χρήση παγίδων θερμότητας (Σχ. D)
•την εγκατάσταση της βαλβίδας με σωστό τρόπο για την
αποφυγή ζημιάς (Σχ. E)
•την εγκατάσταση βαλβίδων αντεπιστροφής όπου
εφαρμόζεται (Σχ. B, F)
Μετά την εγκατάσταση, παραδώστε αυτό το φυλλάδιο στον
ιδιοκτήτη της βαλβίδας για μελλοντική αναφορά.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού ανάμιξης,
ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στο Σχ. G.
Βεβαιωθείτε ότι επιβεβαιώνετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία
μετρώντας τη θερμοκρασία του νερού στην παροχή πλησιέστερα
στη βαλβίδα.
Η θερμοκρασία θα πρέπει να ελέγχεται κάθε χρόνο για να
εξασφαλίζεται ότι η ρύθμιση της βαλβίδας είναι σωστή.
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ
Υπό κανονικές συνθήκες δε θα χρειαστεί συντήρηση. Εάν,
ωστόσο, αποδειχθεί αναγκαία, η τσιμούχα (στεγανωτικοί
δακτύλιοι O), το στοιχείο αισθητήρα και η τάπα της βαλβίδας
αντικαθιστώνται εύκολα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Πριν αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα θα
πρέπει να διακοπεί η παροχή νερού. Όπου η βαλβίδα έχει
εγκατασταθεί κάτω από το θερμαντήρα αυτός θα πρέπει
πρώτα να απενεργοποιηθεί.
Συνθήκες σκληρού νερού μπορεί να προκαλέσουν επικαθίσεις
αλάτων με αποτέλεσμα το κόλλημα εσωτερικών εξαρτημάτων
σε ακραίες περιπτώσεις. Ο καθαρισμός των εσωτερικών
εξαρτημάτων συνήθως αποκαθιστά τις σωστές συνθήκες
λειτουργίας της βαλβίδας.
Μπορεί επίσης να απαιτείται ο καθαρισμός της έδρας και/ή η
αλλαγή του θερμοστάτη.
18
NEDERLANDS
NL
INSTALLATIE
Alle werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door bevoegd
personeel en volgens de geldende voorschriften en verordeningen.
- Spoel de leidingen schoon, sluit de hoofdkraan en laat de lei-
dingen leeglopen.
- Volg bij het aansluiten van de VTA500/VTS500 de gebruiks-
aanwijzing zoals weergegeven in afb. B en let vooral op:
• het geadviseerde gebruik van afsluitkleppen (afb. C)
• installatie van de klep onder de verwarmer of het gebruik van
warmteafsluiters (afb. D)
• correcte installatie van de klep om schade te voorkomen (afb. E)
• installatie van terugslagkleppen waar van toepassing (afb. B, F).
Geef na installatie deze folder aan de eigenaar van de klep voor
verdere naslag.
TEMPERATUUR AFSTELLEN
Als u de mengtemperatuur van het water wilt instellen, volgt
u de stappen die worden geïllustreerd in afb. G. Vergeet niet om
de ingestelde temperatuur te controleren door de temperatuur te
meten van het water uit de kraan die zich het dichtst bij de klep
bevindt.
De temperatuur dient jaarlijks te worden gecontroleerd om zeker
te zijn van correcte instelling van de klep.
SERVICE EN ONDERHOUD
Onder normale omstandigheden is onderhoud niet nodig.
Mocht dit toch nodig zijn, dan kunt u de pakkingen (O-ringen),
het sensorelement en de klepplug eenvoudig vervangen.
26
Για τον καθαρισμό και/ή την αποκατάσταση της βαλβίδας,
διακόψτε το νερό και:
1)
Αφαιρέστε την τάπα και τα εξαρτήματα 2–4. (Σχ. A)
2) Προσεκτικά αφαιρέστε όλες τις καθαλατώσεις (επικαθίσεις
ασβεστίου) ή τα ξένα σωματίδια από όλα τα εσωτερικά
εξαρτήματα.
3) Όταν απαιτείται αφαιρέστε και καθαρίστε το συγκρότημα της
έδρας με τον ίδιο τρόπο.
4) Συναρμολογήστε τη βαλβίδα. Μόνο σιλικόνη εγκεκριμένη για
πόσιμο νερό επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί.
5) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία. (Σχ. G1-G3)
Τα παραδείγματα εφαρμογής του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών είναι
γενικές προτάσεις σχεδιασμού. Πάντα πρέπει να λάβετε υπόψη τη
ισχύουσα νομοθεσία και τους τοπικούς κανονισμούς.
HRVATSKI
HR
POSTAVLJANJE
Rad mora izvesti kvalificirano osoblje i u skladu s primijenjenim
pravilima i propisima.
- Isperite cijevi dok ne budu čiste, zatvorite dovod vode i ispraz-
nite cijevi.
- Kod spajanja VTA500/VTS500 slijedite opće upute prikazane
na sl. B i vodite računa o sljedećem:
•preporučeno korištenje ventila zatvaranja (sl. C)
•postavljanje ventila ispod kalorifera ili kolektora topline (sl. D)
•odgovarajuće postavljanje ventila kako bi se izbjegla oštećenja
(sl. E)
•postavljanje nepovratnog ventila gdje je potrebno (sl. B, F)
Poslije postavljanja, postavite listić s podacima vlasnika ventila
za dalju referencu.
19
Let op! Draai de hoofdkraan dicht voordat u de klep demon-
teert. Laat de leiding waar de klep onder de verwarmer is
gemonteerd als eerste leeglopen.
Hard water kan kalkaanslag veroorzaken, hetgeen in uiterste
gevallen kan leiden tot het vastlopen van interne onderdelen.
Doorgaans is het schoonmaken van de interne onderdelen
afdoende om de juiste werking van de klep te herstellen.
Mogelijk is het noodzakelijk om de zitting van de klep schoon te
maken en/of de thermostaat te vervangen.
Om de klep schoon te maken en/of te herstellen sluit u eerst het
water af en vervolgens:
1) Verwijder de beschermkap en onderdelen 2–4 (afb. A.
2) Verwijder voorzichtig de kalkaanslag en andere afzettingen
van alle interne onderdelen.
3) Verwijder zo nodig de zitting en maak deze op dezelfde wijze
schoon.
4) Monteer de klep. Enkel siliconen die goedgekeurd zijn voor
drinkwater toepassingen mogen gebruikt worden.
5) Stel de temperatuur af (afb. G1-G3).
De toepassingstekeningen in de handleiding zijn algemene
voorbeelden. Gelieve rekening te houden met de lokale wetten en
regelgevingen.
27
TEMPERATURNA PRILAGOĐAVANJA
Temperaturu miješane vode možete podesiti u skladu sa kora-
cima objašnjenim na sl. G. Provjerite postavljenu temperaturu
mjerenjem temperature vode na slavini najbližoj ventilu.
Temperaturu provjeravajte jednom godišnje kako biste provjerili
da je ventil dobro podešen.
SERVIS I ODRŽAVANJE
U normalnim okolnostima održavanje nije potrebno. Ako
se pokaže potrebnim, brtvilo (O-prstenje), osjetni element i
zatvarač ventila mogu se lako zamijeniti.
NAPOMENA! Zatvorite dotok vode prije skidanja ventila.
Ako je ventil postavljen ispod kalorifera, kalorifer se mora
isprazniti.
Tvrda voda može dovesti do stvaranja naslaga kamenca koji, u izu-
zetnim okolnostima, može izazvati zapinjanje unutarnjih dijelova.
Čišćenjem unutarnjih dijelova vratit ćete ventil u radno stanje.
Može biti potrebno čišćenje sjedišta ventila i/ili zamjena
termostata.
Za čišćenje i/ili vraćanje ventila, zatvorite dotok vode i:
1) Uklonite zatvarač i dijelove 2–4. (sl. A
2) Pažljivo uklonite kamenac ili strane djeliće sa unutarnjih dijelova.
3) Ako je potrebno, na isti način uklonite i očistite sklop sjedišta
ventila.
4) Sklopite ventil. Koristite samo silikonsku mast za mazanje
koja je određena za pitku vodu.
5) Podesite temperaturu. (sl. G1-G3)
20
NORSK
NO
INSTALLASJON
Alt arbeid må utføres av kvalifisert personell og i
samsvar med gjeldende bestemmelser.
