Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 49

Liens rapides

Transportable Affugtningsapparater
Manuale Tecnico - Technical Manual - Technische handleiding
Manuel technique - Manual técnico - Teknisk manual
Deumidificatore Portatile
Portable Dehumidifiers
Tragbare Luftentfeuchter
Déshumidificateurs Portables
Deshumidificadores Portátiles
SECO STEEL 50
M.SECOSTEEL 50-00 Manual TEDDINGTON_ITA_UK_DE_FR_ES_DK - 15/07/2021
Teddington France
7, avenue Philippe Lebon
92390 VILLENEUVE LA GARENNE
FRANCE
Tel : 0033 (0) 141.47.71.71
Fax : 0033 (0) 147.99.95.95
www.teddington.fr
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Teddington SECO STEEL 50

  • Page 1 Fax : 0033 (0) 147.99.95.95 www.teddington.fr Deumidificatore Portatile Portable Dehumidifiers Tragbare Luftentfeuchter Déshumidificateurs Portables Deshumidificadores Portátiles Transportable Affugtningsapparater SECO STEEL 50 Manuale Tecnico - Technical Manual - Technische handleiding Manuel technique - Manual técnico - Teknisk manual M.SECOSTEEL 50-00 Manual TEDDINGTON_ITA_UK_DE_FR_ES_DK - 15/07/2021...
  • Page 2 M.SECOSTEEL 50-00 Manual TEDDINGTON_ITA_UK_DE_FR_ES_DK - 15/07/2021...
  • Page 3: Table Des Matières

    SOMMARIO SUMMARY ZUSAMMENFASSUNG RÉSUMÉ RESUMEN RESUMÉ SOMMARIO SUMMARY ZUSAMMENFASSUNG RÉSUMÉ RESUMEN RESUMÉ ................................3 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE EU DECLARATION OF CONFORMITY EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ......................4 MANUALE IN ITALIANO ............................. 7 ENGLISH MANUAL ............................
  • Page 4: Dichiarazione Di Conformità Ue

    EU DECLARATION OF CONFORMITY EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING La società: The company: Das Unternehmen Teddington France L'entreprise La compañia Virksomheden Con sede in: Adress: 7, avenue Philippe Lebon Anschrift: 92390 VILLENEUVE LA GARENNE...
  • Page 5 Oggetto della dichiarazione Object of the declaration Gegenstand der Erklärung Objet de la déclaration Objeto de la declaración Formålet med erklæringen Codice/i produttore: Product Code/s: Produktcode/n: SECOSTEEL 50 Code(s) du produit: Código(s) del producto: Produktkode/r: L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell'Unione: The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation:...
  • Page 6 EN 60335-2-40 (2003) - AC 2010 EN 60335-2-40 (2003) - A13 2012 EN 60335-2-40 (2003) - A13 (2012) - AC 2013 EN55014-1 2006 EN55014-1 (2006) - A1 2009 EN55014-1 (2006) - A2 2011 EN55014-2 1997 EN55014-2 (1997) - AC 1997 EN55014-2 (1997) - A1 2001 EN55014-2 (1997) - A2...
  • Page 7: Informazione Agli Utenti

    INFORMAZIONE AGLI UTENTI "Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”. Il simbolo del cassonetto sull’apparecchio o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è...
  • Page 8: Istruzioni Generali

    INTRODUZIONE Istruzioni generali L’originale di questo manuale è la versione in italiano. Il manuale è rivolto all’utente finale per le sole operazioni eseguibili con pannelli chiusi. Le operazioni che necessitano dell’apertura di porte o pannelli con attrezzi devono essere eseguite solo da personale esperto. Ogni apparecchio deve essere collegato all’alimentazione elettrica tramite cavo con spina di alimentazione in dotazione con l’unità.
  • Page 9: Dispositivi Di Protezione Individuale

    Attenzione: L’unità non deve essere pulita usando acqua. Per pulire l’unità usare uno straccio umido. Mai spruzzare acqua sull’unità e sui suoi componenti elettrici. L’apparecchiatura deve essere sempre tenuta in posizione verticale, per evitare la fuoriuscita accidentale di condensa (acqua) dall’apposito contenitore; è assolutamente vietato muovere l’apparecchiatura quando è...
  • Page 10: Segnaletica Di Sicurezza

    Segnaletica di sicurezza L'unità riporta i seguenti segnali di sicurezza, che devono essere rispettati: Leggere il manuale tecnico Leggere il manuale utente Leggere il manuale dell’operatore Pericolo di shock elettrico Pericolo materiale infiammabile Attenzione: E’ severamente vietato rimuovere la segnaletica di sicurezza presente nelle unità. M.SECOSTEEL 50-00 Manual TEDDINGTON_ITA_UK_DE_FR_ES_DK - 15/07/2021...
  • Page 11: Descrizione Generale Dell'unità

    Descrizione generale dell’unità I deumidificatori portatili sono apparecchi adatti al controllo dell’umidità. Dispongono di filtro antipolvere lavabile e di una vaschetta raccogli condensa. Le unità sono controllare da una scheda elettronica a microprocessore che gestisce tutte le funzioni dell’unità: il funzionamento generale, il sistema di sbrinamento automatico, allarmi e regolazione di umidità.
  • Page 12: Rimozione Imballo

