Page 1
PUB.DIM-606 Camescope vidéo numérique Français Manuel d’instruction Digital-Video-Camcorder Deutsch Bedienungsanleitung Videocamera digitale Manuale di istruzioni Italiano Digital Mini Video Cassette...
Mises en garde importantes AVERTISSEMENT: AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
à partir de l’ordinateur et d’utiliser le camescope comme un lecteur/enregistreur de carte. Marques de commerce et marques déposées • Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc. • D est une marque de commerce. • Le logo est une marque de commerce.
Table des matières Introduction Guide de référence ......................3 Merci pour avoir choisi un produit Canon ..............7 Présentation du MVX10i ....................8 Guide des composants....................9 Maîtrise du fonctionnement de base Préparatifs Utilisation d’une source d’alimentation secteur ............13 Fixation et chargement de la batterie d’alimentation ..........14 Installation de la pile de sauvegarde ................17...
Page 5
Lecture Agrandissement des images ..................81 Affichage du code de données ..................82 Recherche de photo/Recherche de date..............84 Retour à une position pré-repérée ................85 Montage Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ....86 Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope)............88 Enregistrement à...
Page 6
Conventions utilisées dans ce manuel Modes de fonctionnement Position de Position du l’interrupteur Mode de fonctionnement commutateur d’alimentation TAPE/CARD POWER b (TAPE) CAMERA CAMERA b (TAPE) PLAY (VCR) PLAY (VCR) CAMERA (CARD) CARD CAMERA PLAY (VCR) (CARD) CARD PLAY (VCR) Les fonctions disponibles dépendent du mode de fonctionnement.
Merci pour avoir choisi un produit Canon Le MVX10i Canon offre une grande variété d’options et de fonctions. Nous recommandons que vous lisiez ce manuel complètement avant d’utiliser le camescope. Cela vous aidera à vous familiariser avec votre camescope et à apprendre comment l’utiliser correctement.
Présentation du MVX10i CCD 2 mégapixels Mode Écran large 16:9* Le MVX10i intègre un CCD 2 mégapixels, Vous pouvez enregistrer des images vous permettant d’enregistrer des vidéo de haute résolution au format 16:9 images fixes de haute résolution sur une pour les téléviseurs à...
Page 12
Télécommande sans fil WL-D81 START ZOOM /STOP PHOTO SELF T. SEARCH SELECT 12bit MIX BALANCE TV SCREEN AUDIO OUT ST-1 ST-2 CARD DATA CODE D.EFFECTS ON/OFF STILL MOVIE CARD SLIDE SHOW P.SET PAUSE PLAY ZERO SET STOP MEMORY × AUDIO DUB. PAUSE SLOW MENU...
Utilisation d’une source d’alimentation secteur Vous pouvez utiliser ce camescope à partir d’une source d’alimentation secteur en utilisant l’adaptateur secteur fourni. L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise de courant (secteur 100-240 V, 50/60 Hz) en courant continu utilisé par le camescope.
Fixation et chargement de la batterie d’alimentation Chargez la batterie d’alimentation avec l’adaptateur secteur fourni avant d’utiliser le camescope pour la première fois et aussi, par la suite, quand le message “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
Durée de charge, enregistrement et lecture Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. Durée de charge Batterie d’alimentation Durée de charge BP-407 (fourni) 85 min. BP-406 (en option) 70 min. BP-412 (en option) 130 min.
Quelle charge reste-t-il? Les symboles de la batterie indiquent le niveau de charge de la batterie d’alimentation. Quand la batterie d’alimentation est vide, “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît pendant 4 secondes et commence à clignoter en rouge. Les témoins de charge de la batterie ne sont pas constants – ils varient en fonction des conditions sous lesquelles la batterie d’alimentation et le camescope sont utilisés.
Installation de la pile de sauvegarde La pile de sauvegarde permet au camescope de conserver la date, l’heure et les autres réglages du camescope quand la source d’alimentation est déconnectée. Lors du remplacement de la pile de sauvegarde, branchez le camescope sur le secteur ou sur une batterie d’alimentation afin de conserver les paramètres.
Préparation du camescope Ajustement du viseur (réglage dioptrique) 1. Mettez le camescope sous tension et laissez l’afficheur à cristaux liquides fermé. 2. Ajustez le levier de réglage dioptrique du viseur. Ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à...
Insertion d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo Insertion et retrait 1. Faites glisser le commutateur OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du logement de la cassette. Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. OPEN/EJECT 2. Insérez/retirez la cassette. •...
