∂m için haz∂lay∂n. Yak∂t deposuna do©ru kar∂µ∂m oranl∂ yak∂t doldurun. Yak∂t ve Ya© Bölümüne bak∂n∂z. MOTOR ARIZALARININ G∑DER∑LMES∑ PROBLEM OLASI SEBEPLER∑ PROBLEM ÇÖZÜMÜ Motor çal∂µm∂yor, veya motor çal∂µ∂yor Yanl∂µ çal∂µt∂rma iµlemi. Bu Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan fakat çal∂µmaya devam etmiyor.
  • Page 67 EC Заявление о конформности Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Декларация за съответствие на ЕО Declaraţie de conformitate CE Heckenschere BHS 22-24/55 AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- következő irányvonalakkal és normákkal. reinstimmung des Produktes.
  • Page 68: Garantie

    Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 68 GARANTIEURKUNDE WARRANTY CERTIFICATE The product described in these instructions comes with a 5 year warranty Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre Garantie, für den Fall, covering defects. This 5-year warranty period begins with the passing of risk or dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
  • Page 69 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 69 GARANCIJSKI LIST GARANT∑ BELGES∑ Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 5 leti garancije v primeru, če bi Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan aletimiz, ürünün kusurlu olmas∂na karµ∂ 5 y∂l bil naš proizvod pomanjkljiv. 5-letni rok začne teči s prenosom jamstva ali s garantilidir.
  • Page 70 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 70...
  • Page 71 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 71 ISC GmbH Einhell Distribution SRL Romania Eschenstraße 6 Calea 13 Septembrie 97 D-94405 Landau/Isar Bloc 93, Parter Tel. (0180) 5 120 509, Fax (0180) 5 835 830 RO-Bucuresti, Sector 5 Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
  • Page 72 Anleitung BHS 22-24-55 19.02.2004 17:09 Uhr Seite 72 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

Table des Matières