Page 1
Mises en garde importantes AVERTISSEMENT: AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
Mises en garde importantes AVERTISSEMENT: AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
❍ [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran. ❍ “Écran” fait référence à l’écran à cristaux liquides et à l’écran du viseur. ❍ Veuillez noter que les illustrations se réfèrent principalement au MVX250i. Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure...
Table des matières Introduction Mises en garde importantes ..................2 Utilisation de ce manuel ....................3 Vérification des accessoires fournis ................6 Guide des composants....................7 Fonctions de base Préparatifs Préparation de l’alimentation électrique ..............11 Insertion/éjection d’une cassette ................14 Installation de la pile de secours ................15 Préparation du camescope ..................16 Utilisation de la télécommande sans fil ..............18 Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure..........19...
Page 5
Autres réglages du camescope..................77 Utilisation de la torche vidéo et flash VFL-1 (en option) ......79 Montage Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ....81 Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope)............83 Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV)......................84 Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) ..............86...
Vérification des accessoires fournis Adaptateur secteur Batterie Pile bouton au Télécommande sans compact CA-570 (incluant fil WL-D83 d’alimentation lithium CR1616 le cordon d’alimentation) NB-2LH Deux piles AA (R6) Bouchon d’objectif et Bandoulière SS-900 Câble vidéo stéréo cordon de bouchon STV-250N d’objectif Adaptateur Péritel Câble USB IFC-300PCU Carte mémoire SD...
Utilisation d’une carte OPEN ( mémoire Unité de fixation de la batterie ( Numéro de série Indicateur d’accès à la carte Fente de la carte mémoire* ( Logement de la pile de secours Molette SET ( Touche MENU ( * MVX250i/MVX200i uniquement.
Page 8
Griffe porte-accessoire avancée 79, 154) Griffe porte-accessoire 153) Levier de réglage dioptrique du viseur Touche (impression/partage) 120, 131) Touche PHOTO ( Couvercle de protection du Levier de zoom ( viseur 143) Sélecteur de programme Viseur ( Enregistrement simple Programme d’exposition automatique Dispositif de fixation de la courroie (...
Page 9
Prise MIC* ( 60, 88) Prise S-vidéo ( Prise DV ( 81, 91) Prise AV ( 32) / Prise (casque) ( 32, 60) Connecteur USB 119, 130) Indicateur CHARGE Prise DC IN ( Filetage pour trépied ( * MVX250i uniquement.
Page 10
DATE SEARCH Touche STOP Touche ZERO SET MEMORY ( Touche Touche 12bit AUDIO OUT ( Touche PAUSE Touche AUDIO DUB. ( Touche SLOW Touche REC PAUSE ( 83)* Touche Touche AV DV ( 87)* Touche REMOTE SET ( * MVX250i/MVX200i uniquement.
Préparation de l’alimentation électrique Fixation de la batterie d’alimentation 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF. 2 Déplacez le viseur vers le haut. 3. Fixez la batterie d’alimentation sur le camescope. • Retirez le couvre-prises de la batterie d’alimentation.
Utilisation d’une source d’alimentation secteur Le rétroéclairage de l’écran à cristaux liquides est plus fort quand le camescope est alimenté à partir d’une source d’alimentation secteur. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF. 2. Connectez le cordon d’alimentation à...
Page 13
❍ Durée de charge, d’enregistrement et de lecture Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. NB-2LH NB-2L BP-2L12 BP-2L14 Durée de charge 115 min. 110 min. 180 min. 210 min. Durée d’enregistrement Viseur 115 min.
Insertion/éjection d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo D. 1. Faites glisser le commutateur Languette OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du de protection logement de la cassette. de la bande Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. 2.
Installation de la pile de secours La pile de secours permet au camescope de conserver la date, l’heure ( 19) et les autres réglages du camescope quand l’alimentation électrique est déconnectée. Connectez une alimentation électrique au camescope lors du remplacement de la pile de secours pour conserver les réglages.
Préparation du camescope Ajustement du viseur (réglage dioptrique) 1. Mettez le camescope sous tension et laissez l’afficheur à cristaux liquides fermé. 2. Tirez le viseur. 3. Ajustez le levier de réglage dioptrique du viseur. Fixation du bouchon d’objectif 1. Fixez le cordon au bouchon d’objectif.
Fixation de la bandoulière Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la courroie. Bandoulière SS-900 Montage de l’accessoire plan large L’accessoire plan large WA-34 vous permet d’obtenir une perspective large idéale pour les prises de vue en intérieur ou les vues panoramiques (0.7×).
