Page 1
Instruction Booklet Bedienungsanleitung Livret D’Instructions Libro De Instrucciones...
Page 3
Istruzioni per il modello Instruction for model Gebrauchsanweisung für das Notice pour le modèle Instrucciones para el modelo Italiano Pagina English Page Deutsch Seite Francais Page Espagnol Página...
Il manuale è relativo ai seguenti modelli: Modello – ZOE SAP Semiautomatica ad erogazione continua tramite pulsantiera apposita a led luminosi. Disponibile nelle versione 2 gruppi. Modello – ZOE SED Modello elettronico gestito da microprocessore a dosatura programmabile tramite pulsantiera apposita a led luminosi.
ITALIANO attenendosi alle norme indicate e facendo riferimento agli schemi riportati all’interno. INSTALLAZIONE Prima di installare la macchina, accertarsi che il voltaggio e la potenza della rete siano adeguati ai dati riportati nella tabella delle caratteristiche tecniche. Togliere quindi la macchina dall’imballo e collocarla in modo stabile e sicuro nel luogo destinatole, accer- tandosi che vi sia lo spazio necessario per l’utilizzo della stessa.
ITALIANO COLLEGAMENTO IDRAULICO Al momento dell’installazione la caldaia e gli scambiatori sono a secco, per evitare che un eventuale congelamento crei danni all’ap- parecchio. Le macchine devono essere alimentate solo con acqua fredda. Se la pressione di rete è superiore ai 0,6 Mpa (6 bar) diventa indispensabile l’installazione di un riduttore di pressione da regolare in uscita ad un massimo di 0,6 Mpa (6 bar).
4 minuti e, comunque, non oltre l’uscita di 4 litri d’acqua. c) L’elettronica ZOE SED ha anche la possibilità di riprodurre l’effetto di preinfusione bagnando per 0.6 secondi il caffè e bloccando successivamente l’infusione per 1.2 secondi.
L’inclinazione della macchina, per un suo uso in sicurezza, deve essere in posizione orizzontale. In caso di danneggiamento al cavo di alimentazione rivolgersi ad un Centro Assistenza SANREMO, poiché per la sua sostitu- zione è necessario un apposito utensile.
Page 9
ITALIANO Nel caso di danneggiamento ai cavi rivolgersi ad un centro assistenza, poiché per la sostituzione e’ necessario un apposito utensile. ADDOLCITORE RETE IDRICA LEGENDA D – INTERRUTTORE GENERALE 0 – SPENTO 1 – ACCENSIONE POMPA ED AUTOMATISMI 2 – ACCENSIONE POMPA , AUTOMATISMI E RISCALDAMENTO ELETTRICO Q –...
ITALIANO Avvertenze per un corretto utilizzo delle pompe rotative 1) CORRETTO ALLINEAMENTO TRA POMPA E MOTORE A volte la rumorosità del gruppo è causata proprio da un allineamento imperfetto, infatti quando l’accoppiamento tra i due compo- nenti è rigido, non sempre il rotore della pompa e quello del motore si trovano in asse. Il danno che più frequentemente si mani- festa, se perdura questa condizione, è...
è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. MOD. ZOE 2GR SED / SAP B – Manopola rubinetto vapore M1 – Erogazione di una dose corta di caffè...
ENGLISH Electrical connection Before connecting the power cable, follow the instructions below to install a safety switch and of the proper capacity: Install ground cable, then phase cables. Uninstall phase cables first and then ground if needed. Make sure the ground connection complies with existing standards and regulations. To connect directly to the mains electricity supply, include a device to disconnect the appliance from the mains, with a contacts opening distance which allows complete disconnection in conditions of category III overtension, in compliance with the installation rules.
To deliver steam, turn the knobs (B) anticlockwise. Take great care to avoid burns. COFFEE DELIVERY ZOE SAP MODEL Insert the filter holder (E) into the group head (F) turning the filter holder counter-clockwise. Press the button (M5) and wait for the required quantity of coffee to be dispensed, press it again.
Page 24
- lack of mains water supply or no water inside the boiler. For any other causes, contact a qualified SANREMO After-Sales Service Centre. BEFORE CARRYING OUT ANY WORk INSIDE THE APPLIANCE OR REMOVING ANY PART OF THE HOUSING, ALWAYS DISCONNECT FROM THE ELECTRICITY SUPPLY.
