Inter De Proximité; Mise En Route - aldes CVEC Notice De Montage

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

MISE EN ROUTE : Raccordement éléctrique
Start-up: electrical connections
GB
Accensione: raccordo elettrico
I
Inter de proximité
Proximity switch
GB
Interruttore di prossimità
I
1
Alimentation électrique monophasée - 230 V du C.VEC micro-watt.
Prévoir une protection électrique adaptée, conformément à la
norme NF C 15-100.
230 V SINGE-PHASE electrical power supply of C.VEC micro-watt. Provide
GB
for a suitably adapted electrical protection, in compliance with the NFC
15-100 standard.
D
EINPHASEN-Netzteil - 230 V für C.VEC micro-watt. Geeignete elektrische
Sicherung gemäß der frz. Norm NF C 15-100 vorsehen.
Alimentazione elettrica MONOFASE - 230 V del C.VEC micro-watt. Prevedere
I
una protezione elettrica adeguata, conformemente alla norma NF C 15-100.
Alimentación eléctrica MONOFÁSICA 230 V del C.VEC micro-watt. Prever
E
una protección eléctrica adaptada de conformidad con la norma NF C 15-100.
Type
C.VEC 1000 micro-watt
C.VEC 2500 micro-watt
Pressostat d'alarme
Pressure switch
GB
Pressostato di allarme
I
2
Näherungsschalter
D
Interruptor de proximidad
E
1
2
L
3
4
N
5
6
I max. consumed (A)
2.5
5
Druckschalter
D
Presóstato de alarma
E
Einschalten: elektrischer Anschluss
D
Puesta en funcionamiento: conexión eléctrica
E

Mise en route

Start-up
GB
Accensione
I
3
Attention : Le raccordement électrique se fera selon la norme
NF C 15-100. Le moteur doit être protégé dans l'installation fixe par
un dispositif omnipolaire ayant une distance d'ouverture de 3 mm par
contact. Température ambiante maximum recommandée < 45°C. Ne pas
oublier de raccorder la terre.
Caution: The electrical connection will be carried out in accordance
GB
with the electrical regulations. The motor must be protected in the fixed
installation by an omnipolar device with 3 mm opening gap per contact.
Maximum ambient recommended temperature < 45°C. Do not forget to
connect to ground.
Vorsicht: Ausführung der elektrischen Anschlüsse gemäß den einschlägigen
D
elektrischen Normen. Der Motor muss in der fixiert Installation durch ein
Omnipolar Gerät mit einem Öffnungsabstand von 3 mm Kontaktweite.
Empfhlene maximum Temperatur < 45°C.Vergessen Sie nicht die Erdung
Attenzione: Il raccordo elettrico deve essere effettuato conformemente
I
alle norme vigenti nel proprio paese. Il motore deve essere protetto,
nell'impianto fisso, dà un dispositivo onnipolare con una separazione dei
contatti di almeno 3 mm in ciascun polo. Massima temperatura ambiente
raccomandata < 45°C. Non dimenticare la messa a terra.
Atención: Respetar las recomenaciones de la regulación nacional. El motor
E
debe estar protegido, en la instalación fija, con un dispositivo de corriente
multipolar con una separación de contactos de al menos 3 mm en cada
polo. Temperatura ambiente máxima recomendada < 45°C. No olvidarse
de conectar la tierra.
Relais contact sec d'alarme pour déclenchement au-dessous de
90 Pa : pouvoir de coupure du relais 230 V et 2 A.
Alarm dry contact relays for activation below 90 Pa: switching capacity of
GB
the relay 230 V and 2 A.
Zwei Schwachstromkontaktrelais für Aktivierung unterhalb 90 Pa :
D
Kontaktbelastbarkeit der Relais 230 V und 2 A.
Relè con contatto pulito di allarme per attivazione sotto 90 Pa : potere di
I
interruzione del contatto 230 V e 2 A.
Relès de contacto secos de alarma para disparo por debajo del valor
E
90 Pa : capacidad de disparo del relès 230 V y 2 A.
6
Inbetriebnahme
D
Puesta en funcionamiento
E

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières