Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

D
Fußwärmer mit Massage
Gebrauchsanleitung
G
Footwarmer with Massage
Instruction for Use
F
Chauffe pieds avec fonction
massage
Mode d´emploi
E
Calentador de pies con masaje
Instrucciones para el uso
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
FWM 40
I
Scaldapiedi con massaggio
Istruzioni per l´uso
T
Masajlı ayak ısıtma aleti
Kullanma Talimatı
r
Грелка для ног с массажем
Инструкция по применению
Q
Ogrzewacz stóp z masażem
Instrukcja obsługi
89077 Ulm (Germany)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer FWM 40

  • Page 1 FWM 40 Fußwärmer mit Massage Scaldapiedi con massaggio Gebrauchsanleitung Istruzioni per l´uso Masajlı ayak ısıtma aleti Footwarmer with Massage Kullanma Talimatı Instruction for Use Грелка для ног с массажем Chauffe pieds avec fonction Инструкция по применению massage Mode d´emploi Ogrzewacz stóp z masażem Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis • Table of content • Sommaire • Índice • Sommario • İçindekiler • Оглавление • Spis trešci Deutsch Seite English Page Français Page 8-11 Español Página 11-13 Italiano Pagina 14-16 Türkçe Sayfa 17-19 20-23 РУССКИЙ Стр Polski Strona 23-26...
  • Page 3: Deutsch

    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch aufbewahren Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    – nicht bei Tieren verwenden, – nicht in feuchtem Zustand benutzen. • Nur in trockenen Räumen verwenden. • Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken. • Keine Nadeln oder spitze Gegenstände in diesen Fußwärmer hineinstechen. • Dieser Fußwärmer darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, der Schalter ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend einge- wiesen worden, wie es diesen Fußwärmer sicher betreibt. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Fußwärmer spielen. • Verwenden Sie nur das beigelegte originale Netzteil Type: KL-AD3060VA oder Type YJS020D – 1201500G. • Dieser Fußwärmer ist häufig dahingehend zu prüfen, ob er Anzeichen von Abnutzung oder Be- schädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls dieser Fußwärmer unsach- gemäß benutzt worden ist, muss er vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Fußwärmers beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 5: Reinigung Und Pflege

    Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 7. Garantie/Service Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
  • Page 6: English

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1. Important safety information – read carefully and keep for later use Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire).
  • Page 7: Proper Use

    • Do not pull on, twist or sharply bend the cables. • Do not stick pins, needles or sharp objects into this footwarmer. • This footwarmer may not be used by children unless the switch has been preset by a parent or supervisory person, or the child has been sufficiently instructed on how to use this footwarmer. • Children should be supervised to ensure that they do not use the footwarmer as a toy. • Use only the included power supply unit KL-AD3060VA or YJS020D – 1201500G. • Please check this foot warmer frequently for signs of wear and tear or damage. If there are signs indicating the above or if this foot warmer was used improperly, it must be returned to the manu- facturer or retailer before further use. • If the mains connection cable of this foot warmer is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, its customer service department or a similarly qualified person to avoid any risk.
  • Page 8: Cleaning And Care

    Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour une éventuelle c onsultation ultérieure. Mettez-le à disposition des autres utilisateurs et veuillez suivre les instructions fournies. Avec toute notre sympathie, L’Équipe de Beurer 1. Consignes de sécurité importantes – à lire attentivement et à conserver pour un usage ultérieur La non-observation des remarques suivantes peut causer des dommages personnels ou matériels (électrocution, brûlure, incendie).
  • Page 9 • Ce chauffe-pieds n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que celles-ci soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité. • Il ne doit en aucun cas être utilisé sur les personnes dépendantes, les jeunes enfants ni sur les personnes insensibles à la chaleur (les diabétiques, les personnes dont la peau a subi des modifications causées par une maladie ou dont la peau porte des cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple). • Ne posez pas le chauffe-pieds sur des parties du corps présentant des inflammations, des blessu- res ou des enflures. En cas de doute, demandez conseil à un médecin avant de l’utiliser.
  • Page 10: Utilisation Conforme À Sa Destination

