Page 1
Notice instructions for use instrucciones d'instructions Manuale istruzioni per l'uso. SPARK 18 W - 18 W DACA SPARK 26 - 26 DACA SPARK 26 W L.500 SPARK 35 - 35 W ISTRUZIONI ORIGINALI (IT) ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT) INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
Il simbolo indica informazioni tecniche ed operative di mente ricambi originali. particolare importanza da non trascurare. • Baltur e/o il suo distributore locale declinano qualunque responsabilità per incidenti o danni causati da modifiche non autorizzate sul prodotto o dalla inosservanza delle pre- scrizioni contenute nel manuale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L’INSTALLA- AVVERTENZE PER L'AVVIAMENTO IL COLLAU- ZIONE DO L'USO E LA MANUTENZIONE • L'apparecchio deve essere installato in un locale idoneo • L'avviamento, il collaudo e la manutenzione devono essere con una adeguata ventilazione secondo le leggi e norme effettuati esclusivamente da personale professionalmente vigenti.
Page 6
• In caso di ripetuti arresti in blocco del bruciatore non insi- Prevedere un interruttore onnipolare con distanza d’apertura stere con le procedure di riarmo manuale, ma rivolgersi a dei contatti uguale o superiore a 3 mm per l’allacciamento alla personale professionalmente qualificato.
APPLICAZIONE DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA Il bruciatore è dotato di flangia attacco scorrevole sulla testa di combustione. I componenti a corredo vanno montati come da disegno. Anello lamiera Cordone isolante Flangia isolante Flangia in alluminio Quando si applica il bruciatore alla caldaia occorre posizionare correttamente detta flangia affinché la testa di combustione penetri nel focolare nella quantità richiesta dal costruttore della caldaia. Quando il bruciatore è...
Page 12
N° 0002900530 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE CON POMPA AS 47 Rev. 20/02/97 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE PER GRAVITA’ 1 Serbatoio combustibile Tubo di aspirazione 2 Tubazione di alimentazione Tubo di ritorno del bruciatore 3 Filtro a rete Dispositivo automatico intercettazione 4 Bruciatore a bruciatore fermo 5 Degasificatore Valvola unidirezionale...
Page 13
N° 0002900510 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE CON POMPA AS 67 Rev. 05/05/97 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE PER GRAVITA’ 1 Serbatoio combustibile Tubo di aspirazione 2 Tubazione di alimentazione Tubo di ritorno del bruciatore 3 Filtro a rete Dispositivo automatico intercettazione 4 Bruciatore a bruciatore fermo 5 Degasificatore Valvola unidirezionale...
Page 14
APPARECCHI DI COMANDO E CONTROLLO A MICROPROCESSORE PER BRUCIATORI DI OLIO COMBUSTIBILE AD ARIA SOFFIATA CON FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE. LMO.. Funzionamento I l p u l s a n t e d i s b l o c c o « E K . . . » è l ’ e l e m e n t o p r i n c i p a l e p e r p o t e r a c c e d e r e a t u t t e l e f u n z i o n i d i d i a g n o st i c a (at t i va z i o n e e d i s at t i va z i o n e), o l t r e a sb l o c c ar e i l disp o s it i vo di c o m an d o e c o nt r o ll o.
Page 15
Diagnosi delle cause di malfunzionamento e blocco In caso di blocco bruciatore nel pulsante di blocco sarà fissa la luce rossa. Premendo per più di 3 sec. la fase di diagnosi verrà attivata (luce rossa con lampeggio rapido), nella tabella sottostante viene riportato il significato della causa di blocco o malfunzionamento in funzione del numero di lampeggi (sempre di colore rosso).
PREPARAZIONE PER L’ACCENSIONE Accertarsi che l’ugello (angolo di spruzzo a 45°) applicato sia adatto alla potenzialità della caldaia. Nella tabella riportiamo i valori di erogazione in kg/h di gasolio in funzione della grandezza dell’ugello e della pressione della pompa (normalmente 12 bar). Tenere presente che 1 kg di gasolio equivale a circa 10.200 kcal.
IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGO- CAUSA POSSIBILE RIMEDIO LARITA’ Fiamma non ben 1) Insufficenza di aria comburente. 1) Aumentare l’aria di combustione. conformata 2) Ugello inefficente perché sporco o logoro. 2) Pulirlo o sostituirlo. con fumo e fuliggine. 3) Condotto della caldaia o camino ostruiti. 3) Provvedere alla loro pulizia. 4) Pressione di polverizzazione bassa.
