Page 1
PUB.DIM-584 Camescope vidéo numérique Français Manuel d’instruction Digital-Video-Camcorder Deutsch Bedienungsanleitung Videocamera digitale Manuale di istruzioni Italiano Mini Digital Video Cassette...
Mises en garde importantes AVERTISSEMENT: AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
à partir de l’ordinateur et d’utiliser le camescope comme un lecteur/enregistreur de carte. Marques de commerce et marques déposées • Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc. • D est une marque de commerce. • Le logo est une marque de commerce.
Table des matières Introduction Guide de référence ......................3 Merci pour avoir choisi un produit Canon ..............7 Présentation du MVX3i ....................8 Guide des composants....................9 Maîtrise du fonctionnement de base Préparatifs Utilisation d’une source d’alimentation secteur ............13 Fixation et chargement de la batterie d’alimentation ..........14 Installation de la pile de sauvegarde ................17...
Page 5
Compensation du contre-jour ..................84 Réglage de la vitesse de prise de vue (Mode ) ..........85 Réglage de l’ouverture (Mode ) ................87 Réglage de la balance des blancs ................88 Lecture Agrandissement des images ..................90 Affichage du code de données ..................91 Recherche de photo/Recherche de date..............93 Retour à...
Page 6
Conventions utilisées dans ce manuel Modes de fonctionnement Position de Position du l’interrupteur Mode de fonctionnement commutateur d’alimentation TAPE/CARD POWER b (TAPE) CAMERA CAMERA b (TAPE) PLAY (VCR) PLAY (VCR) CAMERA (CARD) CARD CAMERA PLAY (VCR) (CARD) CARD PLAY (VCR) Les fonctions disponibles dépendent du mode de fonctionnement.
Merci pour avoir choisi un produit Canon Le MVX3i Canon offre une grande variété d’options et de fonctions. Nous recommandons que vous lisiez ce manuel complètement avant d’utiliser le camescope. Cela vous aidera à vous familiariser avec votre camescope et à apprendre comment l’utiliser correctement.
Présentation du MVX3i CCD 2 mégapixels Griffe porte-accessoire avancée Faites simplement glisser la torche vidéo et Le MVX3i intègre un CCD 2 mégapixels, flash VFL-1, le microphone stéréo vous permettant d’enregistrer des directionnel DM-50 ou la torche vidéo VL-3 images fixes de haute résolution sur une de Canon sur la griffe porte-accessoire;...
Page 10
Levier de réglage dioptrique du viseur (p. 18) Couvercle de protection du viseur (p. 18) Griffe porte-accessoire avancée (p. 77) Levier de zoom (p. 28) Couvercle de la griffe porte-accessoire (p. 19) Viseur (p. 18) Haut-parleur intégré (p. 37) Touche PHOTO (p.
Page 11
Lampe Capteur de d’appoint télécommande (DEL blanche) (p. 22) (p. 63) Borne USB (p. 138) Couvre-bornes Microphone stéréo (p. 75) Flash intégré (p. 58) Borne DV IN/OUT Bague de mise au point (p. 96) (p. 81) Borne S-vidéo IN/OUT (p. 39) Témoin de tournage (p.
Page 12
Télécommande sans fil WL-D81 START ZOOM /STOP PHOTO SELF T. SEARCH SELECT 12bit MIX BALANCE TV SCREEN AUDIO OUT ST-1 ST-2 CARD DATA CODE D.EFFECTS ON/OFF STILL/MOVIE CARD SLIDE SHOW P.SET PAUSE PLAY ZERO SET STOP MEMORY AUDIO DUB. PAUSE SLOW MENU AV INSERT...
Utilisation d’une source d’alimentation secteur Vous pouvez utiliser ce camescope à partir d’une source d’alimentation secteur en utilisant l’adaptateur secteur fourni. L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise de courant (secteur 100-240 V, 50/60 Hz) en courant continu utilisé par le camescope.
Fixation et chargement de la batterie d’alimentation Chargez la batterie d’alimentation avec l’adaptateur secteur fourni avant d’utiliser le camescope pour la première fois et aussi, par la suite, quand le message “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
Durée de charge, enregistrement et lecture Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. Durée de charge Batterie d’alimentation Durée de charge BP-512 (fourni) 120 min. BP-511 (en option) 120 min. BP-522 (en option) 210 min.
Quelle charge reste-t-il? Les symboles de la batterie indiquent le niveau de charge de la batterie d’alimentation. Quand la batterie d’alimentation est vide, “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît pendant 4 secondes et commence à clignoter. Les témoins de charge de la batterie ne sont pas constants – ils varient en fonction des conditions sous lesquelles la batterie d’alimentation et le camescope sont utilisés.
Installation de la pile de sauvegarde La pile de sauvegarde permet au camescope de conserver la date, l’heure et les autres réglages du camescope quand la source d’alimentation est déconnectée. Lors du remplacement de la pile de sauvegarde, branchez le camescope sur le secteur ou sur une batterie d’alimentation afin de conserver les paramètres.
Préparation du camescope Ajustement du viseur (réglage dioptrique) 1. Mettez le camescope sous tension et laissez l’afficheur à cristaux liquides fermé. 2. Tirez le viseur et déplacez-le vers le haut. 3. Ajustez le levier de réglage dioptrique du viseur. Ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à...
Attache de la sangle de poignée Tenez le camescope avec votre main droite et ajustez la sangle avec la gauche. Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom et la touche PHOTO avec votre index et la touche marche/arrêt avec votre pouce.
Insertion d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo Insertion et retrait 1. Faites glisser le commutateur OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du Languette de logement de la cassette. protection de la bande Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
❍ Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé sur OFF. ❍ v clignote en rouge si aucune cassette ne se trouve dans le camescope lors de la mise sous tension (en mode CAMERA ou PLAY (VCR)).
