Entretiens semestriels ......................42 Opérations d’entretien à effectuer tous les 12 mois ............... 42 Opérations d’entretien à effectuer tous les 24 mois ............... 44 Opérations d’entretien à effectuer tous les 48 mois ............... 45 Détecter et éliminer les pannes WVM 45 -1450...
Page 4
FR | Instruction de service Remarques sur les messages de dérangement et les dérangements ........48 Annexe avec documents techniques Caractéristiques techniques – Vue d’ensemble sécheur standard ......... 50 Liste des pièces détachées et pièces d‘usure (sécheur standard) ......... 52 WVM 45 -1450...
Sur la plaque signalétique, vous trouverez d‘autres renseignements importants sur le sécheur, tels que les indications concernant la pression de service admissible et concernant le raccor- dement électrique. (L‘emplacement de la plaque signalétique est présenté à la page 8.) WVM 45 -1450...
écrite par le fabricant. ◊ Lorsque des paramètres préréglés (p. ex. à la commande etc.) sont modifi és sans accord et confi rmation écrite par le fabricant. WVM 45 -1450...
L‘instruction de service doit être constamment disponible sur le lieu d‘utilisation du sécheur. Nous recommandons d‘en faire une copie et de la placer dans un endroit facilement acces- sible, à proximité du sécheur. L‘original doit être soigneusement conservé. WVM 45 -1450...
éviter d’endommager les machines, veuillez consulter les informations et les consignes de sécurité contenues dans la présente instruction de service. Panneaux et zones de danger sur le sécheur Panneaux et remarques 1 Plaque signalétique 2 Panneau de la cuve Panneau de la cuve WVM 45 -1450...
Page 9
En vidant ou en remplissant la cuve avec l‘agent dessiccatif, vous risquez de glisser à cause de l‘agent dessiccatif éventuellement renversé. Risque de coupure Sur l‘arbre de transmission et sur les entraînements, vous risquez de vous coup- er pendant l’inversion passant de l‘adsorption à la régénération. WVM 45 -1450...
! ◊ Immédiatement nettoyer l’agent dessiccateur déversé. Il y a risque de glissement ! Remarque : Pour de plus amples informations sur l‘élimination des agents dessiccateurs usés, veuillez vous reporter à la page 12. WVM 45 -1450...
En cas d’urgence et en cas de pannes relatives à la sécurité (par ex. échappement subit d’air comprimé, bruit élevé, composants défectueux), arrêter immédiatement le sécheur (voir page 36). ). Remettre le sécheur en service uniquement après avoir réparé la panne. WVM 45 -1450...
Page 12
à une décharge contrôlée de déchets. Codes de déchets ◊ Produit non-usé : 060899 (code de déchet européen). ◊ Produit usé : Ces codes s’orientent sur l’utilisation industrielle et doivent par conséquent être déterminés par le générateur de déchets. WVM 45 -1450...
Transducteur de pression Bouchon de remplissage pour agent Chambre de mesure de point de rosée dessiccateur Coffret électrique avec commande Vanne de pressurisation Filtre à air de régulation et manodétendeur Bouchon de vidange d’agent dessiccateur Cuve Soupape d’admission principale WVM 45 -1450...
Page 14
Vanne d’expansion avec silencieux à vide Thermomètre de résistance pour la tempéra- Pompe à vide ture de régulation du gaz de régénération Boîte de jonction de l’élément chauffant avec bouton de déverrouillage du thermo- stat de sécurité WVM 45 -1450...
L‘air comprimé sec est conduit par la sortie supérieure du sécheur vers le réseau de tuyaux Adsorption représentée ici dans la cuve de gauche WVM 45 -1450...
Page 16
à l‘air livre sous forme de vapeur d‘eau avec l‘air. *Il peut s’agir ici aussi bien d’un réchauffeur à gaz que d’un réchauffeur électrique ainsi que d’une combinaison des deux types de réchauffeurs. La phase de chauffe WVM 45 -1450...
Page 17
Avec la commande de point de rosée sous pression, vous pouvez utiliser le sécheur aussi bien en cycle fi xe qu’en cycle variable. En cycle variable, la commutation a lieu en fonction du point de rosée sous pression mesuré et de la valeur de commutation réglée. WVM 45 -1450...
Le fi ltre d’aspiration libère l’air de régénération conduite au sécheur d’impuretés solides (par exemple la poussière). Le fi ltre d’aspiration est bridé et ne peut par conséquent être installé qu’en combinaison avec une tubulure d’aspiration (voir ci-dessus). WVM 45 -1450...
Page 19
Les modèles de sécheurs compatibles avec les peintures comportent des joints d’étanchéité et fi ltres qui ne contiennent absolument pas de graisse et de silicone et, ainsi, garantissent une haute qualité de l’air comprimé pour la peinture. WVM 45 -1450...