• Any product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assistance centres or its local retailer using IMPORTANT only original spare parts.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR START-UP, INSPECTION, • The equipment must be installed in a suitable area with USE AND MAINTENANCE adequate ventilation according to the standards and regu- • Start-up, inspection and maintenance of the equipment lations in force. must only be carried out by qualified technicians, in com- •...
Page 21
• If the burner repeatedly shuts down in lock-out, do not INSTRUCTIONS ON ELECTRICAL SAFETY keep trying to manually reset it but call a qualified techni- • Check that the equipment is properly grounded according cian to solve the unexpected problem. to the safety standards in force.
FITTING THE BURNER TO THE BOILER The burner is fitted with a sliding attachment flange on the combustion head. All the components supplied must be mounted following the burner instructions. Sheet metalring Insulating Cord Insulating flange Aluminium flange When the burner is being mounted on the boiler it is necessary to place this flange in the right position to have the combustion head enter the combustion chamber according to the boiler manufacturer’s requirements. Light oil pipes must be connected to the burner after it has been properly mounted on the boiler. HYDRAULIC CONNECTIONS The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition;...
Page 23
N° 0002900530 FEED PLANT PUMP AS 47 Rev. 20/02/97 GRAVITY SUPPLY SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic fuel interception 4 Pump device at burner shut off 5 Degasifier 9 Non-return valve Total lenght L. meters meters Ø...
Page 24
N° 0002900510 FEED PLANT PUMP AS 67 Rev. 05/05/97 GRAVITY SUPPLY SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic fuel interception 4 Pump device at burner shut off 5 Degasifier 9 Non-return valve Total lenght L. meters meters Ø...
Page 25
MICROCONTROLLER-BASED OIL BURNER CONTROLS FOR THE STARTUP, SUPERVISION AND CONTROL OF FORCED DRAFT OIL BURNERS IN INTERMITTENT OPERATION. Funzionamento Lockout reset button «EK...» is the key operating element for resetting the burner control and for activating / deactivating the diagnostic func-tions. The multicolor signal lamp (LED) in the lockout reset button is the key indicating element for both visual diagnostics and interface diagnostics.
Diagnostics of the cause of fault After lockout, the red fault signal lamp remains steady on. In that condition, the visual diagnostics of the cause of fault according to the error code table can be activated by pressing the lockout reset button for more than 3 seconds. Pressing the reset button again for at least 3 seconds, the interface diagnostics will be activated.
PREPARATIONS FOR START UP Control that the nozzle (45° spray angle) applied is suitable for the boiler potentiality. The table shows the delivery rates in Kg/h of light oil with respect to the nozzle size and the pump pressure (normally 12 bar). It should be remembered that 1 kg of light oil is equivalent to approximately 10.200 kcal).
OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY Not well-shaped flame with 1) Insufficient combustion air. 1) Increase combustion air. smoke and soot. 2) Insufficient nozzie since it is dirty or 2) Clean or replace it. worn out. 3) Clogged boiler pipe or chimney. 3) Clean them. 4) Low spraying pressure. 4) Bring it to the prescribed value. The controll-box stops 1) Photoresistance is cut off or dirty with 1) Clean or replace it.
Déclaration de conformité CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Nous déclarons sous notre responsabilité que nos brûleurs à air soufflé de combustibles liquides, gazeux et mixtes, privés et industriels, séries : BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…;...
IMPORTANT exclusivement des pièces détachées d’origine. Le symbole indique des informations techniques et • Baltur et / ou son distributeur local déclinent toute respon- opérationnelles d'une importance particulière et à ne sabilité pour les accidents ou les dommages causés par pas ignorer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLA- CONSEILS SUR LE DÉMARRAGE, LES TESTS, TION LE FONCTIONNEMENT ET LA MAINTENANCE • L'appareil doit être installé dans un endroit approprié avec • Le démarrage, la conduite et l’entretien doivent être effec- une ventilation adéquate, conformément aux lois et règle- tués exclusivement par un personnel professionnellement ments applicables.
• En cas de blocages répétés du brûleur, ne pas insister avec L’alimentation électrique du brûleur doit prévoir le neutre à la le réarmement manuel mais contacter un personnel pro- terre. En cas de contrôle du courant d’ionisation avec neutre fessionnellement qualifié...
APPLICATION DU BRÛLEUR A LA CHAUDIERE Le brûleur est équipé d’une bride de fixation coulissante sur la tête de combustion. Les composantes comme nécessaire vont monté second le design. Anneau de métal Cordòn isolante bride isolante bride en aluminium Lors de l’application du brûleur sur la chaudière, il est nécessaire de positionner correctement cette bride afin que la tête de combustion pénètre dans le foyer en respectant la dimension requise per le Fabricant de la chaudière. Une fois le brûleur correctement appliqué à la chaudière, le brancher au tuyau de gas-oil.