Utilisation de la télécommande sans fil Pointez-la sur le capteur de télécommande du camescope lorsque vous appuyez sur les touches. Mise en place des piles La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA (R6). 1. Ouvrez le couvercle du logement des piles.
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du camescope ou après avoir remplacé la pile de secours. Réglage de la zone horaire/heure d’été CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY...
Page 20
7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et pour démarrer l’horloge. 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Zone horaire Zone horaire WELLINGTO LONDRES SAMOA PARIS LE CAIRE HONOLULU MOSCOU ANCHORAGE...
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA DATE/HEURE•••OFF CONFIG. AFFICHAGE/ 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2.
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les têtes vidéo ( 143). Enregistrement 1. Retirez le bouchon d’objectif. 2.
❍ Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer l’enregistrement. ❍ Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes sans qu’il y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous mettez le camescope hors tension.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG. AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET. 3. Tournez la molette SET pour sélectionner [MIROIR LCD] et appuyez sur la molette SET. 4. Tournez la molette SET pour sélectionner [OFF]. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. Quand [MIROIR LCD] est réglé...
Affichage sur l’écran pendant l'enregistrement e Charge restante de la batterie Le symbole de la batterie indique le niveau de charge de la batterie d'alimentation. • k clignote en rouge quand la batterie d’alimentation est déchargée. • Quand vous fixez une batterie d’alimentation déchargée, le camescope peut se mettre hors tension sans afficher •...
Contrôle et recherche de séquence d’enregistrement Touche REC SEARCH – / Touche v (contrôle d’enregistrement) Touche REC SEARCH + Contrôle d’enregistrement PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été...
Utilisation du zoom Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom numérique. Zoom avant Zoom arrière Levier de zoom Zoom optique Zoom optique 18× Zoom optique 14× PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA...
❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand le zoom numérique est réglé sur 72× (MVX250i) ou 56× (MVX200i/MVX200), et bleu foncé quand il est réglé sur 360× (MVX250i) ou 280× (MVX200i/ MVX200). ❍ Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. À grand angle vous...
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo Prise en main du camescope Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.
Lecture d’une bande Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 143). 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
Modes de lecture spéciale PLAY – / STOP × 2 PAUSE SLOW e/a (Pause à la lecture) Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche e/a pendant la lecture normale. 1 (recherche visuelle avant) / ` (recherche visuelle arrière) Lecture à...
Ajustement du volume Lorsque vous utilisez l’écran à cristaux liquides pour la lecture, le camescope reproduit le son par le haut-parleur intégré. Aucun son ne sort du haut-parleur intégré quand vous fermez l’afficheur à cristaux liquides. Utilisez un casque d’écoute lors de l’utilisation du viseur.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur La prise AV sert aussi de prise des écouteurs. Quand "H" est affiché sur l’écran, changez le réglage en suivant la procédure ci-dessous. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CONFIG. VCR CASQUE •••••AUDIO–VIDEO Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H], réglez-le sur [AUDIO-VIDEO] et refermez le menu.
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Pour l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou la conversion analogique- numérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité...
Téléviseurs avec une borne d’entrée vidéo S (S1) Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope. INPUT Parcours du signal S(S1)-VIDEO Câble S-vidéo S-150 (en option) VIDEO AUDIO Parcours du signal Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) 1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Sélection du canal de sortie audio Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son enregistré sur deux canaux. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CONFIG. PARA. AUDIO CANAL SORTIE•GCH/DRT 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2.
Menus et réglages Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus qui apparaissent sur l’écran. Molette SET Touche MENU Sélection des menus et des réglages 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez la molette SET pour sélectionner un sous- menu et appuyez sur la molette SET.
ON, OFF DATE/HEURE ON, OFF LANGUE DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, FORMAT DATE MODE DEMO ON, OFF * MVX250i uniquement. ( ) : apparaît si vous avez fixé la torche vidéo et flash VFL-1 en option et l’avez réglé sur...
Page 39
Sous-menu Option de menu Options de réglage A1, A2, ARRETB SYSTEME TELECOMMANDE BIP SONORE ON, OFF ZONE HORAIRE Reportez-vous à la liste des zones horaires. REGLAGE D/H MON PROFIL SON DEPART OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO SON L'OBT. SON FONCT. SON RETARD.
