Page 3
Let op dat het signaal van de DBX-69 ook door andere babyfoons dan de uwe ontvangen kan worden. De Alecto DBX-69 voldoet aan de essentiële voorwaarden en voorzieningen zoals omschreven in de Europese richtlijn 1999/5/EC.
De voedingsadapters zijn van hetzelfde type. Batterijen: Gebruik bij voorkeur Alkaline batterijen; ook zijn oplaadbare batterijen toepasbaar. De DBX-69 heeft geen interne lader. Gebruik daarom voor het laden een externe lader. Wordt de set gedurende een lange tijd niet gebruikt dan is het raadzaam om de batterijen uit de baby-unit en de ouder-unit te nemen.
KANAAL A / B: De DBX-69 is uitgevoerd met twee kanalen. Indien u signalen ontvangt die van andere zenders of babyfoons afkomstig zijn, dan kunt u omschakelen naar het andere kanaal. Dit omschakelen dient te gebeuren bij zowel de baby-unit als de ouder-unit.
Page 6
Vermijd het indringen van water en/of zand in de babyfoon bij gebruik buitens- huis. Indien een storing optreedt, controleer dan eerst de werking van de DBX-69 op een andere locatie. Verwijder de batterijen of koppel de netvoeding los indien de set voor langere tijd niet gebruikt wordt.
Page 7
L’Alecto DBX-69 a été projeté pour détecter du bruit et est donc utilisable dans beaucoup de situations, par exemple pour garder des bébés, des mômes et des malades. Il faut faire attention à de que le DBX-69 ne puisse jamais remplacer la présence physique et contrôlante d’un parent ou d’un garde.
Piles: Servez-vous de préférence de piles Alcaline ou biens de piles rechar- geables. Le DBX-69 n’a pas de rechargeur intern. Il faut utiliser un rechargeur extern. Si vous avez l’intention de ne pas utiliser votre babyphone pendant une longue période, il est à...
CHAîNE A / B : Le DBX-69 est muni de deux chaînes. Si vous recevez des signaux émis par d’autres récepteurs ou babyphones, vous pouvez passer à l’autre chaîne. Ce changement de chaîne se passer aussi bien au récepteur qu’à l’émetteur.
En cas d’utilisation extérieure faites attention à l’eau et au sable près des deux appareils. S’il y a une perturbation, essayez d’abord le fonctionnement du DBX-69 dans un autre endroit. Enlevez les piles ou débranchez les appareils si vous ne voulez pas les utiliser pendant une longue période.
Page 11
ATTENTION The Alecto DBX-69 is for the detection of sound by which the guarding of babies, little children and the helpless is a common used feature. Be advised that the DBX-69 is never capable to meet with the presence of an adult or a parent.
Battery use: When the set is battery-operated, the use of ALKALINE batteries is recommendable. Also rechargeable batteries can be installed but they have to be recharged in separate chargers. The DBX-69 has no provision to charge these batteries. When the set is not in use for a longer period, please remove the batteries to prevent leakage, which might damage the electronic circuit.
REACH: The maximum reach of the DBX-69 is approximately 100 to 150 meters (300 to 450 ft). Be informed that large buildings, metal constructions, atmospheric distur- bances and other wireless devices can influence this maximum reach.
Page 14
MAINTENANCE Use a soft moistened cloth to clean the set. Avoid placing the babyphone in direct sunlight or wet locations. Do not let water and sand enter the units. In case the transmitted signal is disturbed or interrupted, check the functionality at another location first, prior to send it in for repair.
überwachen Raum aufhalten, sollten über den Einsatz des Gerätes in Kenntnis gesetzt werden. Achten Sie darauf, daß die Signale des DBX-69 auch von anderen Babyfons empfangen werden können. Das Alecto DBX-69 entspricht die notwendige Bedingungen der Europäische Richtlinie 1999/5/EC.
Netzteil: Für die Stromversorgung von Empfänger und Sender wird je ein Netzteil mitgeliefert. Die Netzteile sind vom gleichen Typ. Batterien: Verwenden Sie am besten Alkalien-Batterien. Akkus können Sie auch verwenden. Das DBX-69 ist nicht mit einem interne Ladegerät ausgestattet. Verwenden Sie für das Aufladen der Akkus ein entspre- chendes Ladegerät.
Page 17
Sie müssen dann den Kanal am Sender und Empfänger umschalten. BEREICH: Das Bereich der DBX-69 ist abhängig von der Umgebung, in der das Set ein- gesetzt wird. Er beträgt 100 bis maximal 150 Meter. Große Senkrechte Flächen und metallene Konstruktionen wie Gebäude, Betonwände, andere Sender und...
Page 18
WARTUNG Reinigen Sie Sender und Empfänger nur mit ein leicht angefeuchteten Tuch. Setzen Sie Sender und Empfänger weder direkter Sonnenlicht noch Feuchtigkeit aus. Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser und Sand in das Gerät, bei Verwendung im Freien. Wenn es zu eine Störung kommen sollte, überprüfen Sie zuerst die Funktion des Gerätes an einem anderen Standort.
Postcode: Plaats: Telefoon: Op de Alecto DBX-69 heeft u een garantie van 12 MAANDEN na aankoop- datum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter uitein- delijke beoordeling van de importeur.
Code postal Domicilie Téléphone Le Alecto DBX-69 vous donne un garantie de 12 mois après date d’achat. Nous vous assurons pendant cette période une réparation gratuite des défauts causés par des défauts de construction ou de matériaux. Cela au jugement de l’importateur.
City: Telephone: You have a guarantee of 12 MONTHS after the date of purchase of this DBX-69. We guarantee during this period the free repair of defects caused by material- and construction faults. This at the importers discretion. It is only possible to claim to the guarantee when you enclose your purchase ticket with the defect DBX-69.
Page 22
Ihren Kassenschein Postleitzahl: Ort: Telefonnummer: Auf den Alecto DBX-69 erhalten Sie eine Garantie von 12 Monate ab Kaufdatum. Wir garantieren während dieser Zeit die kostenlose Reparatur von Defekten, die bedingt sind durch Material- und Konstruktionsfehler, nach Beurteiling durch den Importör.
Page 24
Service Help +31 (0) 73 6411 355 ver1.0...