Télécharger Imprimer la page
Beurer FW 20 Cosy Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FW 20 Cosy:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DE Fußwärmer
Gebrauchsanweisung ..............2
Instruction for Use .................10
Mode d´emploi .......................17
ES Calientapiés
Instrucciones para el uso .......25
IT Scaldapiedi
Istruzioni per l´uso ..................33
TR Ayak ısıtıcısı
Kullanma Talimatı ...................41
FW 20 Cosy
RU Грелка для ног
Инструкция по
применению ..........................49
PL But rozgrzewający
Instrukcja obsługi ...................57
DA Fodvarmer
Betjeningsvejledning ..............65
SV Fotvärmare
Brugsanvisning ......................73
NO Fotvarmer
Bruksveiledning .....................80
FI Jalkalämmitin
Käyttöohje ..............................87

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer FW 20 Cosy

  • Page 1: Table Des Matières

    FW 20 Cosy DE Fußwärmer RU Грелка для ног Gebrauchsanweisung ....2 Инструкция по применению ......49 EN Foot warmer Instruction for Use ....10 PL But rozgrzewający Instrukcja obsługi ....57 FR Chauffe-pieds Mode d´emploi .......17 DA Fodvarmer Betjeningsvejledning ....65 ES Calientapiés Instrucciones para el uso ..25 SV Fotvärmare...
  • Page 2 Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang............3 4.4 Temperatur einstellen ........6 1.1 Gerätebeschreibung ........
  • Page 3: Gebrauchsanweisung

    Dieses Produkt erfüllt Die Produkte entspre- die Anforderungen der chen nachweislich den geltenden europäischen Anforderungen der tech- und nationalen Richtli- nischen Regelwerke der nien. EAWU Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß Elek- schutzisoliert und ent- tro- und Elektronik-Altge- spricht also der Schutz- räte EG-Richtlinie WEEE klasse 2.
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Beleuchtete Anzeige der Tempera- turstufen 5. Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur- sachen.
  • Page 5 • Dieser Fußwärmer kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Fußwärmers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Fußwärmers beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss der Fußwär- mer entsorgt werden. • Während dieser Fußwärmer eingeschaltet ist, darf – kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden.
  • Page 7: Abschaltautomatik

    HINWEIS Die schnellste Erwärmung des Fußwärmers erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperatur- stufe einstellen. HINWEIS Dieser Fußwärmer verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung innerhalb der ersten 10 Minuten führt. WARNUNG Wenn der Fußwärmer über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Über- hitzung der Füße, und in Folge ggf.
  • Page 8: Aufbewahrung

    - der Schiebeschalter auf 1, 2 oder 3 steht 9. Technische Daten Siehe Typschild-Etikett am Fußwärmer. 10. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
  • Page 9 Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man- gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden- service: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
  • Page 10: Explanation Of Symbols

    With kind regards Your Beurer team Contents 1. Items included in the package ......11 4.4 Setting the temperature ......14 1.1 Description ..........
  • Page 11: En Foot Warmer

    The device has double Please dispose of the de- protective insulation vice in accordance with and therefore complies EC Directive – WEEE with protection class 2. (Waste Electrical and Electronic Equipment). The KEMA-KEUR symbol documents the safety and com- pliance with standards of an electrical product. The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko-Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute.
  • Page 12: Important Instructions Retain For Future Use

    2. Important instructions Retain for future use WARNING • Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
  • Page 13: Intended Use

    • The electrical and magnetic fields emitted by this foot warmer may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
  • Page 14: Operation

    4. Operation 4.1 Safety CAUTION • The foot warmer is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the foot warmer with an automatic switch-off in the event of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the foot warmer, the temperature settings (4) are no longer illuminated when switched on.
  • Page 15: Cleaning And Maintenance

    NOTE: If the foot warmer is not in use, switch the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting “0” (OFF) and unplug the power plug from the socket. 5. Cleaning and maintenance WARNING Before cleaning, always remove the power plug from the socket first. Otherwise there is a risk of electric shock.
  • Page 16: What If There Are Problems

    The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
  • Page 17: Explication Des Symboles

    Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Livraison ............18 4.4 Réglage de la température ......21 1.1 Description de l’appareil ......
  • Page 18: Fr Chauffe-Pieds