To ensure safe use the appliance must be in a level position. If the power cable is damaged, have it replaced by a SANREMO After-Sales Service Centre, since a special tool is required for this purpose. The appliance must be used in rooms with a temperature between 5°C and 35°C.
Page 26
ENGLISH Report to the service centre in case of cable damage as special equipment is required to make repairs. DECONCENTRATOR WATER NETWOR LEGEND D – MAIN SWITCH 0 – OFF 1 – PUMP AND AUTOMATISMS ON 2 – PUMP , AUTOMATISMS AND ELECTRIC HEATING ON Q –...
Page 27
ENGLISH Warning – correct use of rotary pumps 1-Proper Alignment of Pump and Motor On occasion the noise of a motor-pump assembly is caused by a poor alignment. When the coupling between motor and pump is rigid, the pump rotor and the motor rotor may be out of axis. If this condition is maintained over time the most likely damage is seizure of the pump.
Page 28
Filettattura Gas cilindrica UNI/ISO 228 T – Interrutore per scaldatazze (optional) Filettattura Gas conica DIN 2999 SUPERFICIE IN VISTA SANREMO S.R.L. SI RISERVA A TERMINI DI LEGGE. LA PROPRIETA' DEL PRESENTE DISEGNO CON DIVIETO DI RIPRODURLO O MODIFICARLO. LEGENDA REV. DATA MODIFICHE...
Page 33
ENGLISH WATER DIAGRAM ZOE 1-2-3GR UPDATE 03/2012 Variantos LEGEND Water supply 15 Heat exchanger Softener 16 Boiler resistor Water in tap 17 Safety valve Water out tap 18 Vacuum breaker valve Pump and electric motor 19 Pressure gauge (boiler pressure)
Page 35
ENGLISH LEGEND EXPLODED DIAGRAM ZOE SAP - SED UPDATE 03-12 10112072E CONTROL UNIT XLC SED 230V 10112083C CONTROL UNIT ON-OFF 1-2-3GR XLC POS. COD. DESCRIPTION 10303093A 2-WAY SOLENOID VALVE BAS. 32X32 230V 10017302 FRAME ZOE 2GR MATT BLACK 10112134 VOLUMETRIC METER 1/8”...
Betrieb des Gerätes vertraut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden. Die Bedienungsanleitung bezieht sich auf folgende Modelle: Modell – ZOE SAP Halbautomatisch mit kontinuierlicher Ausgabe über LED-Tastatur. Erhältlich in zweigruppiger Ausführung. Modell – ZOE SED Elektronisches Modell mit Mikroprozessorsteuerung und programmierbarer Dosierung über LED-Tastatur.
DEUTSCH der technischen Daten aufgeführt sind. Dann die Maschine aus der Verpackung nehmen und an ihrem Aufstellungsplatz stabil und standsicher positionieren. Dabei darauf achten, dass genügend Platz für die Benutzung der Maschine zur Verfügung steht. Es wird empfohlen, den Kessel einige Male zu entleeren bzw. zu füllen und einfaches Wasser und Kaffee zum Wegwerfen zu beziehen, damit die internen Leitungen besser gereinigt werden.
Page 40
DEUTSCH WASSERANSCHLUSS Bei Installationsanschluss sind der Heizkessel und die Wärmetauscher leer, um zu vermeiden, dass eine eventuelle Vereisung Schäden am Gerät verursacht. 1) Die Maschinen dürfen lediglich mit kaltem Wasser gespeist werden. 2) Wenn der Wassernetzdruck über 0,6 Mpa (6 bar) liegt, wird die Installation eines Druckminderers unabdingbar, der im Ausgang bis auf max. 0,6 Mpa (6 bar) reguliert werden kann.
Page 41
Für die Dampfausgabe ist es ausreichend, die Drehknöpfe (B) nach links zu drehen. Es wird daran erinnert, höchste Vorsicht walten zu lassen, um Verbrennungen zu vermeiden. kAFFEEAUSGABE MOD. ZOE SAP Den Filterträger (E) in seinen Sitz (F) einsetzen, indem er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Drücken Sie die Taste (M5) und, nach einer Wartezeit von der Menge an Kaffee ist, was Sie wollen, drücken Sie sie erneut.
