ISTRUZIONI D INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS CONSIGNES D'INSTALLATION
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INSTALLATIONSANWEISUNGEN
PREDISPOSIZIONE INGRESSI
PREARRANGING THE INPUTS DISPOSITION DES ENTRÉES - PREDISPOSICIÓN ENTRADAS VORBEREITUNG DER EINGÄNGE
DMX
IN
Nel caso di cavi di diametro diverso provvedere a sigillare l'ingresso fili.
Come cavo DMX impiegare cavi per il trasporto dei segnali digitali in modalità seriale a 250 Kbit/sec (cavo standard RS 485).
In alternativa utilizzare un cavo a conduttori twistati con schermatura esterna con calza metallica (cavo BUS).
If the cables are of a different diameter, seal the wire inlet.
For the DMX cable, use cables that transmit digital signals in serial mode at 250 kbit/sec (standard RS 485 cable).
Alternatively, use a cable with twisted wires and external shielding with metal mesh (BUS cable).
En cas de câble d'un diamètre différent, sceller l'entrée des fils.
Pour le câble DMX, utiliser des câbles de transport de signaux digitaux en modalité sérielle à 250 Kbit/s (câble standard RS 485).
En alternative, utiliser un câble à conducteurs torsadés à blindage extérieur à l'aide d'un treillis métallique (câble BUS).
En el caso de cables de diámetro distinto, sellar la entrada de los hilos.
Como cable DMX, emplear cables para el transporte de señales digitales en modo serie a 250 Kbit/seg (cable estándar RS 485).
Como alternativa, utilizar un cable con conductores trenzados con apantallamiento externo con trenza metálica (cable BUS).
Im Falle von Kabeln mit anderen Durchmessern die Leitereingänge versiegeln.
Als DMX-Kabel Kabel für die serielle übertragung von digitalen Signalen mit 250 Kbit/Sek benutzen (Standardkabel RS485).
Alternativ dazu ein gedrilltes Kabel mit externer Abschirmung mit Metallmantel (BUS-Kabel) benutzen.
Cavo di alimentazione 230 V
Power supply cable 230V
Câble d'alimentation 230 V
Cable de alimentación 230 V
Speisungskabel 230 V
230 V L, T, N
230V L, E, N - 230 V L, T, N - 230 V L, T, N - 230 V L, E, N
Impiegare un pressacavo con 2 fori Ø6-7mm per cavi DMX per realizzare entra-esci.
Use a cable gland with 2 holes of Ø 6-7mm for DMX cables to make an in/out configuration.
Utiliser un presse-étoupe à 2 trous Ø 6-7 mm pour câbles DMX afin de réaliser une entrée / sortie.
Emplear un prensaestopas con 2 orificios Ø6-7mm para cables DMX para realizar entra-sale.
Eine Kabelverschraubung mit 2 Bohrungen Ø6-7mm für DMX-Kabel benutzen, um einen Eingang/Ausgang
auszuführen.
*
Impiegare un pressacavo con 2 fori Ø2,5 per cavi unipolari per collegamento a pulsante.
Use a cable gland with 2 holes of Ø 2.5 for unipolar cables for push-button connection.
Utiliser un presse-étoupe à 2 trous Ø 2,5 pour câbles unipolaires pour le raccordement à un bouton-
poussoir.
*
Emplear un prensaestopas con 2 orificios Ø2,5 para cables unipolares para conexión con pulsador.
Eine Kabelverschraubung mit 2 Bohrungen Ø2,5 für einpolige Kabel für den Anschluss an einen
Drucktaster benutzen.
*
Impiegare un passacavo per l'impiego senza pulsante e/o senza cavi DMX
Use a cable gland for use without push-button and/or without DMX cables.
OUT
Utiliser un passage de câble pour une utilisation sans bouton-poussoir et/ou sans câbles DMX.
Emplear un prensaestopas para el empleo sin pulsador y/o sin cables DMX.
Eine Kabelverschraubung für den Einsatz ohne Drucktaster und/oder ohne DMX-Kabel benutzen.
Collegare L, N, T al connettore tripolare dal lato opposto al morsetto DMX
Connect L, N, E to the three-pole connector from the side opposite the DMX terminal.
Raccorder L, N, T au connecteur tripolaire du côté opposé à la borne DMX.
Conectar L, N, T con el conector tripolar del lado opuesto al borne DMX.
L, N, E an den dreipoligen Steckverbinder gegen über der Klemme DMX anschließen.
3
3