N° 0002900530 INSTALLATION D’ALIMENTATION POMPE AS 47 Rev. 20/02/97 INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITE Rèservoir du combustible Tuyau d’aspiration Canalisation d’alimentation Tuyau de retour du brûleur Filtre à filet Dispositif automatique d’arrêt Brûleur avec le brûleur arrêté Dègazeur Soupape unidirectionelle L. Totale métres métres Ø i. 10 mm. Axe de la pompe Pression maximum sur aspiration et retour = 1,5 bar IINSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DU SOMMET DU RESERVOIR Rèservoir du combustible...
Page 35
N° 0002900510 INSTALLATION D’ALIMENTATION POMPE AS 67 Rev. 05/05/97 INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITE Rèservoir du combustible Tuyau d’aspiration Canalisation d’alimentation Tuyau de retour du brûleur Filtre à filet Dispositif automatique d’arrêt Brûleur avec le brûleur arrêté Dègazeur Soupape unidirectionelle L. Totale métres métres Ø i. 12 mm. Axe de la pompe Pression maximum sur aspiration et retour = 1,5 bar IINSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DU SOMMET DU RESERVOIR Rèservoir du combustible...
COFFRETS DE SÉCURITÉ COMMANDÉS PAR MICROPROCESSEUR POUR BRÛLEURS FIOUL, POUR LASURVEILLANCE, LA MISE EN SERVICE ET LA COMMANDE DE BRÛLEURS À AIR SOUFFLÉ ÀFONCTIONNEMENT INTERMITTENT. Commande La touche de déverrouillage «EK...» est l’élément central de commandepour le déverrouillage et l’activation / désactivation du diagnostic.
Page 37
Diagnostic de cause depanne Après une mise sous sécurité, la lampe témoin rouge reste allumée de façon continue.Dans cet état, on peut activer le diagnostic visuel de la cause de panne, selon le tableaudes codes de panne, en appuyant sur la touche de déverrouillage pendant > 3 s.En appuyant à...
PREPARATION POUR UALLUMAGE S’assurer que le gicleur (angle de pulvérisation à 450) appliqué soit convenable pour la puissance de la chaudière. Dans le tableau, nous avons indiqué les valeurs de distribution en kg/h de gas-oil en fonction de la grandeur du gicleur et de la pression de la pompe (normalement 12 bars).
IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT CAUSE INCONVENIENT REMEDE 1) Air conburant insuffisant. Flamme irrèguliére avec fu- 1) Augmenter la quatitè d’air. 2) Gilcleur inefficace (sale ou abimè). méè et filaments. 2) Nettoyer ou remplacer. 3) Comduit chaudière obstruè. 3) Nettoyer. 4) Pression de pulvèrisation basse. 4) Rètablir la valeur prescrite. 1) Photorèsistance interrompue ou sale.
• Baltur y/o su distribuidor local se eximen de toda respon- sabilidad en caso de accidente o daño causado por modi- ficaciones no autorizadas del producto o por el incumpli- miento de las normas contenidas en este manual.
Page 42
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA ADVERTENCIAS PARA LA PUESTA EN FUNCIO- INSTALACIÓN NAMIENTO, LA PRUEBA DE ENSAYO, EL USO Y • El local de instalación del aparato debe disponer de ventila- EL MANTENIMIENTO ción adecuada conforme con las normas y leyes vigentes. •...
Prevea un interruptor omnipolar con distancia de apertura de • Si el quemador se para bloqueándose varias veces no hay que insistir rearmándolo manualmente; diríjase al personal los contactos igual o superior a 3 mm para la conexión a la red cualificado profesionalmente.
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA El quemador está dotado de brida de enlace deslizante sobre la cabeza de combustión. Los componentes de equipo van montados como en el diseño. Anillo chapa Cordòn aislante brida aislante brida aluminio Cuando se acopla el quemador a la caldera es necesario que la brida se coloque correctamente para que la cabeza de combustión entre en la cámara de combustión en la medida que solicita el fabricante de la caldera.
Page 45
N° 0002900530 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN BOMBA AS 47 Rev. 20/02/97 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD Depósito de combustible Tubo de retorno del quemador Tubo de alimentación Válvula automática de aislamiento Filtro de rejilla con el quemador non funcionante Quemador Válvula de retención Desgasificador Tubo de aspiración Longitud total...