    2. Utilisation conforme à sa destination Ce produit est destiné à réchauffer et masser les pieds de l’utilisateur. Il faut enlever ses chaussures avant de l’utiliser, afin de bien ressentir la chaleur et de ne pas salir l’appareil. Ce chauffe-pieds n’est pas prévu pour un emploi dans les hôpitaux ni pour un emploi commercial. En particulier, il ne doit être utilisé ni pour les nourrissons, ni les jeunes enfants, ni les personnes insensibles à la cha- leur, ni les personnes dépendantes, ni les animaux. Lors de sa première utilisation, le chauffe-pieds peut dégager une odeur de matière plastique, cette odeur disparaîtra en peu de temps. 3. Utilisation 3.1 Sélection de la température Pour chauffer le chauffe-pieds le plus rapidement, réglez d’abord le thermostat sur la position maxi- male (position 2).
  • Page 11: Elimination

    Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso, guardar el manual para su ulterior utilización, entregarlo a los otros usuarios y observar las indicaciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. Importantes instrucciones de seguridad – léalas detenidamente y guárdelas para su uso ulterior El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o personales...
  • Page 12: Utilización Conforme A La Finalidad Especificada

    • No usar el calentador de los pies en regiones del cuerpo que estén inflamadas, lesionadas o hinchadas. • Si la aplicación dura demasiado, es posible que se produzcan quemaduras en la piel. • ¡Atención! Nunca duerma mientras el calentador de los pies esté en operación. En casos de duda consulte a un médico antes de la aplicación. • Los campos eléctricos y magnéticos generados por este calentador de los pies podrían eventual- mente afectar el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, la intensidad de la interferencia es mucho menor que la especificada en los valores límite: intensidad de campo eléctrico: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnético: máx.
  • Page 13: Selección De Temperatura

    3. Manejo 3.1 Selección de temperatura El calentamiento más rápido del calentador de los pies tiene lugar ajustándose el escalón de temperatura más alto. Depués es posible conmutar a un escalón más bajo, en caso necesario. Naturalmente que es posible usar también el calentador de los pies en estado desconectado: su peluche de osito calienta los pies, si no hay una caja de enchufe en las cercanías.
  • Page 14: Italiano

    Leggere attentamente queste istruzioni, conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore con- sultazione, metterlo a disposizione degli altri utenti e rispettare le avvertenze. Cordiali saluti Il vostro team Beurer 1. Importanti avvertenze di sicurezza – leggerle accuratamente e conse-...
  • Page 15: Uso Conforme

    – non incastrarlo, – non piegarlo ad angolo vivo, – non utilizzarlo su animali, – non usarlo in stato umido. • Utilizzare esclusivamente in locali asciutti. • Non tirare, storcere o piegare i cavi elettrici. • Non infilare aghi o oggetti appuntiti nello scaldapiedi. • Questo scaldapiedi non deve essere utilizzato da bambini, a meno che un genitore o un’altra per- sona incaricata della sorveglianza non abbia preimpostato l’interruttore o il bambino non sia stato sufficientemente informato sul funzionamento e sull’uso dello scaldapiedi. • Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con lo scaldapiedi. • Utilizzare esclusivamente l’alimentatore originale fornito in dotazione, tipo KL-AD3060VA o tipo YJS020D – 1201500G.. • In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali segni di usura o danni allo scaldapiedi. Se sono presenti tali segni oppure se lo scaldapiedi è stato utilizzato in modo non conforme, far verificare l’apparecchio al produttore o al rivenditore prima di utilizzarlo nuovamente.
  • Page 16: Pulizia E Cura

    3.2 Posizioni degli interruttori – Solo massaggio: ( Livello I (basso): massaggio rilassante Livello II (alto): massaggio stimolante l’interruttore per il calore è posizionato su “0“. – Solo calore: ( Livello I: calore minimo Livello II: calore massimo l’interruttore per il massaggio è posizionato su “0“. – Massaggio con calore: ( Livello di massaggio e di calore a scelta. –...
  • Page 17: Türkçe