Page 40
FORMAT DATE A1, A2, ARRETB SYSTEME TELECOMMANDE BIP SONORE ON, OFF ZONE HORAIRE Reportez-vous à la liste des zones horaires. REGLAGE D/H MON PROFIL SON DEPART OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO SON L'OBT. SON FONCT. SON RETARD. * MVX250i/MVX200i uniquement.
Page 41
ON, OFF DATE/HEURE ON, OFF LANGUE DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, FORMAT DATE MODE DEMO ON, OFF * MVX250i uniquement. ( ) : apparaît si vous avez fixé la torche vidéo et flash VFL-1 en option et l’avez réglé sur...
Page 42
Sous-menu Option de menu Options de réglage A1, A2, ARRETB SYSTEME TELECOMMANDE BIP SONORE ON, OFF ZONE HORAIRE Reportez-vous à la liste des zones horaires. REGLAGE D/H MON PROFIL SON DEPART OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO SON L'OBT. SON FONCT. SON RETARD.
Page 43
ZONE HORAIRE Reportez-vous à la liste des zones horaires. REGLAGE D/H MON PROFIL CREATION IMAGE DEMARRAGE SELECT. IMAGE PAS IMAGE, LOGO CANON, MON IMAGE SON DEPART OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO SON L'OBT. SON FONCT. SON RETARD. IMPRESSION Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction...
Utilisation des programmes d’enregistrement Programme d’enregistrement simple Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement, vous permettant de juste pointer et d’enregistrer. Modes de programme d’exposition automatique Auto Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement.
Sélecteur de programme Disponibilité des fonctions dans chaque mode : Programme d’enregistrement Zoom numérique Stabilisateur d’image Mise au point Balance des blancs Vitesse de prise de vue × Verrouillage de l’exposition × Effets numériques × 16:9 × Mixage de carte ×...
Sélection du mode de programme d’exposition automatique PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA 1. Mettez le sélecteur de programme sur 2. Appuyez sur la molette SET. Une liste des modes de programme d’exposition automatique apparaît. 3. Sélectionnez un mode et appuyez sur la molette SET. Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran.
Utilisation des modes nuit NUIT Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits sombres où la lumière ne peut pas être utilisée sans sacrifier la couleur. NUIT+ La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume et reste allumée. SUPERNUIT Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits très sombres. La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume automatiquement en fonction de la luminosité...
Page 48
❍ Les images en mouvement peuvent laisser une traîne. ❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. ❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran. ❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes.
Fonction de détail de la peau Lors de la prise de vue de personnes en gros plan, le camescope adoucit automatiquement les détails pour réduire l’apparence des imperfections de la peau et lui donner une apparence plus flatteuse. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA...
Réglage manuel de l’exposition Molette SET Touche EXP Verrouillage de l’exposition Pour contrôler la luminosité de l’image, vous pouvez verrouiller l’exposition lorsque vous enregistrez dans des situations où la lumière peut varier soudainement. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA 1.
Ajustement de la mise au point manuellement La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. Sujets avec un À travers des Sujets en Surfaces faible contraste fenêtres mouvement...
4. Tournez la molette SET pour effectuer la mise au point. • Tournez la molette SET vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la mise au point de l'image soit correcte. • Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au mode de mise au point automatique. ❍...
Réglage de la balance des blancs Vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum. AUTO Balance des blancs automatique REGLAGE W Réglage de la balance des blancs personnalisée INTERIEUR T Utilisez ce mode pour enregistrer dans des conditions d’éclairage changeantes, avec la torche vidéo ou sous un éclairage au sodium.
Page 54
❍ Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires. ❍ Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la balance des blancs est préréglée sur [AUTO]. ❍ Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée même si vous le mettez hors tension.
Réglage de la vitesse de prise de vue Vous pouvez ajuster la vitesse d’obturation manuellement pour mieux capturer des sujets en mouvement rapide. PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA CONFIG. CAMERA VITESSE••••••AUTO 1. Mettez le sélecteur de programme sur 2.
Vitesse lente automatique En mode d’enregistrement simple, quand [VITESSE] est réglé sur [AUTOMATIQUE] en mode Auto, le camescope utilise des vitesses d’obturation inférieures à 1/25 en mode CAMERA et 1/12,5 en mode CARD CAMERA. Vous permet d'enregistrer des images suffisamment lumineuses dans des endroits avec insuffisamment de lumière. Cependant, vous pouvez régler le camescope pour qu’il n’utilise pas de vitesse d’obturation lente.