❍ N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa fermeture automatique, ni n’essayez de fermer le couvercle avant que le logement de la cassette soit complètement rétracté. ❍ Faites attention de ne pas vous prendre les doigts dans le couvercle du logement de la cassette.
Utilisation de la télécommande sans fil Vous pouvez commander le camescope avec la télécommande sans fil fournie à partir d’une distance de 5 m. Pointez-la sur le capteur de télécommande du camescope lorsque vous appuyez sur les touches. Les fonctions suivantes ne peuvent pas être commandées sans la télécommande sans fil: •...
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure Réglez la zone horaire, la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope. Installez la pile de sauvegarde avant de commencer ( 17). Réglage de la zone horaire/heure d’été CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Zone horaire Zone horaire WELLGTN (Wellington) LONDON PARIS SAMOA HONOLU. (Honolulu) CAIRO MOSCOW ANCHOR. (Anchorage) DUBAI L.A. (Los Angeles) KARACHI DENVER DACCA CHICAGO N.Y. (New York) BANGKOK H.
Page 24
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/TIME SET] et appuyez sur le sélecteur rotatif. L’affichage de l’année clignote. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’année et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande Vous pouvez utiliser l’afficheur à cristaux liquides ou le viseur lors de l’enregistrement. Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les têtes vidéo ( 151).
Page 26
Quand vous avez fini l’enregistrement 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF. 2. Fermez l’afficheur à cristaux liquides. 3. Remettez en place le bouchon d’objectif. 4. Retirez la cassette. 5. Déconnectez la source d’alimentation. Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas l’écran à...
Utilisation du zoom L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur angle d’image pour vos enregistrements. Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom numérique. Zoom avant Zoom arrière Zoom optique...
Page 28
❍ Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. A grand angle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm. ❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand le zoom numérique est réglé...
Utilisation de l’écran à cristaux liquides 1. Poussez sur la touche OPEN sur l’afficheur à cristaux liquides pour l’ouvrir. L’écran à cristaux liquides se met en service et le viseur se met hors service. 2. Tournez l’afficheur à cristaux liquides et choisissez l’angle de l’écran.
Ajustement de la luminosité de l’afficheur à cristaux liquides CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP BRIGHTNESS••• – 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3.
Page 31
PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA DISPLAY SET UP LCD MIRROR•••ON 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [LCD MIRROR] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement Touche REC SEARCH – / Touche v (contrôle d’enregistrement) Touche REC SEARCH + Contrôle d’enregistrement PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été...
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo Prise en main du camescope Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.
❍ Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 151).
Modes de lecture spéciale Les modes de lecture spéciale (excepté la pause à la lecture et la recherche visuelle vers l’avant/l’arrière) peuvent uniquement être commandés avec la télécommande. Touche e/a (lecture/pause) Touche 3 (arrêt) PLAY STOP PAUSE SLOW Touche 1 (avance rapide) Touche ` (rembobinage) e/a (Pause à...
Lecture avec le haut-parleur intégré/casque d’écoute Sélecteur rotatif Borne H (casque) AV IN/OUT Haut-parleur intégré ❍ Lors de l’utilisation du haut-parleur intégré, assurez-vous que “H” n’apparaît pas sur l’écran. Lors de l’utilisation du casque d’écoute, assurez-vous que “H” apparaît sur l’écran. Changez le réglage si nécessaire ( 73).
Lecture sur l’écran d’un téléviseur Vous pouvez connecter le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope pour reproduire vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. ❍ Assurez-vous que “H” n’est pas affiché sur l’écran. Si “H” est affiché, changez le réglage ( 73).
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Pour l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou la conversion analogique- numérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité...
Téléviseurs avec des bornes audio/vidéo Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope. VIDEO Parcours du signal AUDIO Câble vidéo stéréo STV-250N AV IN/OUT (fourni) 1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. 2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
Sélection du canal de sortie audio Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son enregistré sur deux canaux. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) AUDIO SET UP OUTPUT CH••••L/R 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2.
Menus et réglages Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus qui apparaissent sur l’écran. Sélection des menus et des réglages 1. Réglez le camescope sur le mode de fonctionnement correct. 2. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 3.
Réglages des menus et par défaut Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras. Menu CAMERA (CAM. MENU) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA CAMERA Sous-menu Option de menu Options de réglage \ CARD MIX MIX TYPE CARD CHROMA, CARD LUMI., (Type à...