    Operazioni preliminari Rimozione imballo Rimuovere l’imballo facendo attenzione a non danneggiare l’unità. Smaltire i prodotti di imballo (legno, plastica, cartone) facendoli confluire ai centri di raccolta o di riciclaggio specializzati (attenersi alle norme locali in vigore). Ispezione Tutte le unità sono assemblate e cablate in fabbrica. Al ricevimento dell’unità occorre ispezionarla subito accuratamente verificando che non abbia riportato danni durante il trasporto o che non ci siano parti mancanti;...
  • Page 13: Area Di Servizio

    Area di servizio L’aria calda espulsa dal ventilatore, non deve trovare ostacoli. Evitare fenomeni di ricircolo dell’aria calda tra aspirazione e mandata, pena il decadimento delle prestazioni dell’unità o addirittura l’interruzione del normale funzionamento. Attenzione: L’apparecchiatura non deve essere posta in ambienti angusti, che non permettono un’adeguata diffusione nella stanza dell’aria proveniente dalla griglia frontale.
  • Page 14: Controlli Preliminari

    Avviamento Controlli preliminari Attenzione: Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente. Attenzione: Attenzione: prima di procedere alla messa in servizio, controllare che tutti i pannelli di copertura si trovino nella posizione corretta e siano bloccati con viti di fissaggio. Attenzione: Per l'arresto temporaneo (notte, week-end, ecc.) mai interrompere l'alimentazione e seguire le procedure illustrate al paragrafo relativo all’arresto dell’unità.
  • Page 15: Lista Allarmi

    SET HUMIDITY %: Premere i tasti per impostare il valore di set point desiderato. HOUR COUNTER: Premere il pulsante HOURS per visualizzare le ore di funzionamento. : Premere il tasto PUMP per forzare il vuotamento. PUMP Se non vi è acqua nella pompa non forzare il vuotamento pena il danneggiamento della pompa stessa. Normalmente la pompa si attiva/disattiva in automatico tramite sensore interno alla pompa Lista allarmi PROBLEMA...
  • Page 16: Smantellamento Dell'unità

    Manutenzione Controlli a carico dell’utilizzatore Pulizia del filtro dell’aria. L’unica manutenzione a carico dell’utilizzatore è la pulizia del filtro dell’aria, che deve essere eseguita almeno una volta al mese. La frequenza della pulizia può essere intensificata in ragione della polverosità dell’ambiente di lavoro dell’apparecchio.
  • Page 17 Informazioni sulla manutenzione a carico esclusivamente di operatori specializzati. Verifiche nell’area Prima di iniziare a lavorare su sistemi che contengono fluidi frigorigeni infiammabili, è necessario effettuare dei controlli di sicurezza che assicurino che il rischio di innesco sia ridotto al minimo. Per riparare il sistema di refrigerazione, bisogna prendere le seguenti precauzioni prima di iniziare l'intervento sul sistema.
  • Page 18 se si usa un circuito di refrigerazione indiretto, deve essere controllata la presenza di fluido frigorigeno nel circuito secondario; la marcatura apposta sull'apparecchio deve mantenersi visibile e leggibile. Le marcature e i segni grafici che sono illeggibili devono essere corretti; 6.1.8 Controlli ai dispositivi elettrici Nella riparazione e nella manutenzione dei componenti elettrici devono rientrare gli iniziali controlli...
  • Page 19: Messa Fuori Servizio

    Rimozione e flussaggio Quando si eseguono operazioni di manutenzione su parti del circuito frigorifero che non prevedano l’uso di fonti di innesco e/o esecuzioni di lavori a caldo, possono essere seguite delle procedure convenzionali. Qualora invece si debbano eseguire interventi che prevedano l’uso di fonti di innesco e/o esecuzioni di lavori a caldo, o qualora non sia possibile stabilire a priori la natura e l’entità...
  • Page 20 h) Non riempire troppo i cilindri (non più dell’80% in volume del liquido di ricarica). i) Non superare, nemmeno momentaneamente, la pressione di esercizio massima del cilindro. j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente e il processo è terminato, verificare che i cilindri e l’apparecchiatura siano rimossi prontamente dal sito e che tutte le valvole di isolamento dell'apparecchio siano chiuse.
  • Page 21: English Manual

    USERS INFORMATION "Implementation of directive 2012/19 / EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE)". The barred waste bin symbol indicates that the product must be collected separately from other waste at the end of its life. Separate collection of this equipment at the end of its life is organized and managed by the manufacturer.
  • Page 22: General Instructions

    INTRODUCTION General instructions The original manual was written in Italian. The manual is intended for the end user only for operations that can be performed with closed panels. Operations requiring the opening of doors or panels with tools must be performed only by expert personnel.
  • Page 23: Personal Protective Equipment

    Warning: The unit must not be cleaned using water. Use a damp cloth to clean the unit. Never spray water on the unit or its electrical components. When the appliance is connected to the socket, it must be placed in a vertical position and any sudden movement must be avoided because it could cause water to come into contact with the electrical parts;...
  • Page 24: Safety Signs