Le numéro de téléphone correspondant est indiqué à la page 6. Attention ! Ne pas mettre en service un sécheur endommagé ! Des composants défec- tueux peuvent entraîner des dysfonctionnements et éventuellement causer d‘autres dommages. WVM 45 -1450...
Si la vitesse d’écoulement est supérieure à 0,3 m/s à proximité directe du sécheur, ce dernier doit être isolé. ◊ On doit livrer un point de rosée sous pression meilleur que -40 °C. WVM 45 -1450...
Page 22
= au moins 1 m En cas de doute, faites inspecter le lieu d’installation par des techniciens spécialisés. Pour toute question relative au site d’implantation, veuillez vous adresser à notre service après- vente ou à service de distribution. WVM 45 -1450...
Page 23
Le transport du sécheur doit être effectué en position verticale. Le centre de gravité du sécheur se situe dans la partie haute et, de ce fait, il risque de bas- culer. Vous devez impérativement transporter le sécheur conformément à la descrip- tion ci-dessous. WVM 45 -1450...
Obturer les orifi ces suivants sur le sécheur avec une feuille ou autre semblable afi n de le protéger contre la saleté : — orifi ces d’admission et de sortie d’air comprimé — entrée de gaz de régénération sur le réchauffeur — sortie de gaz de régénération sur la pompe à vide WVM 45 -1450...
Page 25
Pour remettre en service le sécheur à la suite d‘une période de stockage pro- longée, veuillez procéder comme pour la première mise en service (voir page 31). Entreposage de l’agent dessiccatif Ne pas entreposer l‘agent dessiccatif à l‘extérieur. Bien protéger l‘agent dessiccatif de l‘humidité. WVM 45 -1450...
20 mbars (par exemple : tuyau de 10 m au maximum avec 3 coudes) ! — Choisir un diamètre de tuyau d’arrivée et de sortie d’air qui présente une section nominale au moins deux fois plus grande que la bride de raccordement sur la pompe à vide ! WVM 45 -1450...
Page 27
Le tuyau de sortie d’air devrait à cet effet déborder le tuyau d’arrivée d’air à l’extérieur. — Le tuyau d’arrivée d’air doit être posé à une hauteur suffi sante afi n de ne pas aspirer des saletés grossières ou des additifs perturbateurs. WVM 45 -1450...
Si vous montez une conduite de by-pass (5) avec robinet d’arrêt supplémentaire : monter la conduite de manière à ce que le réseau de tuyauterie puisse continuer à être ali- menté en air comprimé lors des travaux de maintenance sur le sécheur WVM 45 -1450...
Veuillez vous reporter au manuel de la commande pour de plus amples informations sur ces interfaces. Contrôler les vissages Avant la première mise en service : Contrôlez le serrage de tous les vissages et des bornes dans le coffret électrique et serrer à fond le cas échéant. WVM 45 -1450...
Sur les deux réservoirs il y a des manomètres qui indiquent la surpression de service. La surpression de service permet de déterminer la phase de service du réservoir respectif : ◊ Pendant l’adsorption, le manomètre doit indiquer la surpression de service de consigne. WVM 45 -1450...
à la personne compétent(e). ◊ En cas d’urgence et en cas de pannes relatives à la sécurité, arrêter immédiatement le sécheur. Remettre le sécheur en service uniquement après avoir réparé la panne. WVM 45 -1450...
(voir ci-dessus). L’installation est ainsi mise sous pression. Vous devez maintenant vérifi er le sens de rotation de la pompe à vide. WVM 45 -1450...
Page 33
Changer la ligne d’alimentation L1 avec la ligne L2. Vérifi er de nouveau le sens de rotation de la pompe. Remonter les fusibles de l’élément chauffant. Vous pouvez maintenant mettre le sécheur en service. WVM 45 -1450...
Page 34
à la page 36. Arrêter le sécheur. Mettre l’interrupteur général sur „0“. Störung beseitigen (observer à cet effet la table de dérangements dans le manuel de la commande). Recommencer alors la procédure de mise en service. WVM 45 -1450...
à 30 %), ◊ d’une pression de service supérieure à celle supposée au dimensionnement, ◊ d’une pression de service considérablement inférieure à celle supposée au dimensionne- ment, ◊ de la coïncidence de plusieurs des caractéristiques ci-dessus. WVM 45 -1450...
Le sécheur s‘arrête. Le programme en cours est interrompu au point où il peut être redémarré à tout moment. Remarque! Il n‘est pas nécessaire de mettre le bouton de marche/arrêt et l’interrupteur général sur „0“. Vous pouvez continuer de lire les informations à l’écran. WVM 45 -1450...