Page 43
Sous-menu Option de menu Options de réglage MY CAMERA S-UP SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son de démarrage) SHTR SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Bruit de fermeture de l’obturateur) OPER. SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son du fonctionnement) SELF-T SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2...
Page 44
Menu PLAY (VCR) (VCR MENU) CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) Sous-menu Option de menu Options de réglage VCR SET UP REC MODE SP, LP (Mode d’enregistrement) AV, PHONES H AV/PHONES (AV/casque d’écoute) AV \ DV OUT ON, OFF (Convertisseur analogique-numérique) AUDIO SET UP OUTPUT CH...
Page 45
Menu CARD CAMERA (C. CAM. MENU) CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA Sous-menu Option de menu Options de réglage CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250 (Vitesse de prise de vue) D.ZOOM OFF, 40× (Zoom numérique) AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U WHITE BAL.
Page 46
Reportez-vous à la liste des zones horaires (Zone horaire/ heure d’été) D/TIME SET (Réglage de la date/heure) MY CAMERA SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE1, (Sélection d’une image de démarrage) MY IMAGE2 S-UP SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son de démarrage)
Changement du mode du capteur de télécommande Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité. Mise hors service du capteur de télécommande...
2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer. • Lors de la sélection de l’image de démarrage (uniquement en mode CARD PLAY (VCR)): [NO IMAGE], [CANON LOGO], [MY IMAGE1] et [MY IMAGE2] apparaissent. • Lors de la sélection d’un son: [OFF], [DEFAULT], [MY SOUND1] et [MY SOUND2] apparaissent.
Autres réglages du camescope Vous entendrez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur, la mise hors tension automatique et toutes les conditions inhabituelles du camescope. Le bip n’est pas enregistré.
Pour mettre le mode 16:9 en service, ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [16:9], réglez-le sur [NORMAL] ou [HIGH- RES.] et refermez le menu. ”16:9” apparaît. ❍ Le mode 16:9 ne peut pas être sélectionné en mode d’enregistrement simple. ❍...
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois. ❍ Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour le doublage audio ( 95) ou l’ajout AV ( 93).
Enregistrement d’images fixes sur la bande Démarrer votre enregistrement avec une image fixe vous permet de localiser facilement l’enregistrement avec la fonction de recherche de photo ( 84). Vous pouvez également enregistrer des images fixes sur une carte mémoire lorsque vous enregistrez de séquences vidéo sur une bande ( 104).
Pendant l’enregistrement 1. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • Le camescope enregistre une image fixe pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe et continue d’enregistrer le son. • Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement. ❍...
Utilisation du flash intégré Vous pouvez utiliser le flash intégré pour l’enregistrement des images fixes. (automatique) Le flash se déclenche automatiquement en fonction de la luminosité du sujet. La flash se déclenche automatiquement en fonction de la (anti-yeux rouges, luminosité du sujet et la lampe d'appoint s'allume pour automatique) réduire l'effet des yeux rouges.
❍ Le flash ne pourra pas se déclencher dans les cas suivants : - Quand vous verrouillez l’exposition en appuyant sur la touche EXP en mode (automatique) ou (anti-yeux rouges, automatique). - Quand la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/2000 en mode CAMERA. Cependant, si (flash en service) est sélectionné, la vitesse de prise de vue devient 1/1000 et le flash se déclenche.
Page 56
Désactivation de la lampe d’appoint pour la mise au point automatique PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA CAMERA SET UP AF AST LAMP••AUTO Pour éteindre la lampe d appoint pour la mise au point automatique, ’ ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [AF AST LAMP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Utilisation des programmes d’enregistrement Le camescope est muni d’un programme d’enregistrement simple et de plusieurs programmes d’exposition automatique. La disponibilité de ces fonctions diffère selon le mode sélectionné. Disponibilité des fonctions dans chaque mode: Position du sélecteur de programme Programme d’enregistrement ×...
Sports Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes sportives (telles qu’une partie de tennis ou de golf), des objets en mouvement (tels que des montagnes russes) ou lors de l’enregistrement à partir d’une voiture en mouvement. ❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue élevée et doit par conséquent être utilisé...
Page 59
Nuit Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits très sombres. La vitesse de prise de vue est ajustée automatiquement. Il est pratique lors d’un enregistrement dans un endroit avec des conditions d’éclairage changeantes (comme dans un parc d’attractions). ❍ Les images en mouvement peuvent laisser une traîne. ❍...
