Télécharger Imprimer la page
Pilz PNOZ s1 Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ s1 Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ s1 Manuel D'utilisation

Bloc logique de sécurite
Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ s1:

Publicité

Liens rapides

21 393-06
PNOZ s1
PNOZ s1
21 393-06
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s1
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher-
582400011
heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher-
heitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen
114368651
der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendungen
mit
Not-Halt-Tastern
Schutztüren
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
547263243
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Gerätemerkmale
668222347
Relaisausgänge:
– 2 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
1 Halbleiterausgang
Anschlussmöglichkeiten für:
– Not-Halt-Taster
– Schutztürgrenztaster
– Starttaster
1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar
LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Sicherheitskontakte
– Startkreis
– Fehler
steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Sicherheitseigenschaften
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
117575307
forderungen:
Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird
automatisch überprüft, ob die Relais der Si-
cherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
114378891
Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.
Safety relay PNOZ s1
The safety relay provides a safety-related inter-
ruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Relay outputs:
– 2 safety contacts (N/O), instantaneous
1 semiconductor output
Connection options for:
– E-STOP pushbutton
– Safety gate limit switch
– Reset button
A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expander module
LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status, safety contacts
– Reset circuit
– Error
Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminal or screw terminal)
Safety features
The relay meets the following safety require-
ments:
The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
The correct opening and closing of the safety
function relays is tested automatically in
each on-off cycle.
The unit has an electronic fuse.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ s1
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux exigen-
ces des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et
VDE 0113-1 et peut être utilisé dans des appli-
cations avec des
boutons-poussoirs de arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
sorties relais :
– 2 contacts de sécurité (F) instantanés
1 sortie statique
Raccordements possibles pour :
– poussoir d'arrêt d'urgence
– interrupteur de position
– poussoir de réarmement
1 bloc d'extension de contacts PNOZsigma
raccordable par connecteur
LED de visualisation pour :
– tension d'alimentation
– Etat d'entrée canal 1
– Etat d'entrée canal 2
– Etat de commutation des contacts de sé-
curité
– circuit de réarmement
– Erreur
Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Caractéristiques de sécurité
Le relais satisfait aux exigences de sécurité
suivantes :
La conception interne est redondante avec
une autosurveillance.
Le dispositif de sécurité reste actif, même en
cas de défaillance d'un composant.
L'ouverture et la fermeture correctes des re-
lais internes sont contrôlées automatique-
ment à chaque cycle marche/arrêt de la
machine.
L'appareil est équipé d'une sécurité électro-
nique.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ s1

  • Page 1 PNOZ s1 21 393-06 PNOZ s1 Sicherheitsschaltgerät PNOZ s1 Safety relay PNOZ s1 Bloc logique de sécurité PNOZ s1 582400011 Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher- The safety relay provides a safety-related inter- Le bloc logique de sécurité sert à interrompre heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher- ruption of a safety circuit.
  • Page 2: Montage

    Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes 566336011 Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec capot de Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung Right: Front view without cover protection A droite : vue frontale sans capot de protection Funktionsbeschreibung Function description Description du fonctionnement...
  • Page 3 Verdrahtung Wiring Raccordement 117583371 Beachten Sie: Please note: Important : Angaben im Abschnitt "Technische Daten" Information given in the “Technical details” Respectez impérativement les données indi- unbedingt einhalten. must be followed. quées dans le chapitre « Caractéristiques Die Ausgänge 13-14, 23-24 sind Sicherheits- Outputs 13-14, 23-24 are safety contacts.
  • Page 4 Halbleiterausgang Semiconductor output Sortie statique 584276491 *Verbinden Sie die 0-V-Anschlüsse aller exter- *Connect together the 0V connections on all * Reliez ensemble les 0 V de toutes les alimen- nen Netzteile miteinander. the external power supplies. tations externes. 552393995 INFO INFORMATION INFORMATION Wenn ein Grundgerät und ein Kontakter-...
  • Page 5 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung Supply voltage Tension d'alimentation Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d'alimentation U 24 V Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d'alimentation -15 %/+10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation U 2,0 W...
  • Page 6 Order numbers and accessories can be Vous trouverez les références et les acces- Technischen Katalog oder auf unserer In- found in the Technical Catalogue or on our soires dans le catalogue technique ou sur ternetseite www.pilz.com. Internet site www.pilz.com. notre site www.pilz.com. - 6 -...
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Deutschland...
  • Page 8 21 393-06 2010-03 Printed in Germany...
  • Page 9 21 393-06 PNOZ s1 21 393-06 PNOZ s1 Dispositivo de seguridad PNOZ s1 Modulo di sicurezza PNOZ s1 Veiligheidsrelais PNOZ s1 582400011 El dispositivo sirve para la interrupción orienta- Il modulo di sicurezza consente l'interruzione Het veiligheidsrelais dient om een veiligheids- da a la seguridad de un circuito de corriente de sicura di un circuito di sicurezza.
  • Page 10 Diagrama de bloques/Asignación de Schema a blocchi/schema di collega- Blokschema/klembezetting bornes mento dei morsetti Centro: Vista frontal con cubierta Al centro: vista frontale con copertura Midden: Vooraanzicht met afscherming 566336011 Derecha: Vista frontal sin cubierta A destra: vista frontale senza copertura Rechts: Vooraanzicht zonder afscherming Descripción de funciones Descrizione del funzionamento...
  • Page 11 Cableado Cablaggio Bedrading 117583371 Téngase en cuenta: Prestare attenzione: Let u op het volgende: Respetar a rajatabla las especificaciones del attenersi assolutamente alle indicazioni ri- Volg altijd de aanwijzingen in de paragraaf capítulo "Datos técnicos". portate al capitolo "Dati Tecnici". "Technische gegevens".
  • Page 12 Salida por semiconductor uscita a semiconduttore Halfgeleideruitgang 584276491 *Interconectar las conexiones de 0 V de todas *Collegare tra loro tutti i collegamenti 0 V di tutti *Verbind de 0-V-aansluitingen van alle externe las fuentes de alimentación externas. gli alimentatori esterni. voedingsmodulen met elkaar.
  • Page 13 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación Tensione di alimentazione Voedingsspanning Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U 24 V Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 %/+10 % Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U...
  • Page 14 Bestelnummers en toebehoren vindt u in de consulte el catálogo técnico o visite nue- tati nel Catalogo Tecnico o possono essere Technische catalogus of op onze website stra página web www.pilz.com. consultati alla pagina Internet www.pilz.com. www.pilz.com. - 14 -...
  • Page 15: Declaración Ce De Conformidad

    Internet bile in Internet all'indirizzo www.pilz.com Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, www.pilz.com. Mandatario: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,...
  • Page 16 21 393-06 2010-03 Printed in Germany...