Page 46
N° 0002900510 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN BOMBA AS 67 Rev. 05/05/97 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD Depósito de combustible Tubo de retorno del quemador Tubo de alimentación Válvula automática de aislamiento Filtro de rejilla con el quemador non funcionante Quemador Válvula de retención Desgasificador Tubo de aspiración Longitud total...
Page 47
CENTRALITAS DE MANDO Y CONTROL CON MICROPROCESADOR PARA QUEMADORES DE FUEL DE AIRE FORZADO CON FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE. Funcionamiento El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y para desbloquear la centralita de mando y control El «LED»...
Page 48
Diagnóstico de las causas de mal funcionamiento y bloqueo Si se bloquea el quemador se encenderá la luz roja fija en el botón de bloqueo. Si se pulsa durante más de 3 segundos la fase de diagnóstico se activa (luz roja con parpadeo rápido); en la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o de mal funcionamiento según el número de parpadeos (de color rojo también).
PREPARACIÓN PARA EL ENCENDIDO Asegurarse que el inyector (60”) colocado, sea el adecuado a la potencia de la caldera. En la tabla siguiente tenemos los valores de¡ caudal de gasoleo (kg/h) en función de la dimensión del inyector y de la presión de la bomba (normalmente 12 bar).
IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN NATURALEZA IRREGULA- CAUSA POSIBLE RIDAD 1) Aumentar el aire de combustión. Llama incorrecta 1) Insuficiente airede combustión 2) Limpiarla o sostituirla. con homo y hollin. 2) Boquilla ineficaz porque está sucia o des- gastada. 3) Limpiarlos. 3) Conductos de la caldera o chimenea obstruidos. 4) Regularla según el valor prescritto. 4) Presión de pulverización baja.
Page 51
PARTICOLARE POMPA / PUMP PARTICULER / DETAIL DE LA POMPE / DETALLE BOMBA N° 0002900480 N° 0002900680 SUNTEC AS 47 A 7432-3 SUNTEC AS 67 A 7466 Rev. 23/09/99 Rev. 23/09/99 ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE APERTA) ELECTROVANNE (NORMALEMENT OUVERT) ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) CONNEXION DU MANOMÈTRE ET ÉVENT DE L’AIR (1/8”) VITE REGOLAZIONE PRESSIONE (12 BAR) VIS DE RÈGLAGE DE LA PRESSION (12 BAR)
Page 52
SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA E DISPOSIZIONE DISCO-ELETTRODI / AIR REGULATION PRINCIPLE DIAGRAM AND DISK-ELECTRODES SETTING / SCHEMA DI PRINCIPE POUR LE REGLA- N° 0002932102N1 GE DE L’AIR ET LA DISPOSITION DE DISQUE-ELECTRODES / ESQUEMA DE PRINCIPIO DE REGULA- Rev. 23/09/99 CIÓN DE AIRE Y DISPOSICIÓN DISCO-ELECTRODO A = - V i t e d i f i s s a g g i o s e r r a n d a a r i a - Air gate fixing screw...
Page 53
SCHEMA DI REGOLAZIONE PER SERVOMOTORE BERGER STA 5 BO.3618 2N 36R PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA IN N° 0002932060 POSIZIONE 1° FIAMMA (CON APPARECCHIATURA LOA ...) Rev. 05/05/97 - ADJUSTMENT DIAGRAM FOR SERVOMO- TOR BERGER STA 5 BO.3618 2/N 36R PRE- VENTILATION WITH AIR OPEN IN 1 FLAME POSITION.
Page 54
TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO / NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL / TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO / TABLEAU DE DEBIT DES GICLEURS FIOUL Ugello Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe Ugello Nozzle Nozzle Boquilla...
Page 55
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / L1 - FASE/相线/PHASE PHASE/FASE TERRA/GROUND/TERRE ERDE/TIERRA N - NEUTRO/零线/NEUTRE NULLEITER/NEUTRO -LAMPADA BLOCCO BLOCK LAMP LAMPARA BLOQUEO EXE- LAMPE BLOC EXTERIEU- 电源灯 ESTERNA TERNA -SPIA DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIGHT INDICATORA DE FUNCIONA- LAMPE MARCHE 运行灯...
Page 56
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE L1 - FASE/相线/PHASE PHASE/FASE TERRA/GROUND/TERRE ERDE/TIERRA N - NEUTRO/零线/NEUTRE NULLEITER/NEUTRO -LAMPADA BLOCCO BLOCK LAMP LAMPARA BLOQUEO EXE- LAMPE BLOC EXTERIEU- 电源灯 ESTERNA TERNA -SPIA DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIGHT INDICATORA DE FUNCIONA- LAMPE MARCHE 运行灯...
Page 58
- Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. - Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.