Sélection du mode de programme d’exposition automatique PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA 1. Mettez le sélecteur de programme sur 2. Appuyez sur le sélecteur rotatif. Une liste des modes de programme d’exposition automatique apparaît. 3. Sélectionnez un mode et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Utilisation des effets numériques Vous pouvez utiliser les effets numériques pendant l’enregistrement ou la lecture. Fondus ( 62): Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir. Effets ( 65): Ajoute du piquant à vos enregistrements. Ecran à...
Fondus Fondu au déclenchement (FADE-T) L’image apparaît graduellement. L’image disparaît graduellement. Effet de volet (WIPE) L’image devient une ligneverticale au centre et s’étend de chaque côté jusqu’à ce que tout l’écran soit couvert. L’image est effacée à partir des côtés de l’écran. Effet de volet en coin (CORNER) L’image apparaît à...
Page 63
Puzzle (PUZZLE) L’image apparaît en 16 pièces. Les pièces se déplacent jusqu’à ce que la solution puzzle soit trouvée. L’image est divisée en 16 pièces. Les pièces se déplacent et disparaissent. Zigzag (ZIGZAG) L’image apparaît en zigzag à partir du haut de l’écran.
Page 64
Sélection d’un fondu CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) 1. En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur 2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent. 3. Sélectionnez [FADER]. 4. Sélectionnez une option de fondu. 5.
Effets Art (ART) L’image devient comme une peinture (solarisation). Noir et blanc (BLK & WHT) L’image devient noire et blanche. Sépia (SEPIA) L’image devient monochrome avec une teinte brune. Mosaïque (MOSAIC) L’image devient floue en agrandissant la taille de certains pixels. Ballon (BALL) L’image devient comme un ballon.
Page 66
Sélection d’un effet CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) 1. En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur 2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. [D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent. 3. Sélectionnez [EFFECT]. 4. Sélectionnez l’effet. 5.
Utilisation de l’écran à images multiples L’écran à images multiples capture les sujets en mouvement en 4, 9 ou 16 séquences d’images fixes avec la fonction de capture d’image et les affiche en une fois. Le son est enregistré normalement. Cette fonction peut être utilisée en mode CAMERA et PLAY (VCR).
Page 68
Capture 10.Appuyez sur la touche ON/OFF. • MANUAL: Les images sont capturées chaque fois que vous appuyez sur la touche ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la séquence suivante disparaît après la dernière image. Pour annuler la dernière image capturée, maintenez pressée la touche ON/OFF. Pour annuler l’écran à...
Mise hors service du stabilisateur d’image Le stabilisateur d’image vous permet d’obtenir un enregistrement stable même à la position téléobjectif. Il n’est pas nécessaire de mettre le stabilisateur d’image hors service pendant l’enregistrement normal. Cependant, comme le camescope essaie de compenser les mouvements verticaux, vous pouvez décider de le mettre hors service pendant une prise de vue panoramique.
Enregistrement avec le retardateur PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA Touche (retardateur) Touche START/STOP Touche PHOTO Touche SELF T. Touche PHOTO Touche marche/arrêt 1. Appuyez sur la touche (retardateur). “ ” apparaît. Lors de l’enregistrement de séquences vidéo 2.
Enregistrement audio Changement du mode audio Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12 bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une meilleure qualité...
❍ Le niveau du microphone retourne à [AUTO] quand vous mettez le sélecteur de programme sur [. ❍ Nous recommandons l’utilisation d’un casque d’écoute lors de l’ajustement manuel du niveau audio. ❍ Si vous effectuez un enregistrement près de sons forts (tels qu’un feu d’artifice, des percussions ou un concert), le son peut être déformé...
Filtre anti-vent Vous pouvez réduire le bruit du vent lors de l’enregistrement dans un endroit venteux. CARD PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA AUDIO SET UP WIND SCREEN••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [WIND SCREEN], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. “WSO”...
Ajustement de la mise au point manuellement La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants: Sujets avec un Surfaces Sujets en A travers des fenêtres faible contraste réfléchissantes mouvement rapide sales ou humides ou sans lignes verticales PLAY (VCR)
Mise au point à l’infini Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice. Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 3 secondes à l’étape 3 de Ajustement de la mise au point manuellement.
Réglage manuel de l’exposition Verrouillage de l’exposition Pour contrôler la luminosité de l’image, vous pouvez verrouiller l’exposition lorsque vous enregistrez dans des situations où la lumière peut varier soudainement. PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA 1. Mettez le sélecteur de programme sur 2.