Utilisation du retardateur Le retardateur peut être utilisé pour l’enregistrement de séquences vidéo et d’images fixes. Touche PHOTO Touche (retardateur) Touche marche/arrêt PLAY (VCR) CARD PLAY CAMERA CARD CAMERA Lors de l’enregistrement de séquences vidéo 1. Appuyez sur la touche (retardateur).
1,5 fois. CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CAMERA * MVX250i/MVX200i uniquement. CONFIG. VCR MODE ENRGT.••ENR SP Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [MODE ENRGT.], réglez-le sur [ENR LP] et refermez le menu.
CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA PLAY (VCR) * MVX250i/MVX200i uniquement. MODE AUDIO•••12bit CONFIG. PARA. AUDIO Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [MODE AUDIO], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu. “16bit” apparaît pendant environ 4 secondes.
Utilisation d’un casque d’écoute pendant l’enregistrement La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés uniquement quand “H” est affiché sur l’écran. Sinon, changez le réglage en suivant la procédure ci-dessous. PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CAMERA CONFIG.
Utilisation des effets numériques Fondus ( Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir. L’image apparaît graduellement. Fondu au déclenchement (FONDU DEC) L’image disparaît graduellement. L’image devient une ligne verticale au Effet de volet (VOLET) centre et s’étend de chaque côté...
Page 62
L’image apparaît en 16 pièces. Les pièces Puzzle (PUZZLE) se déplacent jusqu’à ce que la solution puzzle soit trouvée. L’image est divisée en 16 pièces. Les pièces se déplacent et disparaissent. L’image apparaît en zigzag à partir du Zigzag (ZIGZAG) haut de l’écran.
Page 63
Effets ( Ajoute du piquant à vos enregistrements. Art (ART) Noir et blanc (N ET B) Sépia (SEPIA) L’image devient comme L’image devient noire et L’image devient une peinture blanche. monochrome avec une (solarisation). teinte brune. Mosaïque Ballon (BALLON) Cube (CUBE) (MOSAÏQUE) L’image devient comme L’image devient un cube...
Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de fonctionnement : CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Séquence Images vidéo fixes Fondu Effects Ecran multi- images h : disponible i : indisponible * : noir et blanc uniquement. Sélection d’un fondu En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
Sélection d’un effet En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q. CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CAMERA 1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. [EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent. 2. Sélectionnez [EFFET]. 3. Sélectionnez l’effet. 4.
Utilisation de l’écran multi-images Vous pouvez utiliser l’écran multi-images uniquement dans les modes de lecture suivants : - quand [VITESSE] est réglé sur [MANUEL] : pause à la lecture, lecture au ralenti avant/arrière - quand [VITESSE] est réglé sur [RAPIDE], [MODERE] ou [LENT] : pause à la lecture En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
Page 67
10.Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement. L’écran multi-images est enregistré sur la bande. ❍ Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu. Sélectionnez [EFFET |] et appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. ❍...
Agrandissement des images L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois. Levier de zoom Molette SET CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY 1. Déplacez le levier de zoom vers • L’image est agrandie 2 fois. • Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie. •...
Affichage du code de données Le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la vitesse d’obturation et l’exposition (f-stop). Lors de la lecture d’une bande, vous pouvez afficher les codes de données et sélectionner la combinaison des codes de données que vous souhaitez afficher.
Affichage du code de données CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY Appuyez sur la touche DATA CODE. ❍ L’affichage du code de données se met hors service quand vous mettez le camescope hors tension. ❍ Seules la date et l’heure apparaissent en mode CARD PLAY. Auto-dateur six secondes La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer que la date ou la zone horaire a été...
Recherche de la fin Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin de la dernière scène enregistrée. Touche END SEARCH CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) En mode d’arrêt, appuyez sur la touche END SEARCH. •...
Retour à une position pré-repérée Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la Touche REW ` mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera Touche à ce point lors du rembobinage/avance rapide Touche PLAY e ZERO SET de la bande.
Recherche de date Vous pouvez localiser le changement de la date/fuseau horaire avec la fonction de recherche de date. Touches Cette fonction est utilisée à partir de la DATE SEARCH +/- télécommande. Touche STOP 3 CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) Appuyez sur la touche + ou - pour démarrer la DATA CODE SLIDE SHOW...
Changement des paramètres de Mon profil CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MON PROFIL SELECT.IMAGE•LOGO CANON DEPART•••PAR DEFAUT L'OBT.•••PAR DEFAUT FONCT.•••PAR DEFAUT RETARD.••PAR DEFAUT 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL]. 2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer.