    L’appareil est dou- Élimination conformé- blement isolé et est ment à la directive euro- conforme à la classe péenne WEEE (Waste de protection 2. Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électro- niques Le symbole KEMA-KEUR indique la sécurité et la confor- mité...
  • Page 19: Consignes Importantes À Conserver Pour Un Usage Ultérieur

    2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
  • Page 20: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-pieds peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce chauffe-pieds.
  • Page 21: Utilisation

    4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION • Le chauffe-pieds est équipé d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche la surchauffe du chauffe-pieds sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-pieds, les niveaux de température (4) qui montrent qu’il est allumé...
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUE : Si vous n’utilisez pas le chauffe-pieds, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position « 0 » (ARRÊT) et débranchez la prise secteur. 5. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Pour commencer, débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil. Sinon, vous vous exposez à...
  • Page 23: Élimination

    Consultez l’étiquette signalétique du chauffe-pieds. 10. Garantie / maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Page 24 Beurer ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Page 25: Explicación De Los Símbolos

    ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Contenido 1. Artículos suministrados ........26 4.4 Ajuste de la temperatura......29 1.1 Descripción del aparato ......
  • Page 26: Artículos Suministrados

    Este producto cumple Está demostrado que los los requisitos de las productos cumplen los directrices europeas y requisitos de las normas nacionales vigentes. técnicas de la Unión Económica Euroasiática. El aparato tiene una Eliminación según la protección de aisla- Directiva europea sobre miento doble y cumple residuos de aparatos con los requisitos de la...
  • Page 27: Descripción Del Aparato

    1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4. Indicador luminoso de los niveles de temperatura 5. Interruptor deslizante para encender y apagar y niveles de temperatura 2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios).
  • Page 28 • Los niños no deberán jugar nunca con el calientapiés. • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. • Este calientapiés no está destinado al uso en hospitales. • Este calientapiés se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
  • Page 29: Uso Correcto Del Aparato

    • Mientras está encendido, no debe colocarse encima de este calien- tapiés – ningún objeto afilado, – ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica o similar. • Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso del calientapiés, por lo que el interruptor no deberá estar cubier- to o estar encima del calientapiés en funcionamiento.
  • Page 30: Desconexión Automática

    INDICACIÓN Este calientapiés dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza la tem- peratura deseada en 10 minutos. ADVERTENCIA Si el calientapiés se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobre- calentamiento de los pies, y consiguientemente posibles quemaduras en la piel.
  • Page 31: Conservación

    Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo del calientapiés. 10. Garantía / asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Page 32 En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Page 33: Spiegazione Dei Simboli

    Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Il Team Beurer Indice 1. Fornitura ............34 4.4 Impostazione della temperatura ....37 1.1 Descrizione dell’apparecchio .....
  • Page 34: Fornitura

    L’apparecchio è dotato Smaltimento secondo le di un doppio isola- norme previste dalla Di- mento di protezione e rettiva CE sui rifiuti di ap- corrisponde quindi alla parecchiature elettriche classe di protezione 2. ed elettroniche - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Il marchio KEMA-KEUR attesta la sicurezza e la conformi- tà...
  • Page 35: Indicazioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
  • Page 36: Uso Conforme

    • I campi elettrico e magnetico emessi dallo scaldapiedi possono disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetica: max.
  • Page 37: Funzionamento

    4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE • Lo scaldapiedi è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscal- damento sull’intera superficie dello scaldapiedi mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva lo scaldapiedi, i livelli di temperatura (4) nello stato di funzionamento acceso non vengono più...
  • Page 38: Pulizia E Cura

    NOTA: Se lo scaldapiedi non viene utilizzato, portare l’interruttore a scorrimento per accensione e spegni- mento e livelli di temperatura sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa. 5. Pulizia e cura AVVERTENZA Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
  • Page 39: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Page 40 - i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità). Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
  • Page 41: Şekillerin Anlamı

    Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........42 4.5 Otomatik kapanma ........46 1.1 Cihaz Açıklaması...
  • Page 42: Teslimat Kapsamı

    Bu ürün geçerli Avru- Ürünler, AEB’nin belir- pa Birliği yönergeleri- lediği teknik kuralların nin ve ulusal yönerge- gerektirdiği şartlara kesin lerin gereklerini yerine bir şekilde uymaktadır. getirmektedir. Cihaz çift koruyucu Atık Elektrikli ve Elekt- izolasyona sahiptir ve ronik Eşya Direktifine böylelikle 2.
  • Page 43: Cihaz Açıklaması