Réglage de la vitesse de prise de vue En mode (automatique), vous pouvez ajuster la vitesse de prise de vue manuellement pour mieux capturer des sujets en mouvement rapide. PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA CAMERA CAMERA SET UP SHUTTER••••••AUTO 1.
Page 78
❍ Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée: - Sports en extérieur comme le golf ou le tennis: 1/2000 - Objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes: 1/1000, 1/500 ou 1/250 - Sports en salle tels que le basket-ball: 1/120...
Réglage de la balance des blancs Le système automatique de balance des blancs du camescope ajuste les couleurs pour qu’elles paraissent naturelles sous différentes conditions d’éclairage. Cependant, vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
Page 80
PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA CAMERA SET UP WHITE BAL.•••AUTO Pour le réglage T (Intérieur) ou U (Extérieur): 1. Mettez le sélecteur de programme sur 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. 3. Sélectionnez [WHITE BAL.]. 4.
Agrandissement des images L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) 1. Déplacez le levier de zoom vers • L’image est agrandie 2 fois. • Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie. •...
Affichage du code de données Une fois que la date et l’heure ont été réglées, le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la vitesse de la prise de vue et l’exposition (f-stop). Seules la date et l’heure apparaissent lors de la lecture d’une carte mémoire.
Sélection de la combinaison date/heure CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP D/TIME SEL.••DATE & TIME Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [D/TIME SEL.], réglez-le sur [DATE] ou [TIME] et refermez le menu. Sélection de la combinaison des codes de données CAMERA CARD CAMERA...
Recherche de photo/Recherche de date Vous pouvez rechercher une image fixe Touche SEARCH SELECT enregistrée n’importe où sur la bande avec la fonction de recherche de photo ou localiser le Touches de recherche changement de date/heure avec la fonction de recherche de date.
Retour à une position pré-repérée Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la Touche REW ` mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera Touche PLAY e à ce point lors du rembobinage/avance rapide Touche de la bande.
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune perte de qualité...
Connexion d’un appareil vidéo numérique Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil vidéo numérique. DV IN/OUT Côté avec une Parcours du signal flèche 4 broches – 4 broches: Câble DV CV-150F (optionnel) 4 broches – 6 broches: Câble DV CV-250F (optionnel)
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope. ❍ Des signaux anomaux envoyés à partir de l’appareil connecté peuvent être enregistrés comme images anomales (bien qu’ils n’apparaissent pas sur l’écran) ou peuvent ne pas être enregistrés du tout.
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une borne DV avec virtuellement aucune perte de qualité de l’image et du son. ❍ Lors de l’enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique, assurez-vous \DV”...
Page 90
À propos des droits d’auteur Précautions concernant les droits d’auteur Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, Films ou autres matériaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur.
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8mm, vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la borne DV. La borne DV sert de borne de sortie uniquement. ❍...
Mise en service du convertisseur analogique-numérique CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) Appuyez sur la touche AV \ DV sur la télécommande sans fil. VCR SET UP AV DV OUT••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [VCR SET UP]. Sélectionnez [AV\DV OUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
Remplacement d’une scène existante (ajout AV) Vous pouvez insérer et remplacer des images et le son sur la bande du camescope par des images et le son d’autres appareils vidéo connectés par la borne AV ou la borne Scène à ajouter Bande reproduite Début de l’ajout...
Exemple: Ajout AV à partir d’un magnétoscope CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) 1. Connectez le camescope au magnétoscope. Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 37). 2. Magnétoscope: Insérez une cassette enregistrée. Localisez la scène que vous souhaitez ajouter et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène.
Doublage audio Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le microphone intégré ou un microphone (MIC. IN). ❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non enregistrée ou une section enregistrée en mode LP, 16 bits ou 12 bits 4 canaux.
Utilisation d’un microphone ❍ Lors de l’utilisation du microphone intégré: Ne connectez aucun câble à la borne de microphone. ❍ Lors de l’utilisation d’un microphone extérieur: Connectez-le à la borne de microphone. ❍ Quand vous connectez un téléviseur à la borne S-vidéo, vous pouvez vérifier les images sur l’écran du téléviseur et le son avec un casque d’écoute connecté...