Changement de la langue d’affichage La langue utilisée pour les affichages du camescope et les éléments de menu peut être changée sur l’allemand, l’espagnol, le français, l’italien, le russe, le chinois simplifié ou le japonais. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY CONFIG.
Changement du mode du capteur de télécommande Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité. Mise hors service du capteur de télécommande...
Autres réglages du camescope Vous entendez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et toutes les conditions inhabituelles du camescope. Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des paramètres de Mon profil seront mis hors service.
Mise hors service du stabilisateur d’image Le stabilisateur d'image compense le bougé du camescope même en position téléobjectif maximale. Il essaie de compenser les mouvements horizontaux, et par conséquent, vous pouvez avoir besoin de le mettre hors service quand vous montez le camescope sur un trépied.
Utilisation de la torche vidéo et flash VFL-1 (en option) La torche vidéo et flash se fixe à la griffe porte-accessoire avancée du camescope pour une utilisation sans câble et peut être alimentée par l’alimentation du camescope. La torche vidéo peut être utilisée pour enregistrer les séquences vidéo et les images fixes, et le flash pour enregistrer les images fixes.
Page 80
❍ En mode de prise de vue en rafale normal ou haute vitesse, les images sont capturées à 2 images/seconde lors de l’utilisation du flash. ❍ Un pré-flash est utilisé pour obtenir les données d’exposition du sujet afin d’ajuster le flash principal à l’intensité optimale (correction d’exposition au flash).
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune perte de qualité...
Page 82
❍ Quand le camescope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande copiée sera légèrement inférieure à celle de l’original. ❍ Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique : - si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) 1.
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une prise DV avec virtuellement aucune perte de qualité de l’image et du son. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) 1.
Page 85
À propos des droits d’auteur Précautions concernant les droits d’auteur Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, films ou autres matériaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur.
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8mm, vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la prise DV. La prise DV sert de prise de sortie uniquement. Connexion des appareils Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Mise en service du convertisseur analogique-numérique CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CONFIG. VCR AV IN DVOUT••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [AV IN \ DVOUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. ❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant la conversion analogique- numérique.
Doublage audio Vous pouvez ajouter un son avec le microphone intégré, à partir d’un appareil audio (MVX250i/MVX200i) ou avec un microphone extérieur (MVX250i). Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Connexion Connexion d’un appareil audio Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.
Page 89
Doublage CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CONFIG. PARA. AUDIO DOUBL. AUDIO•AUDIO IN 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette enregistrée. Utilisez une bande enregistrée en mode SP et 12 bits avec ce camescope. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG.
Lecture des sons ajoutés Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté) ou d’ajuster la balance des deux sons. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CONFIG. PARA. AUDIO AUDIO 12BITS•STEREO1 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [AUDIO 12BITS], sélectionnez un réglage et refermez le menu.
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394) Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une prise IEEE1394 (DV) ou d’une carte de capture IEEE1394. Un logiciel optionnel est requis pour le transfert des enregistrements de la bande sur l’ordinateur. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel.
Insertion et retrait de la carte mémoire Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les Bornes cartes mémoire SD ou les cartes MultiMedia en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD ont une languette de protection pour les protéger des effacements accidentels.
Sélection de la qualité/taille de l’image Changement de la qualité de l’image fixe Vous pouvez choisir parmi Superfin, Fin et Normal. CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CARD CAMERA CONFIG. CARTE QUAL. PHOTO••FIN Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [QUAL. PHOTO], réglez-le sur [SUPER FIN] ou [NORMAL] et refermez le menu.
Changement de la taille de la séquence vidéo Vous pouvez choisir entre 320 × 240 pixels et 160 × 120 pixels. CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) CARD CAMERA CONFIG. CARTE TAILLE VIDEO•320×240 Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE VIDEO], réglez-le sur [160×120] et refermez le menu.
Numéros de fichier Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux images et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum. Un numéro compris entre 101 et 998 est affecté aux dossiers. (Les images échantillons sur la carte mémoire fournie sont enregistrées dans le dossier [100canon].) Vous pouvez choisir d’utiliser des numéros de fichier consécutifs (CONTINU) ou de réinitialiser le numéro de fichier chaque fois qu’une carte mémoire différente est...
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le camescope ou à partir d’une bande dans le camescope. Avec le MVX250i/MVX200i, vous pouvez aussi enregistrer à partir d’appareils connectés à la prise DV ou à la prise AV. Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la...