    Safety signs The unit reports the following safety signs, which must be respected: Read technical manual Read user’s manual Read operator’s manual Danger of electric shock Flammable material hazard Warning: It is strictly forbidden to remove the safety signs present in the unit. M.SECOSTEEL 50-00 Manual TEDDINGTON_ITA_UK_DE_FR_ES_DK - 15/07/2021...
  • Page 25: General Description Of The Unit

    General description of the unit The portable dehumidifiers are devices suitable for humidity control. They have a washable dust filter and a condensation collection tray. The units are controlled by an electronic microprocessor board that manages all the functions of the device: general operation, automatic defrosting system, alarms and humidity regulation.
  • Page 26: Preliminary Operations

    Preliminary operations Packaging removal Remove the packaging taking care not to damage the unit. Dispose of the packaging products (wood, plastic, cardboard) and send them to be specialized collection or recycling centres (follow local regulations in force. Inspection All units are assembled and wired at the factory. Upon receipt of the unit, it must be inspected immediately, carefully checking that it has not been damaged during transport or that there are no missing parts;...
  • Page 27: Service Area

    Service area The hot air expelled by the fans must not find obstacles. Avoid phenomena of recirculation of the hot air between suction and delivery, otherwise the performance of the unit will deteriorate or even the normal operation will be interrupted. Warning: The device must not be placed in confined spaces, which do not allow adequate diffusion in the room of the air coming from the front grill.
  • Page 28: Preliminary Checks

    Start up Preliminary checks Warning: Check that power cable is properly connected. Warning: before starting up, check that all the cover panels are in the correct position and are locked with fixing screws. Attention: before starting up, check that all the cover panels are in the correct position and are locked with fixing screws.
  • Page 29: Alarm List

    SET HUMIDITY %: Press the keys to set the desired set point value. HOUR COUNTER: Press the HOURS button to view the operating hours. : Press the PUMP button to force emptying. PUMP If there is no water in the pump, do not force the emptying or the pump will be damaged. Normally the pump is automatically started/stopped by the pump's internal sensor.
  • Page 30: Spare Parts

    Maintenance Checks to be carried out by the user The only maintenance to be carried out by the user is the cleaning of the air filter, which must be carried out at least once a month. The frequency of cleaning can be intensified due to the dustiness of the working environment of the appliance.
  • Page 31 Information on maintenance by specialist operators only. Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Page 32 6.1.8 Checks to electrical devices Initial safety checks and component examination procedures must be included in the repair and maintenance of electrical components. IT IS FORBIDDEN to proceed with the power supply of the unit until the fault has been resolved satisfactorily Initial security checks must include: that the capacitors are discharged: this operation must be carried out safely to avoid the possibility of creating sparks;...
  • Page 33 or if it is not possible to establish a priori the nature and extent of the maintenance operations to be performed, it is necessary to proceed with the complete removal of the refrigerant gas and reclamation, through a procedure called "flushing". remove the refrigerant fluid by means of a vacuum pump, transferring it to suitable containers (cylinders);...
  • Page 34 f) Make sure that the cylinder is located on the scale before recovery takes place. g) Start the recovery unit and operate it according to the manufacturer's instructions. h) Do not overfill the cylinders (no more than 80% by volume of the refill liquid). i) Do not exceed, even temporarily, the maximum operating pressure of the cylinder.
  • Page 35: Informationen Für Die Benutzer

    INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER "Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (EEAG)”. Das Mülltonnensymbol auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Betriebsdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss. Die getrennte Sammlung dieses Gerätes am Ende der Betriebsdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet.
  • Page 36: Allgemeine Anweisungen

    EINLEITUNG Allgemeine Anweisungen Die Originalbetriebsanleitung ist in Italienischer Sprache verfasst. Die Bedienungsanleitung ist für den Endbenutzer und nur für solche Operationen vorgesehen, die mit geschlossenen Paneelen durchgeführt werden können. Arbeiten, die das Öffnen von Türen oder Paneelen mit Werkzeugen erforderlich machen, dürfen nur von erfahrenem Personal durchgeführt werden.
  • Page 37 Achtung: Scharfe Werkzeuge (Schraubenzieher, Nadeln o.ä.) dürfen nicht in die Gitter oder jede andere Öffnung der Paneele eingeführt werden, insbesondere wenn die Einheit zum Entfernen des Filters geöffnet ist. Achtung: Alle Wartungs- und Reinigungsarbeiten an der Einheit müssen bei unterbrochener Stromversorgung durchgeführt werden.
  • Page 38 Sicherheitskennzeichnungen Die Einheit ist mit folgenden Sicherheitskennzeichnungen versehen, die beachtet werden müssen: Lesen des technischen Handbuches Lesen der Bedienungsanleitung Lesen des Benutzerhandbuchs Risiko eines Stromschlags Gefahr entflammbarer Stoffe Achtung: Es ist strengstens verboten, die an den Einheiten angebrachten Sicherheitskennzeichnungen zu entfernen. M.SECOSTEEL 50-00 Manual TEDDINGTON_ITA_UK_DE_FR_ES_DK - 15/07/2021...
  • Page 39 Allgemeine Beschreibung der Einheit Tragbare Luftentfeuchter sind Geräte, die für die Feuchtigkeitskontrolle geeignet sind. Sie sind mit einem waschbaren Staubfilter und einem Behälter für die Ansammlung von Kondenswasser ausgestattet. Die Einheiten werden von einer elektronischen Mikroprozessorplatine gesteuert, die alle Funktionen der Einheit verwaltet: allgemeiner Betrieb, System zum automatischen Abtauen, Alarme und Regulierung der Feuchtigkeit.
  • Page 40: Vorbereitende Maßnahmen