7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande PAUSE PLAY sans fil pour arrêter le doublage. ZERO SET STOP MEMORY Appareil audio: Arrêtez la lecture. × AUDIO DUB. PAUSE SLOW MENU AV INSERT Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous souhaitez effectuer un doublage audio.
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394) Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une borne DV (IEEE1394) ou d’une carte de capture IEEE1394 (logiciel optionnel requis). Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches).
Insertion et retrait de la carte mémoire Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les Bornes cartes mémoire SD ou les cartes MultiMedia en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD on une languette de protection pour les protéger des effacements accidentels.
Sélection de la qualité/taille de l’image Changement de la qualité de l’image fixe Vous pouvez choisir parmi Superfin, Fin et Normal. CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD SET UP SI QUALITY•••FINE Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD SET UP]. Sélectionnez [SI QUALITY], réglez-le sur [SUPER FINE] ou [NORMAL] et refermez le menu.
❍ L’indication peut ne pas diminuer même si un enregistrement a été fait, ou peut diminuer de 2 images en une fois. ❍ Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une carte mémoire est reproduite. Changement de la taille de la séquence vidéo Vous pouvez choisir entre 352 ×...
Page 102
Images fixes: Quand vous enregistrez 3 images fixes. 101-0101 CONTINUOUS RESET 101-0102 101-0103 Quand vous remplacez la carte mémoire et enregistrez une image. 101-0104 101-0101 Séquence vidéo: Quand vous enregistrez 3 séquences vidéo. 001-101 CONTINUOUS RESET 001-102 001-103 Quand vous remplacez la carte mémoire et enregistrez une séquence vidéo.
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes avec Touche PHOTO le camescope, à partir d’une bande dans le Indicateur d’accès à la camescope ( 105), ou d’appareils connectés carte à la borne DV ou à la borne AV ( 106).
Page 104
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • F et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez le bruit de fermeture de l’obturateur. • L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la carte apparaît. •...
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA CAMERA SET UP PHOTO REC••••TAPE 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [PHOTO REC], réglez-le sur [CARD ] et refermez le menu. 2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la touche PHOTO.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la borne S-vidéo ou à la borne AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la borne DV comme images fixes sur la carte mémoire. \DV”...
Sélection du cadre de mise au point Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image. En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point. Quand le sélecteur de programme est réglé...
6. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • F et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez le bruit de fermeture de l’obturateur. • L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la carte apparaît. •...
Sélection du mode drive Vous pouvez sélectionner parmi trois modes drive (modes d’enregistrement). Prise de vues en rafale Permet de capturer une série rapide d’image fixe en appuyant sur la touche PHOTO. AEB (bracketing Permet de capturer une image fixe avec trois réglages automatique avec différents d’exposition en appuyant simplement une fois sur exposition)
Bracketing automatique avec exposition Avec le mode AEB (bracketing automatique avec exposition), le camescope enregistre une image fixe avec trois réglages différents de l’exposition (sombre, normal, lumineux avec un décalage de 1/2 EV), vous permettant de choisir la prise de vue la mieux exposée.
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur. Lors de l’enregistrement en mode Assemblage: PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les fusionne.
Page 112
6. Enregistrer la deuxième image de façon qu’elle chevauche une partie de la première image. • Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel. • Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour retourner à...
Enregistrement de séquences vidéo MPEG-4 sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo MPEG-4 avec le camescope ou à partir d’une bande dans le camescope ( 114). ❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni ne retirez la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à...
Page 114
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir de la bande qui se trouve dans le camescope sur la carte mémoire. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). 2.
Lecture d’une carte mémoire Vous pouvez reproduire les images de la carte mémoire sur l’écran à cristaux liquides, sur le viseur ou sur un téléviseur connecté (reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur 37). Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d’index 116), ou une image après l’autre (diaporama 117).
CARD – pour effectuer une recherche visuelle arrière. ❍ Les séquences vidéo enregistrées au format Motion JPEG avec un autre camescope Canon sont affichées en mode de lecture d'image fixe (indiqué par e/ a). La touche 3 ne peut pas être utilisée pendant la lecture de séquences vidéo Motion JPEG.
2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour changer la CARD sélection de l’image. 3. Déplacez la marque sur l’image que vous souhaitez regarder. • Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour aller à l’image suivante et vers le bas pour aller à l’image précédente. •...
Protection des images Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index. Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente. ❍...
Effacement des images Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps. Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas être récupérées. ❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées. ❍...
Les réglages de commande d’impression sont compatibles avec le standard Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des imprimantes Canon compatibles DPOF et des imprimantes compatibles PictBridge. ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images.