Sicherheit und Hygiene betrifft. Die Maschine muss aus Gründen des sicheren Gebrauchs horizontal aufgestellt werden. Bei Beschädigungen am Stromkabel wenden Sie sich bitte an eine SANREMO kundendienststelle, da für den Ersatz ein spezielles Werkzeug erforderlich ist. Die Maschine muss in Umgebungen mit Temperaturen zwischen 5°C und 35°C verwendet werden.
Page 43
DEUTSCH Bei Beschädigungen ist eine Kundendienststelle zu verständigen, denn zum Austausch sind Sonderwerkzeuge notwendig. ENTHÄRTER WASSERNETZ LEGENDE D - HAUPTSCHALTER 0 - AUSGESCHALTET 1 – EINSCHALTUNG PUMPE UND AUTOMATIKVORRICHTUNGEN 2 – EINSCHALTUNG PUMPE, AUTOMATIKVORRICHTUNGEN UND ELEKTRISCHE HEIZUNG Q – EIN/AUS-SCHALTER FÜR TASSENWÄRMER LEUCHTET = EINGESCHALTET LEUCHTET NICHT = AUSGESCHALTET R –...
Page 44
DEUTSCH Hinweis zum korrekten Gebrauch der kapselpumpen 1) kORREkTE AUSRICHTUNG ZWISCHEN PUMPE UND MOTOR Gelegentlich kann ein geräuschvoller Betrieb des Aggregats durch eine nicht perfekte Ausrichtung verursacht werden. Wenn nämlich die Kupplung zwischen den beiden Bauteilen starr ist, liegen der Rotor der Pumpe und der des Motors nicht immer auf einer Achsenlinie. Der Schaden, der am häufigsten auftritt, wenn dieser Zustand andauert, ist die Blockierung der Pumpe.
Page 45
Filettattura Gas cilindrica UNI/ISO 228 T – Interrutore per scaldatazze (optional) Filettattura Gas conica DIN 2999 SUPERFICIE IN VISTA SANREMO S.R.L. SI RISERVA A TERMINI DI LEGGE. LA PROPRIETA' DEL PRESENTE DISEGNO CON DIVIETO DI RIPRODURLO O MODIFICARLO. LEGENDA REV. DATA MODIFICHE...
à s’en servir ou les surveille. Le manuel se réfère aux modèles suivants: Modèle – ZOE SAP Semi-automatique à sortie continue via commandes spéciales à DEL. Disponible dans la version 2 groupes.
FRANCAIS disposition soit suffisant pour permettre son fonctionnement. Positionner la machine de façon à ce que la distance entre le sol et la grille supérieure soit de 1,5 m. Voir dessin ci-contre. Il est conseillé de vider et de remplir la chaudière plusieurs fois et de faire couler de l’eau claire et du café à jeter pour mieux nettoyer les conduits internes.
FRANCAIS BRANCHEMENT HYDRAULIqUE Au moment de l’installation, la chaudière et les échangeurs sont à sec, pour éviter qu’une éventuelle congélation n’endommage l’appareil. 1) Les machines doivent être alimentées uniquement avec de l’eau froide. 2) Si la pression du réseau est supérieure à 0,6 Mpa (6 bars), il est indispensable d’installer un réducteur de pression à régler en sortie sur un maximum de 0,6 Mpa (6 bars).
(B) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Il est rappelé de faire très attention afin d’éviter les brûlures. SORTIE CAFÉ MOD. ZOE SAP Introduire le porte-filtre (E) dans son siège (F) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Presser la touche (M5) et, après avoir obtenu la quantité...
Pour une utilisation en toute sécurité, l’inclinaison de la machine doit être à l’horizontale. Si le cordon est détérioré et doit être remplacé, adressez-vous exclusivement à un Centre SANREMO, car cette opération exige un outil spécifique.
Page 60
FRANCAIS Si les câbles sont abîmés, s’adresser au service après-vente le plus proche car il est nécessaire d’avoir un outil spécial pour les remplacer. ADOUCISSEUR RÉSEAU HYDRIQUE LÉGENDE D – INTERRUPTEUR GÉNÉRAL 0 – ÉTEINT 1 – MISE EN MARCHE POMPE ET AUTOMATISMES 2 –...