    Vorbereitende Maßnahmen Entfernung der Verpackung Die Verpackung entfernen und dabei darauf achten, dass die Einheit nicht beschädigt wird. Die zum Verpacken verwendeten Produkte (Holz, Plastik, Karton) bei spezialisierten Sammel- oder Recyclingzentren entsorgen (hierbei die geltenden örtlichen Vorschriften beachten). Inspektion Alle Einheiten sind werkseitig montiert und verdrahtet. Nach Erhalt der Einheit ist diese sofort gründlich zu inspizieren und zu prüfen, ob sie während des Transports beschädigt wurde oder dass alle Teile vollständig vorhanden sind;...
  • Page 41 Servicebereich Die vom Ventilator ausgestoßene Warmluft darf nicht auf Hindernisse stoßen. Die Rezirkulation von Heißluft zwischen Ansaugen und Ausstoßen ist zu vermeiden, da sich sonst die Leistung der Einheit verschlechtert oder sogar der normale Betrieb unterbrochen wird. Achtung: Das Gerät darf nicht in engen Räumen aufgestellt werden, die keine ausreichende Diffusion der vom Frontgitter einströmenden Luft im Raum ermöglichen.
  • Page 42: Vorbereitende Kontrollen

    Inbetriebnahme Vorbereitende Kontrollen Achtung: Es ist zu überprüfen, ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist. Achtung: Vor Inbetriebnahme ist zu überprüfen, ob sich alle Abdeckplatten in der richtigen Position befinden und mit Befestigungsschrauben gesichert sind. Achtung: Bei vorübergehender Außerbetriebnahme (nachts, am Wochenende usw.) niemals die Stromversorgung unterbrechen und die im Abschnitt über die Außerbetriebnahme der Einheit beschriebenen Verfahren befolgen.
  • Page 43 SET HUMIDITY %: Drücken Sie die Tasten, um den gewünschten Sollwert einzustellen HOUR COUNTER: Drücken Sie die Taste HOURS, um die Betriebsstunden anzuzeigen. : Drücken Sie die PUMP-Taste, um die Entleerung zu erzwingen. PUMP Wenn sich kein Wasser in der Pumpe befindet, darf die Entleerung nicht gewaltsam erfolgen, da sonst die Pumpe beschädigt wird.
  • Page 44 Wartung Vom Benutzer durchzuführende Kontrollen Reinigung des Luftfilters. Die einzige Wartung, die vom Benutzer durchgeführt werden muss, ist mindestens einmal pro Monat die Reinigung des Luftfilters. Die Häufigkeit der Reinigung kann aufgrund einer staubhaltigen Arbeitsumgebung des Geräts erhöht werden. ACHTUNG: UM DEN FILTER ZU REINIGEN, MUSS DIESER STETS AUS DER EINHEIT HERAUSGENOMMEN WERDEN.
  • Page 45 Wartungsinformationen, die nur für Fachpersonal bestimmt sind. Kontrollen des Bereichs Vor Beginn mit Arbeiten an Systemen, die entflammbare Kältemittel enthalten, müssen Sicherheitsprüfungen durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass die Zündungsgefahr minimiert wird. Um das Kühlsystem zu reparieren, ist es notwendig vor Beginn der Arbeiten am System die folgenden Vorkehrungen zu treffen.
  • Page 46 dass die Lüftungsgeräte und Auslässe ordnungsgemäß funktionieren und nicht verstopft sind; falls ein indirekter Kältekreislauf zum Einsatz kommt, muss das Vorhandensein von Kältemittel im Sekundärkreislauf überprüft werden; die Kennzeichnung auf dem Gerät muss in einem lesbaren und gut sichtbaren Zustand sein. Unleserliche Markierungen und Grafiken müssen korrigiert werden;...
  • Page 47 Flüssigkeitsleckdetektoren sind für den Einsatz mit den meisten Kältemittelflüssigkeiten geeignet, jedoch ist die Verwendung von bleichmittelhaltigen Reinigungsmitteln zu vermeiden, da diese mit dem Kältemittel reagieren und das Kupferrohrnetz korrodieren können. Wird ein Kältemittelleck festgestellt, das durch Heißarbeiten (z.B. Hartlöten) repariert werden muss, ist es notwendig einen sorgfältigen Spülvorgang mit Inertgas gemäß...
  • Page 48 • falls erforderlich, ein mechanischer Manövrierapparat zur Handhabung der Kältemittelflaschen zur Verfügung steht; • alle persönlichen Schutzausrüstungen zur Verfügung stehen und dass sie korrekt verwendet werden; • dass der Wiederherstellungsprozess unter der ständigen Kontrolle einer kompetenten Person erfolgt; • die Rückgewinnungsausrüstung und die Zylinder den einschlägigen Normen entsprechen.
  • Page 49: Informations Pour Les Utilisateurs

    INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS "Application de la directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)”. Le symbole du bac sur l'appareil ou sur son emballage indique que le produit à écouler doit être collecté séparément des autres déchets. La collecte séparée de cet équipement à...
  • Page 50: Instructions Générales

    INTRODUCTION Instructions générales La version originale du présent manuel est celle rédigée en langue italienne. Le manuel s’adresse à l’utilisateur final pour les seules opérations pouvant être réalisées avec les panneaux fermés. Les opérations qui nécessitent l'ouverture de portes ou de panneaux avec des outils doivent être effectuées uniquement par un personnel expert.
  • Page 51: Équipements De Protection Individuelle

    Attention : l’unité ne doit pas être nettoyée avec de l’eau. Pour ce faire, utiliser un chiffon humide. Ne jamais vaporiser d'eau sur l'appareil et ses composants électriques. L'équipement doit toujours être maintenu en position verticale pour éviter tout déversement accidentel de condensat (eau) du récipient ;...
  • Page 52: Indications De Sécurité

    Indications de sécurité L'unité reporte les indications de sécurité suivantes qui doivent être respectées : Lire le manuel technique Lire le manuel de l’utilisateur Lire le manuel de l’opérateur Risque de choc électrique Risque de matières inflammables Attention : il est strictement interdit de retirer les indications de sécurité présentes sur les unités. M.SECOSTEEL 50-00 Manual TEDDINGTON_ITA_UK_DE_FR_ES_DK - 15/07/2021...
  • Page 53: Description Générale De L'unité

    Description générale de l’unité Les déshumidificateurs portables servent au contrôle de l'humidité. Ils présentent un filtre à poussière lavable et un bac de récupération des condensats. Les unités sont contrôlées par une carte électronique à microprocesseur qui gère toutes les fonctions de l'unité : fonctionnement général, système de dégivrage automatique, alarmes et contrôle de l'humidité.
  • Page 54: Opérations Préliminaires

    Opérations préliminaires Retrait de l’emballage Retirer l’emballage en faisant attention de ne pas endommager l’unité. Écouler les matériaux d'emballage (bois, plastique, carton) en les apportant dans les centres de collecte ou de recyclage spécialisés (respectez les réglementations locales en vigueur). Inspection Toutes les unités sont assemblées et câblées en usine.
  • Page 55: Zone De Service

    Zone de service L'air chaud expulsé par le ventilateur ne doit pas rencontrer d'obstacles. Éviter la recirculation d'air chaud entre l'aspiration et le refoulement pour ne pas risquer la détérioration des performances de l'unité ou l'interruption du fonctionnement normal. Attention : l'équipement ne doit pas être placé dans des environnements exigus qui ne permettent pas une diffusion correcte de l'air de la grille provenant de la grille frontale.
  • Page 56: Mise En Marche

    Mise en marche Contrôles préliminaires Attention : vérifier que le câble d'alimentation soit correctement branché. Attention : avant de procéder à la mise en service, vérifiez que tous les panneaux de couverture soient dans la juste position et bloqués avec des vis de fixation. Attention : pour un arrêt temporaire (nuit, week-end, etc.), ne jamais couper l'alimentation électrique et suivre les procédures illustrées dans le paragraphe dédié...
  • Page 57: Liste Des Alarmes

    SET HUMIDITY %: Appuyez sur les touches pour définir la valeur de consigne souhaitée. HOUR COUNTER: Appuyez sur la touche HOURS pour afficher les heures de fonctionnement. PUMP: Appuyez sur le bouton POMPE pour forcer la vidange. S'il n'y a pas d'eau dans la pompe, ne forcez pas la vidange, sinon la pompe sera endommagée. Normalement, la pompe est automatiquement activée/désactivée au moyen d'un capteur interne.
  • Page 58: Contrôles Par L'utilisateur

    Maintenance Contrôles par l’utilisateur Nettoyage du filtre à air. Le seul entretien à effectuer par l'utilisateur est le nettoyage du filtre à air, à faire au moins une fois par mois. La fréquence de nettoyage peut être intensifiée en cas de poussière de l'environnement de travail de l'appareil.
  • Page 59: Contrôles Dans La Zone

    Informations sur la maintenance devant être exclusivement effectuée par des opérateurs spécialisés. Contrôles dans la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables, il est nécessaire d’effectuer des contrôles de sécurité pour s'assurer que le risque d'inflammation soit minimisé.
  • Page 60: Contrôles Aux Dispositifs Électriques

    - si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, la présence de fluide frigorigène dans le circuit secondaire doit être vérifiée ; - le marquage apposé sur l'appareil doit rester visible et lisible. Les marquages et signes graphiques illisibles doivent être corrigés. 6.1.8 Contrôles aux dispositifs électriques Les contrôles de sécurité...
  • Page 61: Retrait Et Rinçage