Suppression de toutes les commandes d’impression CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CARD OPERATIONS PRINT ORDERS ALL ERASE 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 2. Sélectionnez [ PRINT ORDERS ALL ERASE]. “ERASE ALL PRINT ORDERS?”, [NO] et [YES] apparaît. 3.
Combinaison d’images (mixage de carte) Vous pouvez réaliser des effets irréalisables avec seulement une bande avec la fonction de mixage de carte. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur la carte mémoire SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et combinez-la avec l’enregistrement vidéo.
Page 123
Réglage de l’incrustation luminance de la carte (CARD LUMI.) Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte. Vous pouvez créer votre propre titre ou illustration en dessinant sur un papier blanc et en l’enregistrant sur la carte mémoire.
Sélection de l’effet de mixage de carte PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD MIX MIX TYPE•••••CARD CHROMA MIX LEVEL•••• – 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\CARD MIX]. Le menu de mixage de carte apparaît. 3.
Enregistrement avec l’effet de mixage de carte Séquence vidéo: 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement. L’image combinée est enregistrée sur la bande. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour terminer l’enregistrement. Images fixes: 1. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course. F clignote en blanc et s’allume en vert quand la mise au point est réalisée.
Copie d’images fixes Vous pouvez copier des images fixes de la bande sur la carte mémoire ou de la carte mémoire sur la bande. ❍ Toutes les images fixes à partir de l’image fixe choisie seront copiées. ❍ La taille d’une image fixe copiée d’une bande vers la carte mémoire sera de 640 ×...
Copie d’images fixes à partir de la carte mémoire sur la bande Insérez une cassette avec suffisamment d’espace libre et insérez une carte mémoire enregistrée. Assurez-vous que la languette de protection est sur la position permettant l’enregistrement. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CARD OPERATIONS...
Formatage d’une carte mémoire Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “CARD ERROR”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les images qu’elle contient. Le camescope formate les cartes mémoire au standard Design rule for Camera File system (DCF).
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB Vous pouvez télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en utilisant le câble USB fourni. ❍ Ne déconnectez pas le câble USB, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position de l’interrupteur d’alimentation POWER ni ne mettez le camescope ou l’ordinateur hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que...
à partir de l’ordinateur sans installer le logiciel fourni (par exemple, en utilisant l’Explorateur Windows). Les images fixes sont enregistrées dans le dossier [***CANON] du dossier [DCIM] et les séquences animées sont enregistrées dans le dossier [PRL***] du dossier [SD_VIDEO].
Les données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
Page 132
Images échantillons 27 images échantillons sont préenregistrées sur la carte mémoire SD fournie: 8 images pour l’incrustation couleur de la carte, 5 images pour l’incrustation luminance, 2 images pour l’incrustation couleur du camescope et 12 images pour l’animation de la carte.
Page 133
Si vous avez effacé par erreur les images échantillons sur la carte mémoire fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet http://www.canon-europa.com/products/products.html Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire, reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte mémoire à partir de l’ordinateur sur le manuel d’instruction du Digital Video Software.
à une imprimante compatible PictBridge. Vous pouvez aussi utiliser la commande d’impression pour imprimer directement ( 141). Vous pouvez connecter une Imprimante photo Canon portant le logo , une imprimante bulle d’encre Canon portant le logo et les imprimantes portant le logo ❍...
Page 135
3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY (VCR). Attendez jusqu’à ce que l’indicateur d’accès à la carte s’arrête de clignoter. 4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble. apparaît et change en “ Print P. SET ”...
❍ Annulation de l’impression Appuyez la touche P.SET pendant que “NOW PRINTING” est affiché. Un dialogue de confirmation apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la touche P.SET. L’impression s’arrête même si elle n’est pas terminée et que le papier se trouve à...
Vérifiez quel menu des paramètres d’impression votre camescope affiche et reportez- vous à la section respective. Les options de réglage d’impression dépendent de l’imprimante. Options de réglage Imprimantes Photo Canon Imprimante bulle d’encre Canon Imprimante compatible PictBridge Menu des paramètres d’impression...
Page 138
Sélection du style d’image 2. Assurez-vous que (Image) est sélectionné et appuyez sur la touche P.SET. 3. Appuyez sur la touche pour sélectionner le style de l’image et appuyez sur la touche P.SET. Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression.