    1.1 Cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4. Sıcaklık kademeleri için aydınlatmalı gösterge 5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü şalteri 2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI • Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanık, yangın) neden olabilir.
  • Page 44 • Bu ayak ısıtıcısı ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaç- larla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu ayak ısıtıcısı, hayvanları ısıtmak için kullanılmamalıdır. • Bu ayak ısıtıcısını ayakkabılarla kullanmayın. • İğne batırmayın. • Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın. • Islak halde kullanmayın. •...
  • Page 45: Amaca Uygun Kullanım

    3. Amaca uygun kullanım DİKKAT Bu ayak ısıtıcısı yalnızca insan ayaklarının ısıtılması içindir. BİLGİ/NOT Bu ayak ısıtıcısı, 47 (AB) / 12,5 (GB) numaraya kadar olan ayaklar için uygundur. 4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT • Ayak ısıtıcısı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak ayak ısıtıcısının herhangi bir noktasındaki aşırı...
  • Page 46: Otomatik Kapanma

    4.5 Otomatik kapanma Bu ayak ısıtıcısı otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, ayak ısıtıcısının kullanılmaya başlanmasından yakl. 90 dakika sonra sıcaklık akışını keser. Ardından sıcaklık kademelerinin göstergesi yanıp sönmeye başlar. Ayak ısıtıcısını tekrar çalıştırmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık STOP kademeleri (5) için sürgülü şalteri öncelikle “0”kademesine (KAPALI) ayarlayın. Yaklaşık 5 saniye sonra yeniden çalıştırabilirsiniz.
  • Page 47: Elden Çıkarma

    Ayak ısıtıcısındaki tip levhası etiketine bakınız. 10. Garanti / servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Page 48 - Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Page 49: Пояснение Символов

    протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Содержание 1. Комплект поставки ......... 51 4.4 Установка температуры ......54 1.1 Описание прибора ........51 4.5 Автоматическое...
  • Page 50 Утилизировать упа- Производитель ковку в соответствии с предписаниями по охране окружаю- щей среды Это изделие соответ- Πродyкция прошла ствует требованиям подверждение соот- действующих евро- ветствия требованиям пейских и националь- технических регламен- ных директив. тов ЕАЭС. Прибор имеет двой- Утилизация прибора в ную защитную изоля- соответствии...
  • Page 51: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. 1 Грелка для ног 1 Ворсистая...
  • Page 52 • Данная грелка для ног может использоваться детьми старше 3 лет и младше 8 лет под присмотром взрослых. При этом пере- ключатель всегда должен быть установлен на минимальную температуру. • Допускается использование грелки для ног детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными...
  • Page 53: Использование По Назначению

    ется накрывать переключатель или класть его на грелку для ног, когда она включена. • Обязательно соблюдайте указания из следующих разделов: «Эксплуатация», «Очистка и уход», «Хранение». • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. 3. Использование по назначению ВНИМАНИЕ...
  • Page 54: Установка Температуры

    4.2 Подготовка к работе Вставьте штекер в розетку. 4.3 Включение Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень 1, 2 или 3, чтобы включить грелку для ног. Когда грелка включена, индикатор температурных режимов (4) подсвечивается. 4.4 Установка температуры Режим...
  • Page 55 ВНИМАНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. В противном случае существует опасность поражения электрическим током. • Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические очистители или абразивные чистящие средства. • Незначительные пятна на грелке для ног можно удалить влажной салфеткой или при необходимости небольшим...
  • Page 56: Что Делать При Возникновении Неполадок

    8. Что делать при возникновении неполадок? Проблема Причина Меры по устранению Индикаторы температурных режимов не подсве- Система безопасности Отправьте грелку чиваются, в то время как полностью отключила для ног в сервисную - сетевой штекер включен в исправную розетку; грелку для ног. службу.
  • Page 57 POLSKI Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Page 58: Zawartość Opakowania

    Niniejszy produkt Produkty spełniają spełnia wymagania wymogi przepisów obowiązujących dy- technicznych obowiązu- rektyw europejskich i jących w Euroazjatyckiej krajowych. Unii Gospodarczej. Urządzenie jest po- Utylizacja zgodnie z dwójnie izolowane ze dyrektywą WE w spra- względów bezpieczeń- wie zużytego sprzętu stwa i odpowiada 2. elektrycznego i elektro- klasie ochrony.
  • Page 59: Opis Urządzenia