FRANCAIS Conseils pour une utilisation correcte des pompes rotatives 1) ALIGNEMENT CORRECT ENTRE POMPE ET MOTEUR Le groupe peut devenir bruyant en cas d’alignement incorrect. En effet, lorsque le couplage des deux composants est rigide, il peut advenir que le rotor de la pompe et celui du moteur soient désaxés. Le dommage qu’une persistance de cette condition pourrait causer est le blocage de la pompe.
Page 62
CONTROLLO T – Interrutore per scaldatazze (optional) Filettattura Gas conica DIN 2999 SUPERFICIE IN VISTA SANREMO S.R.L. SI RISERVA A TERMINI DI LEGGE. LA PROPRIETA' DEL PRESENTE DISEGNO CON DIVIETO DI RIPRODURLO O MODIFICARLO. LEGENDA REV. DATA MODIFICHE SANREMO S.R.L. RESERVE ALL COPYRIGHT TO THIS DRAWING ACCORDING TO THE LAW. REPRODUCTION OR MODIFICATION PROHIBITED.
El manual se refiere a los siguientes modelos: Modelo – ZOE SAP Semiautomática con salida continua mediante botonera específica con leds luminosos. Disponible en la versión 2 grupos.
ESPAGNOL misma, verificando que exista el espacio necesario para poder utilizarla. Colocar la máquina a una altura de 1,5 m desde el piso a la rejilla superior. Le aconsejamos vaciar y llenar la caldera varias veces y hacer salir solamente agua y café que tirará para limpiar mejor los conductos internos. CONEXIÓN ELÉCTRICA Conectar el cable de alimentación a la línea, interponiendo previamente un interruptor de protección de capacidad adecuada, siguiendo estas operaciones: Primero el cable de masa, después los cables de fase;...
ESPAGNOL CONEXIÓN HIDRáULICA En el momento de la instalación, la caldera y los intercambiadores están vacíos para evitar que el agua se congele creando así daños a la cafetera. 1) Las cafeteras deben alimentarse solo con agua fría. 2) Si la presión de red es superior a 0,6 Mpa (6 bar) es indispensable instalar un reductor de presión que se debe regular con una presión de salida de 0,6 Mpa (6 bar) como máximo.
(B) en el sentido antihorario. Recuerde tener mucho cuidado para evitar quemaduras. DOSIFICACIÓN DEL CAFÉ MOD. ZOE SAP Hay que insertar el portafiltro (E) en su alojamiento específico (F), girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. A continuación, debe pulsarse la tecla (M5) y, una vez obtenida la cantidad de café...
La cafetera tiene que estar en posición horizontal y no inclinada para funcionar en modo seguro. Si se rompiera el cable de alimentación, contacte con un Centro de Asistencia SANREMO porque para sustituirlo se necesita una herramienta específica.
Page 77
ESPAGNOL En caso de daño a los cables, dirigirse en un centro de asistencia, porque para la sustitución es necesario una herramienta apropiada. ABLANDADOR RED HÍDRICA LEYENDA D – INTERRUPTOR GENERAL 0 – APAGADO 1 – ENCENDIDO BOMBA Y AUTOMATISMOS 2 –...
ESPAGNOL Advertencias para un correcto uso de las bombas rotativas 1) CORRECTA ALINEACION ENTRE LA BOMBA Y EL MOTOR A veces, el ruido del grupo es causado precisamente por una alineación imperfecta; efectivamente, cuando el acoplamiento entre los dos componentes es rígido, no siempre el rotor de la bomba y el del motor se encuentran perfectamente alineados. El daño que más frecuentemente se manifiesta, si perdura esta condición, es el bloqueo de la bomba.
Page 79
CONTROLLO T – Interrutore per scaldatazze (optional) Filettattura Gas conica DIN 2999 SUPERFICIE IN VISTA SANREMO S.R.L. SI RISERVA A TERMINI DI LEGGE. LA PROPRIETA' DEL PRESENTE DISEGNO CON DIVIETO DI RIPRODURLO O MODIFICARLO. LEGENDA REV. DATA MODIFICHE SANREMO S.R.L. RESERVE ALL COPYRIGHT TO THIS DRAWING ACCORDING TO THE LAW. REPRODUCTION OR MODIFICATION PROHIBITED.