Sélection des bords 2. Appuyez sur la touche pour sélectionner (Bords) et appuyez sur la touche P.SET. 3. Appuyez sur la touche pour sélectionner une option pour les bords et appuyez sur la touche P.SET. Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression.
3. Déplacez le cadre de recadrage avec les touches Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression. ❍ À propos de la couleur du cadre de recadrage (Imprimantes photo Canon uniquement): - Blanc: les paramètres de recadrage ne sont pas réglés.
Impression avec les réglages de commande d’impression Vous pouvez imprimer les images fixes que vous avez choisies avec la fonction de commande d’impression. Si vous souhaitez imprimer plus d’une copie, réglez le nombre de copies dans la commande d’impression ( 120).
NETWORK. Connexion Installez d’abord DV Messenger. Si vous souhaitez connecter le camescope en utilisant un câble USB, vous devez aussi installer le pilote Canon USB Video. 1. Connectez l’adaptateur secteur au camescope 2. Appuyez sur la petite touche sous l’interrupteur d'alimentation POWER et tournez l’interrupteur pour...
Affichages sur l’écran Affichages sur l’écran à cristaux liquides Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran à cristaux liquides pour utiliser l’écran complètement pour la lecture. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP DISPLAYS•••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [DISPLAYS], réglez-le sur [OFF <PLAYBK>] et refermez le menu.
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture de base indique un clignotement. Mode CAMERA (batterie d’alimentation fixée): PAUSE 0:00:00 • Le mode du capteur de télécommande et le mode audio 5m i n disparaissent après quelques secondes. 12b i t Mode PLAY (VCR): STEREO1 STOP 0:00:00:00...
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture avancé Mode CAMERA Stabilisateur d’image ( Zoom ( Rappel d’enregistrement ( 26)/ Exposition ( compte à rebours du retardateur 70) / Programme d’exposition Minuterie de l’enregistrement automatique ( de photo ( Mode d’enregistrement Vitesse de prise de vue 1sec E.LOCK Mise au point manuelle...
Page 146
Mode CARD CAMERA Minuterie de l’enregistrement vidéo Affichage d’accès à la carte 113)/ Compte à rebours du Qualité de l’image fixe retardateur ( 100) Assemblage ( 111) Capacité restante sur Zoom ( la carte pour les Programme d’exposition images fixes ( 100) automatique ( Taille de l’image fixe...
Liste des messages Message Explication SET THE TIME ZONE, Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce DATE AND TIME message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure.
Messages relatifs à la carte mémoire Message Explication La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope. NO CARD La carte mémoire SD est protégée contre les effacements. THE CARD IS SET FOR Remplacez la carte ou changez la position de la languette de ERASURE PREVENTION protection.
Messages relatifs à l’impression directe Message Explication Paper error Il y a un problème avec le papier. No Paper Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier. Paper Jam Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression. Paper has been Vous avez modifié...
Maintenance Précautions concernant la manipulation du camescope ❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur. ❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à...
❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. ❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
Dépannage Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Cause Solution Le camescope ne se met La batterie d’alimentation Remplacez ou chargez la pas sous tension.
Page 154
Enregistrement Problème Cause Solution Aucune image Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le n’apparaît sur l’écran. sur mode CAMERA. mode CAMERA. “Set the time zone, date La zone horaire, la date et Réglez la zone horaire, la date and time”...
Utilisation de la carte mémoire Problème Cause Solution La carte mémoire ne La carte mémoire n’est pas Retournez la carte mémoire peut pas être insérée. dirigée dans la direction et réinsérez-la. correcte. La carte mémoire ne La carte mémoire est pleine. Remplacez la carte mémoire peut pas être ou effacez des images.
BP-900 Adaptateur de VL-10Li Carte mémoire SD carte PC SDC-128M Lecteur/enregistreur Microphone Stéréo (Disponible dans Carte MultiMedia le commerce.) Câble USB IFC-300PCU Ordinateur Imprimante Canon munie de la fonction d’impression directe/ Etui de transport Imprimantes compatibles PictBridge souple SC-1000...
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine. Ce produit est conçu pour fonctionner de manière optimale lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine...
Un sac pour camescope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d’espace pour les accessoires. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des...
Spécifications MVX10i Alimentation (nominale): 7,4 V CC Consommation électrique 4,1 W (Utilisation du viseur), 5,1 W (Utilisation de l’écran à cristaux (Mise au point automatique liquides) hors service): Système de télévision: Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames) Système d’enregistrement...