5. Fit joint plate and slide joint plate in.
6. Fit second section of rail. Fit top leg for stability and joint
alignment. When satisfied with joint, tighten fixings and fit
further legs as necessary. Fix legs to staircase. Ensure rail
is level when securing. Ensure 2 metre maximum distance
between supports.
7. Remove mechanical stop and top section of rack.
8. Remove carriage from packaging. Remove support strap and
fixings. Remove top cover as shown.
5. Insérez et fixez la plaque d'assemblage à l'intérieur.
6. Placez la deuxième section du rail. Fixez le pied supérieur
pour une meilleure stabilité et pour que les deux sections
soient bien alignées. Une fois que vous êtes satisfait de
l'assemblage, serrez les fixations et mettez en place autant
de pieds supplémentaires que nécessaires. Fixez les pieds
aux marches. Assurez-vous que le rail est bien nivelé avant
de serrer les vis. Les supports doivent être espacés au
maximum de 2 mètres.
7. Retirez la butée mécanique et la section supérieure de la
crémaillère.
8. Retirez le chariot de son emballage. Enlevez la bande de
retenue et les fixations. Retirez le couvercle supérieur
comme indiqué.
5
Montageanleitung
Instrucciones generales de instalación
Instructions générales pour l'installation
Istruzioni generali per l'installazione
3
General Installation Instructions
5. Verbindungsstück anbringen und einschieben.
6. Zweites Schienenstück einsetzen. Oberen Fuß zur besseren
Stabilität und genauen Ausrichtung der Verbindungsstelle
anbringen. Wenn Sie mit der Verbindung zufrieden sind, die
Befestigungsteile festziehen und bei Bedarf weitere Füße
einsetzen. Füße an der Treppe befestigen. Die Schiene muss
beim Befestigen gerade sein. Die Stützen dürfen einen Abstand
von maximal 2 Metern haben.
7. Anschlag und Oberteil der Zahnstange abnehmen.
8. Das Fahrgestell auspacken. Stützlasche und Befestigungsteile
abnehmen. Entfernen Sie die obere Abdeckung wie gezeigt.
5. Montare la piastra di giunzione e inserire la piastra di giunzione.
6. Montare la seconda sezione di rotaia. Montare la gamba
superiore per la stabilità e l'allineamento della giunzione.
Quando la giunzione è corretta, chiudere i fissaggi e montare
altre gambe secondo le esigenze. Montare le gambe alle scale.
Accertarsi che la rotaia sia livellata durante il montaggio.
Verificare la presenza di una distanza di un massimo di 2 metri
fra i supporti.
7. Rimuovere l'arresto meccanico e la sezione superiore della
rotaia.
8. Rimuovere il carrello dalla confezione. Rimuovere la cinghia e i
fissaggi di supporto. Rimuovere il coperchio superiore come
illustrato.
6
5. Coloque la placa de unión y deslizarla hacia dentro.
6. Coloque la segunda sección del riel. Coloque la pata superior
hasta lograr estabilidad y alinee la unión. Cuando la unión
esté correcta, apretar las fijaciones y coloque más patas, si
es necesario. Fije las patas a la escalera. Asegúrese de que
el riel está nivelado cuando lo fije. Deje un máximo de 2
metros de distancia entre los soportes.
7. Retire la parada mecánica y la sección superior del soporte.
8. Saque el carro de su envoltorio. Retire las cintas soportes y
las fijaciones. Retire la cubierta superior como se indica.
7
8