    Retrait et rinçage Des procédures conventionnelles peuvent être suivies pour les opérations de maintenance sur des parties du circuit frigorifique qui ne prévoient pas l'utilisation de sources d'inflammation et/ou de travaux à chaud. Si, en revanche, en cas d’opérations faisant appel à des sources d'inflammation et/ou des travaux à...
  • Page 62: Récupération

    G) Mettre l’unité de récupération en marche et l’utiliser conformément aux instructions du fabricant. h) Ne pas trop remplir les cylindres (pas plus de 80 % en volume du liquide de recharge). i) Ne pas dépasser, même temporairement, la pression de fonctionnement maximale du cylindre. j) Lorsque les cylindres sont correctement remplis et le processus terminé, vérifier que les cylindres et l'équipement soient rapidement retirés du site et que toutes les vannes d'isolement de l'appareil soient fermées.
  • Page 63: Manual En Español

    INFORMACIÓN A LOS USUARIOS "Aplicación de la directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)”. El símbolo del contenedor en el aparato o el envase indica que el producto al final de su vida útil debe separarse de los otros residuos. La recogida selectiva de este equipo al final de su vida la organiza y gestiona el fabricante.
  • Page 64: Instrucciones Generales

    INTRODUCCIÓN Instrucciones generales El original de este manual es la versión en italiano. El manual está destinado al usuario final sólo para operaciones que se realicen con los paneles cerrados. Las operaciones que requieren abrir puertas o paneles con herramientas, las tiene que realizar exclusivamente personal experto.
  • Page 65: Equipos De Protección Individual

    parte de la unidad sin haber desconectado antes el enchufe de la toma. Atención: la unidad no se tiene que limpiar con agua. Para limpiarla utilizar un paño húmedo. No pulverizar bajo ningún concepto agua sobre la unidad ni sus componentes eléctricos. El equipo siempre tiene que estar en posición vertical para evitar que haya fugas accidentales de condensación (agua) del recipiente específico;...
  • Page 66: Señales De Seguridad

    Señales de seguridad La unidad cuenta con las siguientes señales de seguridad que se tienen que respetar: Leer el manual técnico Leer el manual del usuario Leer el manual del operador Peligro de descarga eléctrica Peligro: material inflamable Atención: está terminantemente prohibido quitar las señales de seguridad que hay en las unidades. M.SECOSTEEL 50-00 Manual TEDDINGTON_ITA_UK_DE_FR_ES_DK - 15/07/2021...
  • Page 67: Descripción General De La Unidad

    Descripción general de la unidad Los deshumidificadores portátiles son aparatos apropiados para controlar la humedad. Disponen de un filtro antipolvo lavable y una cubeta de recogida de condensación. Las unidades las controla una placa electrónica con microprocesador que gestiona todas las funciones de la unidad: el funcionamiento general, el sistema de desescarche, las alarmas y la regulación de la humedad.
  • Page 68: Operaciones Previas

    Operaciones previas Eliminación del embalaje Eliminar el embalaje prestando atención a no causar daños a la unidad. Eliminar los productos de embalaje (madera, plástico y cartón) llevándolos a centros de recogida o reciclaje especializados (atenerse a las normas locales en vigor). Inspección Todas las unidades se han montado y cableado en fábrica.
  • Page 69: Área De Servicio

    Colocación Colocar el equipo de forma que garantice un flujo de aire adecuado. Atención: asegurarse de que el equipo se coloque de forma que no esté en contacto con agua. Área de servicio El aire caliente que expulsa el ventilador no debe encontrar obstáculos. Evitar fenómenos de recirculación del aire caliente entre la aspiración y la impulsión para que no se deterioren las prestaciones de la unidad o incluso la interrupción del funcionamiento normal.
  • Page 70: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Controles previos Atención: comprobar que el cable de alimentación se ha conectado correctamente. Atención: antes de ponerla en marcha controlar que todos los paneles estén en la posición correcta y estén bloqueados con tornillos de fijación. Atención: para suspensiones temporales (noche, fin de semana, etc.) no desconectar bajo ningún concepto la alimentación y seguir los procedimientos que se ilustran en el párrafo correspondiente a la parada de la unidad.
  • Page 71: Conexión A Un Tubo De Desagüe

    SET HUMIDITY %: Appuyez sur les touches pour définir la valeur de consigne souhaitée. HOUR COUNTER: Appuyez sur la touche HOURS pour afficher les heures de fonctionnement. PUMP: Appuyez sur le bouton POMPE pour forcer la vidange. S'il n'y a pas d'eau dans la pompe, ne forcez pas la vidange, sinon la pompe sera endommagée. Normalement, la pompe est automatiquement activée/désactivée au moyen d'un capteur interne.
  • Page 72: Piezas De Repuesto

    Mantenimiento Controles a cargo del usuario Limpieza del filtro del aire. El único mantenimiento a cargo del usuario es la limpieza del filtro del aire que se tiene que hacer como mínimo una vez al mes. La periodicidad de la limpieza puede aumentar como consecuencia del polvo del lugar de trabajo del aparato.
  • Page 73 Información sobre el mantenimiento exclusivamente a cargo de operadores especializados. Comprobaciones en el área Antes de empezar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes hay que realizar una serie de controles de seguridad que garanticen que el riesgo de ignición se reduzca al mínimo. Para reparar el sistema de refrigeración hay que adoptar las siguientes medidas antes de empezar a intervenir en el sistema.
  • Page 74 si se usa un circuito de refrigeración indirecto se debe controlar la presencia de refrigerante en el circuito secundario; el marcado aplicado al aparato debe estar visible y deber ser legible. Los marcados y los signos que son ilegibles se deben corregir. 6.1.8 Controles de los dispositivos eléctricos De la reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben formar parte los...
  • Page 75: Procedimiento De Recarga

    Si se detecta una fuga de refrigerante que exija una reparación trabajando en caliente (por ej. soldado) hay que realizar un minucioso procedimiento de fluidificación con gas inerte según las indicaciones del siguiente punto. Extracción y fluidificación Cuando se llevan a cabo operaciones de mantenimiento en piezas del circuito frigorífico que no prevén la utilización de fuentes de ignición ni intervenciones en caliente, se pueden seguir procedimientos de rutina.
  • Page 76 e) Si no se puede despresurizar, conectar un colector para que el líquido refrigerante se pueda eliminar de distintas partes del sistema. f) Estar seguros de que cilindro esté colocado en la báscula antes de la recuperación. g) Poner en marcha la unidad de recuperación y hacer que funcione según las instrucciones del fabricante.
  • Page 77: Vejledning På Dansk

    OPLYSNINGER TIL BRUGERNE "Gennemførelse af direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (RAEE)”. Symbolet med affaldsspanden på apparatet eller dettes emballage angiver, at produktet ved endt levetid skal indsamles separat fra andet affald. Separat indsamling. af dette apparatur ved endt levetid er organiseret og administreret af fabrikanten.
  • Page 78: Generelle Anvisninger

    INDLEDNING Generelle anvisninger Den originale version af denne vejledning er på italiensk. Vejledningen er kun møntet på slutbrugeren hvad angår handlingerne, som kan udføres med lukkede paneler. De handlinger, som kræver åbning af låger eller paneler, udført med redskaber, må udelukkende udføres af erfarent personale. Hvert apparat skal tilsluttes den elektriske forsyning ved hjælp af enhedens medfølgende kabel med forsyningsstik.
  • Page 79: Personlige Værnemidler

    Giv agt: Enheden må ikke rengøres med vand. Brug en fugtig klud til rengøring af enheden. Sprøjt aldrig vand på enheden og dens elektriske komponenter. Apparaturet skal altid stå i den lodrette position, for at undgå utilsigtet udløb af kondens (vand) fra den relevante beholder;...
  • Page 80 Sikkerhedsskiltning På enheden findes de følgende sikkerhedssignaleringer, som skal overholdes: Læs den tekniske vejledning Læs brugsvejledningen Læs operatørvejledningen Fare for elektrisk stød Fare for brændbare materialer Giv agt: Det er strengt forbudt at fjerne sikkerhedssignaleringerne på enheden. M.SECOSTEEL 50-00 Manual TEDDINGTON_ITA_UK_DE_FR_ES_DK - 15/07/2021...
  • Page 81 Generel beskrivelse af enheden Transportable affugtningsapparater er beregnet på at styre fugtigheden. De er udstyret med støvfilter, der kan vaskes, og med en beholder til opsamling af kondens. Enhederne styres af et elektronisk kort med mikroprocessor, som administrerer alle enhedens funktioner: den generelle funktion, det automatiske afrimningssystem, alarmer og justering af fugtigheden.
  • Page 82: Indledende Handlinger

    Indledende handlinger Fjernelse af emballagen Fjern forsigtigt emballagen, for ikke at beskadige enheden. Bortskaf emballagens produkter (træ, plastik, pap) igennem specialiserede indsamlings- eller genbrugscentre (overhold de gældende lokale forskrifter). Inspektion Alle enhederne samles og kabelforbindelserne udføres på fabrikken. Enheden bør straks efter modtagelse inspiceres med omhu for eventuelle transportskader eller manglende dele;...
  • Page 83: Generelle Oplysninger

    Betjeningszone Den varme luft, som udstødes af ventilatoren, må ikke møde forhindringer. Undgå recirkulation af varm luft mellem suge- og tryksiden, da dette vil medføre forringede ydelser på enheden eller endog afbrydelse af den normale funktion. Giv agt: Apparaturet må ikke anbringes i trange lokaler, som ikke tillader en passende spredning i rummet af luften fra frontgitteret.
  • Page 84: Indledende Kontroller

    IGANGSÆTNING Indledende kontroller Giv agt: Kontrollér at forsyningskablet er forbundet korrekt. Giv agt: Giv agt: Kontrollér inden ibrugtagning af enheden, at alle panelerne befinder sig i den korrekte position og er blokeret af fæsteskruerne. Giv agt: Afskær ikke forsyningen ved en midlertidig standsning (om natten, i weekenden, etc.) men følg de illustrerede procedurer i afsnittet vedrørende standsning af enheden.
  • Page 85: Lista De Alarmas