    1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Podświetlany wskaźnik poziomów temperatury 5. Przełącznik suwakowy do wybie- rania opcji WŁ/WYŁ i poziomów temperatury 2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po- wstanie szkód materialnych i osobowych (porażenie prądem elek- trycznym, poparzenie skóry, pożar).
  • Page 60 • But rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie korzystać...
  • Page 61: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Po włączeniu buta rozgrzewającego nie mogą się na nim znajdować żadne – ostro zakończone przedmioty, – ani źródła ciepła, takie jak butelka z gorącą wodą, poduszka roz- grzewająca itp. • Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania buta rozgrzewającego. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika ani kłaść...
  • Page 62: Automatyczne Wyłączanie

    WSKAZÓWKA But można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury ogrzewania. WSKAZÓWKA Niniejszy but rozgrzewający posiada funkcję szybkiego nagrzewania, po włączeniu której nagrzewa się w ciągu 10 minut. OSTRZEŻENIE Jeśli but rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby unik- nąć...
  • Page 63: Przechowywanie

    Patrz etykieta z danymi znamionowymi na bucie rozgrzewającym. 10. Gwarancja / serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Page 64 Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International”...
  • Page 65 Det glæder os, at du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for avancerede og gennem- testede kvalitetsprodukter inden for varme, vægt, blodtryk, legemstemperatur, puls, blid terapi, massage, skønhed, luft og baby. Med venlig hilsen Beurer-teamet Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........66 4.4 Indstilling af temperaturen ......69 1.1 Beskrivelse af produktet ......
  • Page 66: Leveringsomfang

    Dette produkt opfylder Produkterne er påviseligt kravene i de gældende i overensstemmelse med europæiske og nationa- kravene i de tekniske reg- le direktiver. ler for Den Eurasiske Øko- nomiske Union. Apparatet har dobbelt Bortskaffelse i henhold beskyttelsesisolering og til EF-direktivet om affald svarer derfor til beskyt- fra elektrisk og elektro- telsesklasse 2.
  • Page 67: Beskrivelse Af Produktet

    1.1 Beskrivelse af produktet 1. Netstik 2. Netledning 3. Kontakt 4. Belyst visning af temperaturtrin 5. Skydekontakt til tænd/sluk og tem- peraturtrin 2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug ADVARSEL • Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre person- skader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand).
  • Page 68 • Fodvarmeren er ikke beregnet til brug på hospitaler. • Fodvarmeren er kun beregnet til privat brug i hjemmet, ikke til er- hvervsmæssig brug. • Fodvarmeren må ikke anvendes til at varme dyr med. • Fodvarmeren må ikke anvendes med sko. •...
  • Page 69: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    3. Bestemmelsesmæssig anvendelse VIGTIGT Fodvarmeren er beregnet til opvarmning af menneskelige fødder. BEMÆRK Denne fodvarmer er beregnet til fødder op til størrelse 47 (EU) / 12,5 (UK). 4. Betjening 4.1 Sikkerhed VIGTIGT • Fodvarmeren er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknik forhindrer en overo- phedning af fodvarmeren over hele dennes flade ved hjælp af automatisk slukning i tilfælde af fejl.
  • Page 70: Slukning

    4.6 Slukning Sæt skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin ”0” (FRA) for at slukke fodvarmeren. Temperaturtrinnene lyser da ikke længere. BEMÆRK! Hvis fodvarmeren ikke anvendes, skal du sætte skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin ”0” (FRA) og trække netstikket ud af stikkontakten. 5.
  • Page 71: Bortskaffelse

    Se typeskilt-etiketten på fodvarmeren. 10. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i henhold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købekontrakten med køber.
  • Page 72 - Skader, som opstår under transporten mellem producenten og kunden eller mellem servicecentreret og kunden. - Produkter, der sælges som 2.-sorteringsvarer eller brugte varer. - Følgeskader, som skyldes en mangel på produktet (i et sådant tilfælde kan der muligvis stilles krav i henhold til produktansvarsloven eller andre lovpligtige erstatningsbestemmelser).
  • Page 73 Vi är glada över att du har valt en produkt ur vårt sortiment. Vårt varumärke står för högkvalitativa och noggrant kontrollerade kvalitetsprodukter inom segmenten värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, skonsamma behandlingar, massage, skönhet, spädbarnsartiklar och luft. Med vänlig hälsning Ditt Beurer-team Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........74 4.4 Ställa in temperaturen......... 77 1.1 Produktbeskrivning ........
  • Page 74: Förpackningsinnehåll