Page 97
❍ La connexion à un ordinateur ou à une imprimante compatible PictBridge ne fonctionne pas quand la carte mémoire contient plus de 1800 images. Pour de meilleures performances, nous recommandons de ne pas enregistrer plus de 100 images sur la carte mémoire si vous prévoyez de connecter le camescope à un ordinateur ou à...
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY PLAY (VCR) 1. Reproduisez la bande. 2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. • Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d’images restantes ainsi que d’autres informations apparaissent.
Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un autre appareil vidéo : ❍ une image fixe enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera compressée verticalement. ❍ les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de l’enregistrement sur la carte mémoire.
Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après son enregistrement. CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY CARD CAMERA CONFIG. CAMERA VISUALIS.••••2S Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [VISUALIS.], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Vous pouvez enregistrer des sequences video Motion JPEG avec le camescope ou à partir d’une bande dans le camescope. Avec le MVX250i/MVX200i, vous pouvez aussi enregistrer à partir d’appareils connectés à la prise DV ou à la prise AV. Le son de la séquence vidéo enregistrée sur la carte mémoire sera monaural.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir d’appareils connectés à la prise S-vidéo ou à la prise AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV sur la carte mémoire. Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 33 et 81. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY...
Sélection du cadre de mise au point Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image. En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point. Quand le sélecteur de programme est réglé...
Sélection du mode d’acquisition Prise de vue en Permet de capturer une série rapide d’images fixes en rafale appuyant sur la touche PHOTO (3 images/sec.). Prise de vue en Permet de capturer une série rapide d’images fixes en rafale grande vitesse appuyant sur la touche PHOTO (5 images/sec.).
Bracketing auto CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY CARD CAMERA Appuyez sur la touche PHOTO. Trois images fixes dans des expositions différentes sont enregistrées sur la carte mémoire. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace sur la carte mémoire.
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur. Touche CARD + / – Touche PHOTO Touche Lors de l’enregistrement en mode Assemblage : PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les fusionne.
Page 107
4. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la première image. La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent. 5. Enregistrer la deuxième image de façon qu’elle chevauche une partie de la première image. • Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel. •...
Lecture d’une carte mémoire Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d’index 109), ou une image après l’autre (diaporama 109). Utilisez la fonction de consultation de la carte pour localiser rapidement une image sans afficher toutes les images une par une 110).
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un ordinateur (sauf les images échantillons 115), modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être reproduites correctement. ❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni ne retirez la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à...
Fonction de consultation de carte Vous pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en haut à droite de l’écran indique le numéro d’image de l’image actuelle par rapport au nombre total d’images. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY...
Protection des images Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index. Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente. ❍...
Effacement des images Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps. Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas être récupérées. ❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées. ❍...
Combinaison d’images (mixage de carte) Vous pouvez réaliser des effets irréalisables avec seulement une bande avec la fonction de mixage de carte. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur la carte mémoire SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et combinez-la avec l’enregistrement vidéo.
Animation de la carte (ANIM. CARTE) Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez choisir parmi 3 types d’effets d’animation de la carte. • CORNER (Coin) : l’animation apparaît dans le coin supérieur gauche et le coin inférieur droit de l’écran. •...
5. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l’image échantillon que vous avez sélectionnée. • L’écran montre l’image combinée. • Si vous avez sélectionné [ANIM. CARTE], sélectionnez [TYPE ANIM.] puis une option parmi [COIN], [DROIT] et [ALEATOIRE]. 6. Pour ajuster le niveau de mixage, sélectionnez [NIVEAU MIX.] et ajustez-le avec la molette SET.
Si vous avez effacé par erreur les images échantillons sur la carte mémoire fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet http://www.canon-europe.com/products/products.html Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire, reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte mémoire à partir de l’ordinateur dans le mode d’emploi du Digital Video Software.
Formatage d’une carte mémoire Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “ERREUR AU NIVEAU DE LA CARTE”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les images qu’elle contient. ❍ Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les images protégées.
Création d’une image de démarrage Vous pouvez créer une image de démarrage en utilisant une image fixe sur la carte mémoire. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MON PROFIL CREATION IMAGE DEMARRAGE 1. Sélectionnez une image fixe avec les touches CARD +/–. 2.
❍ pour l’Europe : un distributeur local Canon de la liste du système de garantie européen Canon fournie avec le CP-300. ❍ pour les autres régions : un centre de service après-vente Canon dont la liste se trouve dans le feuillet des centres de service après-vente Canon fourni avec le CP-300.