    SET HUMIDITY %: Presione las teclas para ajustar el valor del punto de ajuste deseado. HOUR COUNTER: Presione el botón HORAS para visualizar las horas de funcionamiento. PUMP: Presione el botón PUMP para forzar el vaciado. Si no hay agua en la bomba no fuerce el vaciado o la bomba se dañará. Normalmente la bomba se activa y desactiva automáticamente por medio de un sensor interno.
  • Page 86: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Kontroller udført af bruger Rengøring af luftfilteret. Det eneste vedligeholdelsesindgreb, som skal udføres af bruger, er rengøring af luftfilteret, hvilket skal gøres mindst en gang om måneden. Hyppigheden for dette rengøringsindgreb skal intensiveres i funktion af støvholdigheden i apparatets arbejdsområde. GIV AGT: RENGØRING AF FILTER KRÆVER, AT DETTE ALTID AFMONTERES FRA ENHEDEN.
  • Page 87 Oplysninger om vedligeholdelse, som udelukkende må afvikles af specialiserede operatører. Kontroller i området Det er nødvendigt at afvikle sikkerhedskontrollerne, som sikrer at risikoen for antænding er reduceret til et minimum, før man begynder at arbejde på systemer, som indeholder brændbare kølevæsker.
  • Page 88 hvis der anvendes et indirekte kølekredsløb, skal tilstedeværelsen af kølevæske i det sekundære kredsløb kontrolleres; mærkningen på apparatet skal holdes synlig og læselig. Ulæselige mærkninger og grafiske tegn skal korrigeres. 6.1.8 Kontroller på de elektriske anordninger Reparation og vedligeholdelse af de elektriske komponenter skal indbefatte de indledende sikkerhedskontroller samt komponenternes eksaminationsprocedure.
  • Page 89 Afmontering og gennemskylning Når der udføres vedligeholdelsesindgreb på dele af kølekredsløbet, hvorpå brug af antændingskilder og/eller afvikling af varmebearbejdninger ikke er forudset, kan de konventionelle procedurer følges. Hvis der derimod skal afvikles indgreb, som forudser brug af antændingskilder og/eller afvikling af varmebearbejdninger, eller hvis det ikke på forhånd er muligt at fastslå vedligeholdelsesindgrebets art og omfang, er det nødvendigt at foretage en fuldstændig udtømning af kølegassen og sanering ved hjælp af proceduren kaldet ‘‘gennemskyldning’’.
  • Page 90 i) Overskrid aldrig, heller ikke blot midlertidigt, gasflaskens maksimale driftstryk. j) Når gasflaskerne er blevet fyldt korrekt op og processen er fuldført, skal det kontrolleres, at gasflaskerne og apparaturerne straks fjernes fra stedet og at alle apparaternes afskæringsventiler er lukkede. k) De genvundne kølevæsker må...
  • Page 91: Dati Tecnici E Prestazionali

    DATI TECNICI E PRESTAZIONALI TECHNICAL AND PERFORMANCE DATA TECHNISCHE UND LEISTUNGSBEZOGENE DATEN DONNÉES TECHNIQUES ET PERFORMANCES DATOS TÉCNICOS Y DE PRESTACIONE TEKNISKE OG YDELSESDATA Mod. SECO STEEL 50 Alimentazione Power supply 230 V Netzteil 1 ph Source de courant 50 Hz Fuente de alimentación...
  • Page 92 Controllo dello sbrinamento a gas caldo termost/elettronico Hot gas defrosting control system termost/electronic Heißgas-Abtaukontrolle Thermost/elektronisch Commande de dégivrage au gaz chaud thermost/électronique Control de descongelación de gas caliente. termostat/electrónico Afrimningskontrol med varm gas termostat/elektronisk Capacità del contenitore della condensa Capacity of Condensed Water Tank Kondensatbehälterkapazität 14 kg Capacité...
  • Page 93: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC SCHEME ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE DIAGRAMA ELÉCTRICO ELEKTRISK DIAGRAM M.SECOSTEEL 50-00 Manual TEDDINGTON_ITA_UK_DE_FR_ES_DK - 15/07/2021...
  • Page 94 ESPAÑOL DANSK ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS COMPRESOR KOMPRESSOR COMPRESSORE COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSUR VENTILADOR KØLINGSVENTIL VENTILATORE MOTORFAN VENTILATOR VENTILATEUR ELECTROVÁLVULA ELETTROVALVOLA ELETTROVALVOLA ELECTROVALVE MAGNETVENTIL ÉLECTROVANNE ELEKTRISCHER ENCHUFE PROP SPINA PLUG PRISE ÉLECTRIQUE STECKER ELEKTRONISCHE PLACA ELECTRÓNICA Elektronisk bestyrelse SCHEDA ELETTRONICA ELECTRONIC BOARD CARTE ÉLECTRONIQUE KARTE PANTALLA...

Table des Matières