    Produkten är dubbelt Avfallshantera produkten skyddsisolerad och enligt EG-direktivet om motsvarar därmed avfall som utgörs av eller kapslingsklass 2 innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipme- nt). KEMA-KEUR-märket dokumenterar att den elektriska utrustningen är säker och uppfyller gällande standarder. De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i Oeko-Tex Standard 100, vilket har fastställts av...
  • Page 75: Viktig Information Spara Bruksanvisningen Så Att Den Kan Användas Senare

    2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personskador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsanvis- ningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas av någon annan •...
  • Page 76: Avsedd Användning

    • De elektriska och magnetiska fält som avges av denna fotvärmare kan ibland störa funktionen hos en pacemaker. De ligger dock långt under gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m, magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m, magnetisk flödesdensitet: max. 0,1 milli-Tesla. Rådgör med din läkare och tillverkaren av pacemakern innan du använder fotvärmaren.
  • Page 77: Användning

    4. Användning 4.1 Säkerhet OBS! • Denna fotvärmare är försedd med ett SÄKERHETSSYSTEM. Denna sensorteknik förhindrar att fot- värmarens hela yta överhettas genom automatisk avstängning vid fel. Om SÄKERHETSSYSTEMET har kopplat ur fotvärmaren lyser inte längre temperaturnivån (4) i inkopplat läge. •...
  • Page 78: Rengöring Och Skötsel

    5. Rengöring och skötsel VARNING Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före rengöring. Risk för elstötar. Kontrollenheten får aldrig komma i kontakt med vatten eller andra vätskor. I annat fall kan den skadas. • Rengör kontrollenheten med en torr luddfri trasa. Använd inga kemiska rengöringsmedel eller allrengö- ringsmedel.
  • Page 79: Tekniska Data

    Se typskyltsetiketten på fotvärmaren. 10. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med köpeavtalet med köparen.
  • Page 80 Det gleder oss at du har valgt et av våre produkter. Vårt navn står for høyverdige og inngående testede kvalitetsprodukter innenfor områdene varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, myk terapi, massasje, skjønnhet, luft og baby. Vennlig hilsen Beurer-teamet Innhold 1. Innhold .............. 81 4.4 Stille inn temperaturen ........ 84 1.1 Beskrivelse av apparatet ......
  • Page 81: Beskrivelse Av Apparatet

    Dette produktet opp- Produktene oppfyller fyller alle kravene i de kravene i EAWUs teknis- gjeldende europeiske ke forskrifter. og nasjonale direktive- Enheten er dobbel- Avhendes i samsvar med tisolert og overholder EU-direktivet for elek- dermed beskyttelse- trisk og elektronisk utstyr sklasse 2.
  • Page 82: Viktig Informasjon Oppbevar For Senere Bruk

    2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk ADVARSEL • Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller materielle skader.(elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sik- kerhetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikker- hetsanvisningene følges, og de må...
  • Page 83: Forskriftsmessig Bruk

    • De elektriske og magnetiske feltene som skapes av denne fotvarme- ren, kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en pace- maker. De ligger imidlertid under grenseverdiene: Elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m; magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m; magnetisk flukstetthet: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen og produsenten av pacemakeren før du bruker fotvarmeren.
  • Page 84: Betjening

    4. Betjening 4.1 Sikkerhet • Fotvarmeren er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets sensorteknologi hindrer over- oppheting av fotvarmeren på hele overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. Hvis SIK- KERHETSSYSTEMET til fotvarmeren har slått seg av, lyser ikke lenger temperaturtrinnene (4) når fotvarmeren er slått på.
  • Page 85: Rengjøring Og Vedlikehold

    HENVISNING Hvis fotvarmeren ikke brukes, setter du skyvebryteren for AV/PÅ og temperaturtrinn på trinnet „0“ (AV) og trekker støpslet ut av stikkontakten. 5. Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Hvis du ikke gjør dette, er det fare for elektrisk støt.
  • Page 86: Hva Man Skal Gjøre Ved Problemer