❍ Pour les informations sur le câble d’interface à utiliser avec le camescope, reportez-vous au manuel de l’imprimante en question. Les imprimantes Canon CP CP-10 et CP-100 sont fournies avec deux câbles d’interface directe. Branchez le câble portant le logo USB sur la prise (DIF-100).
Page 121
- Imprimante bulle d’encre Canon : l’impression s’arrête même si elle n’est pas terminée et que le papier se trouve à l’intérieur. - Imprimante Canon CP : une impression en cours ne peut pas être arrêtée. L’impression s’arrête quand l’impression en cours est terminée et les impressions restantes sont annulées.
Sélection des paramètres d’impression La procédure pour sélectionner le nombre de copies est commune à toutes les imprimantes. Les autres procédures de réglage d’impression varient selon votre modèle d’imprimante. Vérifiez quel icône apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran du camescope après la connexion et reportez-vous à la page correspondante. Sélection du nombre de copies Un maximum de 99 copies peut être sélectionné...
❍ L’impression de la date ne peut pas être sélectionnée avec les imprimantes CP CP-200 et CP-300. ❍ [VIVID], [VIVID+NR] et [NR] peuvent être sélectionnés avec les imprimantes bulle d’encre Canon. ❍ Avec les imprimantes CP, assurez-vous de choisir la taille de papier de la cassette de papier en place.
Réglage des effets d’impression (optimisation image) Cette fonction utilise les informations d’enregistrement du camescope pour optimiser les données de l’image et permet d’obtenir des impressions de haute qualité. 1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez la molette SET pour sélectionner (effet d’impression) et appuyez sur la molette SET.
Page 125
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez la molette SET pour sélectionner [STYLE] et appuyez sur la molette SET. 2. Assurez-vous que (papier) est sélectionné et appuyez sur la molette SET. 3. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de papier et appuyez sur la molette SET.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez la molette SET pour sélectionner [STYLE] et appuyez sur la molette SET. Sélection du style d’image 2. Assurez-vous que (IMAGE) est sélectionné et appuyez sur la molette SET. 3. Tournez la molette SET pour sélectionner le style de l’image et appuyez sur la molette SET.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression. ❍ À propos de la couleur du cadre de recadrage (Imprimantes Canon CP uniquement) : - blanc : les paramètres de recadrage ne sont pas réglés.
Impression avec les réglages de commande d’impression Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de copies. Les réglages de commande d’impression sont compatibles avec le standard Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des imprimantes compatibles DPOF ( 119).
Page 129
Suppression de toutes les commandes d’impression CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY UTILISATION DE LA CARTE SUPPR DES IMPRESSIONS 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE]. 2. Sélectionnez [SUPPR DES IMPRESSIONS]. “SUPPRIMER IMPRESSIONS?”, [NON] et [OUI] apparaît. 3.
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB Vous pouvez télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en utilisant le logiciel et le câble USB fourni. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du Digital Video Software. Les utilisateurs des systèmes d’exploitation Windows peuvent transférer les images en appuyant simplement sur la touche (impression/partage) ( 131).
Transfert direct Systèmes d’exploitation Windows uniquement Vous pouvez transférer des images sur l’ordinateur avec la touche (impression/partage). TOUTES LES IMAGES Permet de transférer toutes les images sur l’ordinateur. NOUVELLES IMAGES Permet de transférer sur l’ordinateur uniquement les images qui ne l’ont pas encore été. TRANSF.
Transfert de toutes les images, des nouvelles images ou des images avec ordre de transfert Pour transférer les images avec ordre de transfert, vous devez régler les ordres de transfert ( 134). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Tournez la molette SET pour sélectionner TOUTES LES IMAGES], [ NOUVELLES IMAGES] ou [...
Page 133
❍ Vous pouvez appuyer sur la molette SET à la place de la touche . Avec TOUTES LES IMAGES], [ NOUVELLES IMAGES] ou [ TRANSF. ORDRE], un message de confirmation apparaît. Tournez la molette SET pour sélectionner [OK] et appuyez sur la molette SET. ❍...
Sélection d’images pour le transfert (ordre de transfert) Vous pouvez sélectionner les images à transférer sur l’ordinateur. Ces réglages de transfert sont compatibles avec les standards Digital Print Order Format (DPOF). Un maximum de 200 images peuvent être sélectionnées. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY...
A propos du mode NETWORK Le mode NETWORK fonctionne avec DV Messenger version 2 (Windows XP uniquement). Réglez le camescope sur le mode NETWORK et connectez-le à l’ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394). Pour plus de détails sur DV Messenger version 2, reportez-vous au mode d’emploi du DV Network Software.