- Spyl rørene rene, steng vanntilførselen og drener rørene.
- Når du skal kople til VTA500/VTS500, må du følge de gene-
relle retningslinjene i Fig. B, og sørge for følgende:
•bruke avstengningsventiler (Fig. C) iht. anbefalingene
•installere ventilen under varmeslangen eller bruke varmefeller
(Fig. D)
•installere ventilen på riktig måte for å unngå skader (Fig. E)
•installere tilbakeslagsventiler der det kreves (Fig. B, F)
Etter installasjonen må eieren ta vare på dette heftet for fremti-
dig referanse.
TEMPERATURREGULERING
Når du skal angi vanntemperaturen, følger du fremgangsmåten
under Fig. G. Verifiser den angitte temperaturen ved å måle
vanntemperaturen ved kranen nærmest ventilen.
Temperaturen skal kontrolleres årlig for å sikre at ventilen er
riktig innstilt.
SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Under normale forhold kreves det ikke vedlikehold. Hvis det
imidlertid skulle bli nødvendig, er det lett å skifte ut pakningen
(o-ringer), føleelementet og ventilpluggen.
MERK! Før du demonterer ventilen, må vanntilførselen være
stengt. Hvis ventilen sitter under varmeslangen, må denne
dreneres først.
28
Upute za uporabu je samo primjerak sveobuhvatnih idejnih skica.
Instaliranje se mora vršiti sukladno sa važećim lokalnim građevinskim
i vodoinstalaterskim propisima.
MAGYAR
HU
BESZERELÉS
A munkát kizárólag szakképzett személyzet végezheti, a vonat-
kozó előírásoknak és rendeleteknek megfelelően.
- Öblítse ki a csöveket, zárja el a vízellátást, és engedje le a vizet
a csövekből.
- A VTA500/VTS500 csatlakoztatásakor kövesse az B. ábrán lát-
ható útmutatást, különös figyelemmel a következőkre:
•az elzárószelepek javasolt használata (C. ábra)
•a szelep beszerelése a hőcserélő alá vagy a hőcsapdák
használata (D. ábra)
•a szelep helyes beszerelése, a károsodás elkerülése (E. ábra)
•a visszacsapó szelepek beszerelése (B, F. ábra)
A beszerelést követően hagyja ezt az útmutatót az üzemeltetőnél,
mer később szükség lehet rá.
A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A víz hőmérsékletének beállításához kövesse az
G ábrákon látható lépéseket. A víz hőmérsékletének lemérésével
ellenőrizze a beállított hőmérsékletet a szelephez legközelebb eső
csapnál.
A hőmérsékletet évente ellenőrizni kell, így megbizonyosodhat a
szelep megfelelő beállításáról.
SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
Átlagos használati körülmények esetén karbantartás nem szü-
21
Hardt vann kan føre til kalkavleiringer som igjen kan føre til at
interne deler henger seg opp i ekstreme tilfeller. Du kan normalt
løse dette problemet ved å rengjøre de interne delene.
Det kan også hende at du må rengjøre setet og/eller skifte ut
termostaten.
Når du skal rengjøre og/eller reparere ventilen, må du stenge av
vannet og:
1) Fjerne lokket og delene 2–4. (Fig. A
2) Fjerne alle kalkavleiringer eller fremmedlegemer fra alle
interne deler.
3) Ved behov fjerne og rengjøre seteenheten på samme måte.
4) Sette sammen ventilen. Kun silikonfett godkjent for drikkevann
tillates brukt for denne applikasjonen.
5) Regulere temperaturen. (Fig. G1-G3)
Eksemplene i denne instruksjonsmanualen er kun idéskisser. Ta også
alltid hensyn til lokale lover og bestemmelser.
POLSKI
PL
INSTALACJA
Całość prac montażowych musi zostać wykonana przez odpo-
wiednio wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi
przepisami i zaleceniami.
- Należy dokładnie przepłukać rury, zamknąć dopływ wody, a
następnie poczekać, aż
rury będą suche.
- Podczas montażu zaworu serii VTA500/VTS500 należy
przestrzegać zasad pokazanych na rysunku B, w szczególności
należy zwrócić uwagę na:
•Zalecenie dotyczące montażu zaworów odcinających (rys. C),
29