! Avant de travailler sur l‘installation élec- trique, mettez la ligne d‘alimentation électrique et de toutes les lignes externes hors tension ! Mettre hors tension la ligne d‘alimentation électrique vers le sécheur. Sécuriser la ligne d‘alimentation électrique vers le sécheur contre le réenclenchement. WVM 45 -1450...
Rétablir l‘alimentation en pression du sécheur si elle est interrompue. Mettre sous pression et enclencher le sécheur comme cela est décrit dans le paragraphe en page 31. A présent, le sécheur est à nouveau en service et fonctionne entièrement automatiquement. WVM 45 -1450...
◊ Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange qui sont adaptées à la fonction et sat- isfont aux exigences techniques du fabricant. Ceci est toujours garanti avec les pièces de rechange d’origine WVM 45 -1450...
Danger! Surfaces très chaudes! Même après avoir arrêté le sécheur, ses surfaces peuvent être encore très chaudes. Ne pas toucher aux surfaces très chaudes! Pour intervenir sur le sécheur, attendre que les surfaces soient suffi samment refroidies. WVM 45 -1450...
— ...Lorsque la pompe à vide est à l’arrêt, vérifi er que les vis de l’ouverture d’aspiration sont bien serrées, les resserrer si nécessaire. — ...Retirer les impuretés de la grille de l’ouverture avec un outil approprié (par ex. une brosse métallique douce). WVM 45 -1450...
- Cela produit un fort bruit d‘expansion préjudiciable à votre ouïe. - Les particules entraînées dans le courant d‘air peuvent blesser vos yeux ou votre peau. Veuillez par conséquent toujours porter un protecteur oculaire et un protecteur auditif lorsque vous vous trouvez à proximité du sécheur. WVM 45 -1450...
Page 43
Lorsque vous avez reçu le nouveau capteur de point de rosée sous pression, effectuez le remplacement de la manière suivante : Préparer la boîte pour le capteur de point de rosée sous pression. Mettre le sécheur hors pression et l‘arrêter (voir page 36). WVM 45 -1450...
Veuillez demander un rendez-vous d‘entretien en temps opportun à un techni- cien du services ou suivez une formation sur l‘entretien de la pompe à vide par notre service. Le numéro de téléphone de notre service est indiqué page 6. WVM 45 -1450...
Renouveler les joints. Remonter la crépine nettoyée : — D’abord le joint d’étanchéité inférieur, — Puis la crépine, — puis remettre le joint d’étanchéité supérieur. Répéter l’opération pour la deuxième cuve. Remettre en place le pont tubulaire. WVM 45 -1450...
Page 46
écologiques. Remarque sur l’élimination d’agent dessiccateur usé L’agent dessiccateur usé a des propriétés différentes de l’agent dessiccateur non usé car, en fonction de son emploi, il est contaminé par d’autres substances. Le fabricant ou le four- WVM 45 -1450...
Page 47
Répéter l’opération pour la deuxième cuve. Si les opérations d’entretien sont terminées : redémarrer le sécheur. Utiliser le sécheur pendant deux cycles, puis le désamorcer de nouveau. Remplacer le silencieux comme décrit à la page 42 puis redémarrer le sécheur. WVM 45 -1450...
électricien qualifi é dûment initié ouvre et effectue des travaux de main- tenance sur l‘armoire de distribution électropneumatique. Attention ! Toute modifi cation arbitraire des paramètres usine du programme de comman- de peut endommager le sécheur. WVM 45 -1450...
Vous trouverez dans cette annexe les informations et documents techniques suivants: ◊ Caractéristiques techniques ◊ Liste de kits de maintenance et d’agent dessiccateur ◊ Schéma du trajet de l’air ◊ Dessin pneumatique de la commande d’air ◊ Schémas de connexions électrique ◊ Déclaration de conformité WVM 45 -1450...
* sur la base de 1 bar (abs.) et 20 °C pour une surpression de service de 7 bars et une température d’admission de 35 °C. ** par rapport à une pression différentielle de 100 mbar. Volumes de remplissage Agent dessiccateur En haut Silica gel Silica gel En bas imperméable Silikagel imperméable Silikagel WVM 45 -1450...
Page 51
Si la réception des réservoirs sous pression a été faite conformément à d‘au- tres réglementations, d‘autres calculs d‘alternance des charges sont alors applicables. Désignation du type WVM 45 – WVM 1450 Groupe de fl uide (selon directive Equipements sous pression) (voir plaque Tension de secteur signalétique)
Pour le modèle Intervalle de Étendue de la livraison maintenance Élément pour fi ltre à air de SKW45-W1450/VM5/12 WVM 45 - 1450 12/36 mois commande Élément pour fi ltre à air SKW45-W1450/VM5/24 WVM 45 - 1450 24 mois de commande, solénoïde pour vannes pilotes Élément fi ltrant à...
Page 56
A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 4 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.