    Lütfen bu kullanma kılavuzunu itinayla okuduktan sonra, ileride yine kullanımlar için saklayınız, cihazı kullanan diğer kişilerinde okumasına olanak tanıyınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Saygı ve selamlarımızla Beurer Ekibiniz 1. Önemli güvenlik bilgi ve uyarıları – İtinayla okuyunuz ve ileride yeniden kul- lanmak için saklayınız...
  • Page 18 – keskin kenar veya köşe oluşacak kadar katlamayınız, – hayvanlarda kullanmayınız, – nemli veya ıslak durumda kullanmayınız. • Sadece kuru yerlerde kullanınız. • Elektrik kablosu tutulup çekilmemeli, döndürülmemeli veya keskin bir biçimde katlanmamalıdır. • Ayak ısıtma cihazına iğne veya sivri uçlu nesneler batırılmamalıdır. • Bu ayak ısıtma cihazı, şalter velilerden biri tarafından veya bir yetişkin tarafından önceden ayarlanmadığı sürece veya çocuğa bu ayak ısıtma cihazını güvenli bir şekilde nasıl kullanacağı yeterince öğretilmedikçe, çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. • Çocuklar, ayak ısıtma cihazı ile oynamamalarını sağlamak için denetlenmelidir. • Sadece cihaza ilave edilmiş şu tip orijinal güç kaynağını kullanınız: KL-AD3060VA veya Tip YJS020D – 1201500G.
  • Page 19: Cihazın Temizliği Ve Bakımı

    3.2 Şalter pozisyonları – Sadece masaj: ( Kademe I (düşük): Sakinleştirici masaj Kademe II (yüksek): Canlandırıcı masaj Isıtma şalteri “0“ konumunda. – Sadece ısıtma: ( Kademe I: Asgari ısıtma Kademe II: Azami ısıtma: Masaj şalteri “0“ konumunda. – Isıtmalı masaj: ( Masaj ve ısıtma kademelerini istediğiniz gibi seçebilirsiniz.
  • Page 20: Русский

    Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего ис- пользования, дайте ее прочитать и другим пользователям. и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Важные указания по технике безопасности – внимательно прочесть...
  • Page 21: Использование По Назначению

    • Грелку для ног – присоединять только к указанному на приборе напряжению, – не эксплуатировать без присмотра, – не включать в скрученном или сложенном состоянии, – не зажимать, – не перегибать под острым углом, – не использовать для животных, – не использовать во влажном состоянии, • использовать только в сухих помещениях.
  • Page 22: Очистка И Уход

    3.2 Температурные режимы – Только массаж: ( Режим I (низкий): успокаивающий массаж Режим II (высокий): освежающий массаж переключатель температуры находится в положении “0“. – Только тепло: ( Режим I: минимальная температура Режим II: максимальная температура переключатель массажа находится в положении “0“ –...
  • Page 23: Polski

    łagodne terapie, masaż i powietrze. Instrukcję obsługi należy przeczytać uważnie i zachować do późniejszego użycia, a także udostępnić innym użytkownikom i stosować się do wskazówek w niej zawartych. Z najlepszymi życzeniami Państwa Beurer-Team...
  • Page 24 1. Ważne wskazówki bezpieczeństwa – uwaznie przeczytać i zachować do pó- xniejszego użytku Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe (porażenie elektryczne, poparzenie skóry, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko ochronie użytkownika wzgl. zdrowia osób trzecich, lecz także chronią produkt.
  • Page 25: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla zasilającego ogrzewacza do stóp jego wymianę należy zlecić producentowi, w dziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwali- fikowanemu fachowcowi. • Naprawy przeprowadzać jedynie w punktach specjalistycznych lub w autoryzowanych serwisach naprawczych, gdyż niezbędne są tu narzędzia specjalistyczne. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. • Jeśli pojawią się jeszcze pytania związane z obsługą urządzenia, należy zwrócić się do Biura obsługi klienta naszej firmy. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejszy produkt służy do ogrzewania i masażu ludzkich stóp.
  • Page 26: Czyszczenie I Konserwacja

    4. Czyszczenie i konserwacja Ogrzewacz należy utrzymywać w czystości, ponieważ nie można go prać. • Przed każdym czyszczeniem ogrzewacza zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka. • Mniejsze plamy można usuwać ścierką lub mokrą gąbką z ew. dodatkiem odrobiny płynu do my- cia. Ogrzewać nie może tu być przelany. • Należy pamiętać, że ogrzewacz nie może być czyszczony chemicznie, wyżymany, maszynowo suszony, maglowany, ani prasowany. • Wyciąganą wykładzinę można prać ręcznie. Ogrzewacz używać dopiero po całkowitym wyschnięciu. • Zamek błyskawiczny może być rozpinany jedynie w celach serwisowych przez fachowca. 5. Przechowywanie Jesli ogrzewacz nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się przechowywać go w oryginalnym opakowaniu, w suchym otoczeniu, bez obciążania go. Wcześniej pozostawić koc rozgrzewający do ochłodzenia.

Table des Matières