Affichages sur l’écran Mise hors service des affichages sur l’écran à cristaux liquides Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran à cristaux liquides pour utiliser l’écran complètement pour la lecture. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY CONFIG. AFFICHAGE/ AFFICHAGE••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG.
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture Mode CAMERA Stabilisateur d’image ( Zoom ( Rappel d’enregistrement ( 25)/ Détail de la peau ( compte à rebours du retardateur Exposition Programme d’exposition automatique Mode d’enregistrement ( Vitesse de prise de vue Utilisation d’un bande Code temporel Mise au point manuelle Bande restante...
Page 138
Mode CARD CAMERA Qualité de l’image fixe Mode d’acquisition ( 104) Capacité restante sur la carte pour les Assemblage ( 106) images fixes ( Taille de l’image fixe Taille de la séquence vidéo Cadre de mise au point ( 103) Capacité...
Liste des messages Message Explication RÉGLER LA ZONE Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce HORAIRE, LA DATE ET message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope L'HEURE sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure.
Message Explication ERREUR RELATIVE Vous avez essayé de régler plus de 200 ordres de transfert. ÀUX ORDRES DE TRANSFER TRANSFERT Vous avez essayé de transférer un fichier de séquence vidéo IMPOSSIBLE! comme papier peint. L'IMAGE NE PEUT PAS Certaines images analogiques ne peuvent pas être –...
Page 141
Message Explication Vous essayez de recadrer une image de taille 160 × 120, ou une DECOUPE IMPOSSIBLE image non enregistrée au format 4:3. AJUSTER CADRAGE Vous avez modifié le style d’impression après avoir réglé les paramètres de recadrage. ERREUR IMPRIMANTE Annulez l’impression.
Maintenance/Autres Précautions concernant la manipulation du camescope ❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur. ❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à...
Page 143
Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. ❍ Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
Condensation Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le camescope peut l’endommager.
Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation DANGER! Manipulez la batterie avec précaution. • Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser). • N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C. Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud.
Les données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
Dépannage Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Cause Solution Le camescope ne se met La batterie d’alimentation Remplacez ou chargez la pas sous tension.
Page 149
Enregistrement Problème Cause Solution Aucune image Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le n’apparaît sur l’écran. sur mode CAMERA. mode CAMERA. “RÉGLER LA ZONE La zone horaire, la date et Réglez la zone horaire, la date HORAIRE, LA DATE ET l’heure ne sont pas réglées, et l’heure ou remplacez la pile L'HEURE”...
Lecture Problème Cause Solution Appuyer sur la touche de Le camescope est hors Réglez le camescope sur le lecture ne démarre pas tension ou n’est pas réglé sur mode PLAY (VCR). la lecture. le mode PLAY (VCR). Aucune cassette n’est insérée. Insérez une cassette.
DM-50 Microphone stéréo (en vente dans le commerce) Carte MultiMedia Ordinateur Câble USB IFC-300PCU Batterie Torche vidéo d’alimentation à batterie série BP-900 d’alimentation VL-10Li Imprimante Canon munie de la fonction d’impression directe/ Imprimantes compatibles PictBridge Etui de transport souple SC-2000...
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine. Ce produit est conçu pour fonctionner de manière optimale lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine...
TL-H34 est de 2,5 m; 2,5 cm à la position grand angle. • Quand le convertisseur télé est en place, une ombre peut apparaître sur l’image lors d’un enregistrement avec une torche vidéo (MVX250i : ou avec la lampe d’appoint ou le flash).
Page 154
Il peut être utilisé comme microphone directionnel (monaural) ou comme microphone stéréo. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des...
0,33 pouce, TFT en couleur, environ 113.000 pixels Microphone Microphone stéréo électret à capacité Objectif MVX250i : 3,5-63 mm, f/=1,8-3,4, zoom motorisé 18× MVX200i/MVX200 : 3,5-49 mm, f/=1,8-3,1, zoom motorisé 14× Configuration de l’objectif 10 éléments en 8 groupes Diamètre de filtre 34 mm Système autofocus...
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm Connecteur USB mini-B Prise S-vidéo 1 Vc-c/75 ohms (signal Y), 0,3 Vc-c/75 ohms (signal C) *MVX250i/MVX200i uniquement. Alimentation/Autres Alimentation (nominale) 7,4 V CC Consommation (Autofocus 2,6 W (Utilisation du viseur), 3,3 W (Utilisation de l’écran à...