    Se typeskilt på fotvarmeren. 10. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser overfor kjøperen i henhold til kjøpekontrakten.
  • Page 87: Merkkien Selitykset

    Tuotteemme ovat tunnetusti korkealuokkaisia ja perus- teellisesti testattuja, ja niiden käyttöalueet liittyvät lämpöön, painoon, verenpaineeseen, kehon lämpötilaan, sykkeeseen, pehmeisiin hoitomuotoihin, hierontaan, kauneudenhoitoon, ilmaan ja lastenhoitoon. Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ........... 88 4.4 Lämpötilan säätäminen ......91 1.1 Laitteen kuvaus ..........
  • Page 88: Pakkauksen Sisältö

    Tämä tuote täyttää voi- Tuotteet ovat todistet- massa olevien euroop- tavasti yhdenmukaisia palaisten ja kansallisten Euraasian talousunionin määräysten vaatimuk- teknisten standardien set. kanssa. Laite on kaksoiseristetty Hävitä laite EU:n anta- ja vastaa siten suojaus- man sähkö- ja elektroniik- luokkaa 2. kalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic...
  • Page 89: Laitteen Kuvaus

    1.1 Laitteen kuvaus 1. Pistoke 2. Virtajohto 3. Säädin 4. Lämmitystasoja osoittavat valot 5. Liukukytkin virran kytkemistä ja sammuttamista sekä lämmitystasojen valintaa varten 2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten VAROITUS • Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henki- lö- tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset on laadittu käyttäjän ja sivullisten terveyden sekä...
  • Page 90 • Tämä jalkalämmitin on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyt- töön, eikä sitä ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. • Tätä jalkalämmitintä ei saa käyttää eläimillä. • Älä käytä jalkalämmitintä kengät jalassa. • Älä työnnä laitteeseen neuloja. • Älä käytä laitetta taitettuna tai laskostettuna. •...
  • Page 91: Asianmukainen Käyttö

    3. Asianmukainen käyttö HUOMIO Tämä jalkalämmitin on tarkoitettu vain ihmisjalkojen lämmittämiseen. OHJE Tämä jalkalämmitin soveltuu jalan kokoon 47 (EU) / 12,5 (UK) asti. 4. Käyttö 4.1 Turvallisuus HUOMIO • Jalkalämmittimessä on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää jalkalämmittimen ylikuu- menemisen koko lämmittimen alueella katkaisemalla virran vian ilmetessä. Jos TURVAJÄRJESTELMÄ on sammuttanut jalkalämmittimen, lämmitystasoja osoittavat valot (4) eivät enää...
  • Page 92: Automaattinen Virrankatkaisutoiminto

    4.5 Automaattinen virrankatkaisutoiminto Jalkalämmittimessä on automaattinen virrankatkaisutoiminto. Se lopettaa lämmittämisen noin 90 minuutin kuluttua jalkalämmittimen käynnistämisestä. Lämmitystasoja osoittavat valot al- kavat silloin vilkkua. Voidaksesi käyttää jalkalämmitintä uudelleen siirrä virran kytkemiseen ja STOP sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu liukukytkin (5) ensin tasolle 0 (OFF). Noin viiden sekunnin kuluttua voit käynnistää...
  • Page 93: Hävittäminen

    9. Tekniset tiedot Katso jalkalämmittimen tyyppikilpi. 10. Takuu / huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljempänä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
  • Page 94 Takuuvaatimus voidaan tehdä vain, jos ostaja pystyy esittämään - laskukopion/ostokuitin - alkuperäisen tuotteen Beurerille tai Beurerin valtuuttamalle yhteistyökumppanille. Takuu ei kata - tuotteen normaalista käytöstä aiheutuvaa kulumista - tuotteen mukana toimitettuja lisävarusteita, jotka kuluvat asianmukaisessa käytössä (esim. paristoja, akkuja, mansetteja, tiivisteitä, elektrodeja, lamppuja, vaihtopäitä tai inhalaattorin varusteita) - tuotteita, joita on käytetty, puhdistettu, varastoitu tai huollettu epäasiallisesti ja/tai käyttöohjeen määräysten vastaisesti, eikä...
  • Page 96 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...