Utilisation de la télécommande sans fil Vous pouvez commander le camescope avec la télécommande sans fil fournie à partir d’une distance de 5 m. Pointez-la sur le capteur de télécommande du camescope lorsque vous appuyez sur les touches. Les fonctions suivantes ne peuvent pas être commandées sans la télécommande sans fil: •...
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure Réglez la zone horaire, la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope. Installez la pile de sauvegarde avant de commencer ( 17). Réglage de la zone horaire/heure d’été CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Zone horaire Zone horaire LONDON WELLGTN (Wellington) SAMOA PARIS CAIRO HONOLU. (Honolulu) MOSCOW ANCHOR. (Anchorage) DUBAI L.A. (Los Angeles) KARACHI DENVER CHICAGO DACCA BANGKOK N.Y.
Page 25
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/TIME SET] et appuyez sur le sélecteur rotatif. L’affichage de l’année clignote. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’année et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande Vous pouvez utiliser l’afficheur à cristaux liquides ou le viseur lors de l’enregistrement. Pour votre commodité d’enregistrement, ajuster l’angle de l ’afficheur à cristaux liquides ou du viseur. Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne correctement.
Page 27
Quand vous avez fini l’enregistrement 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF. 2. Fermez l’afficheur à cristaux liquides, puis remettez le viseur dans sa position d’originale. 3. Remettez en place le bouchon d’objectif. 4. Retirez la cassette. 5. Déconnectez la source d’alimentation. Lors d’un enregistrement à...
Utilisation du zoom L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur angle d’image pour vos enregistrements. Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom numérique.
Page 29
❍ Restez à au moins 1 m du sujet. A grand angle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 2 cm en mode CAMERA et à 6 cm en mode CARD CAMERA. ❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand le zoom numérique est réglé...
Utilisation de l’écran à cristaux liquides 1. Poussez sur la touche OPEN sur l’afficheur à cristaux liquides pour l’ouvrir. L’écran à cristaux liquides se met en service et le viseur se met hors service. 2. Tournez l’afficheur à cristaux liquides et choisissez l’angle de l’écran.
Ajustement de la luminosité de l’afficheur à cristaux liquides CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP BRIGHTNESS••• – 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3.
Page 32
PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA DISPLAY SET UP LCD MIRROR•••ON 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [LCD MIRROR] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement Touche REC SEARCH – / Touche REC SEARCH + Touche v (contrôle d’enregistrement) Contrôle d’enregistrement PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été...
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo Prise en main du camescope Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.
❍ Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 160).
Modes de lecture spéciale Les modes de lecture spéciale (excepté la pause à la lecture et la recherche visuelle vers l’avant/l’arrière) peuvent uniquement être commandés avec la télécommande. Touche e/a (lecture/pause) Touche 3 (arrêt) PLAY STOP Touche 1 PAUSE SLOW (avance rapide) Touche ` (rembobinage)
Lecture avec le haut-parleur intégré/casque d’écoute Haut-parleur intégré Sélecteur rotatif Borne H (casque) ❍ Aucun son ne sort du haut-parleur intégré quand vous utilisez un casque d’écoute. ❍ Le haut-parleur intégré est monaural. Utilisez un casque d’écoute pour le son stéréo.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur Vous pouvez connecter le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope pour reproduire vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. Quand vous utilisez le téléviseur comme moniteur pendant un enregistrement, laissez le volume du téléviseur coupé aussi longtemps que les bornes audio du camescope sont connectées.
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Pour l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou la conversion analogique- numérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité...
Téléviseurs avec des bornes audio/vidéo Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope. VIDEO AUDIO Parcours du signal Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) 1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. 2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
Sélection du canal de sortie audio Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son enregistré sur deux canaux. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) AUDIO SET UP OUTPUT CH••••L/R 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2.
Menus et réglages Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus qui apparaissent sur l’écran. Sélection des menus et des réglages 1. Réglez le camescope sur le mode de fonctionnement correct. 2. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 3.
Réglages des menus et par défaut Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras. Menu CAMERA (CAM. MENU) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA CAMERA Sous-menu Option de menu Options de réglage \ CARD MIX MIX TYPE CARD CHROMA, CARD LUMI., (Type à...
Page 44
Sous-menu Option de menu Options de réglage SYSTEM CUSTOM KEY OFF, IMAGE S., BLC, ZEBRA (Touche personnalisée) A1, A2, OFF B WL. REMOTE (Mode du capteur de télécommande) TALLY LAMP ON, OFF (Lampe témoin) BEEP ON, OFF (Bip) T.ZONE/DST Reportez-vous à la liste des zones horaires (Zone horaire/ heure d’été) D/TIME SET (Réglage de la date/heure)
Page 45
Menu PLAY (VCR) (VCR MENU) CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) Sous-menu Option de menu Options de réglage VCR SET UP REC MODE SP, LP (Mode d’enregistrement) AV \ DV OUT ON, OFF (Convertisseur analogique-numérique) AUDIO SET UP OUTPUT CH L/R, L/L, R/R (Canal de sortie) AUDIO DUB.
Page 46
Sous-menu Option de menu Options de réglage MY CAMERA S-UP SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son de démarrage) SHTR SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Bruit de fermeture de l’obturateur) OPER. SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son du fonctionnement) SELF-T SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2...
Page 47
Menu CARD CAMERA (C. CAM. MENU) CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA Sous-menu Option de menu Options de réglage CAMERA SET UP D.ZOOM OFF, 36× (Zoom numérique) IMAGE S. i* ON, OFF (Stabilisateur d’image) AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U WHITE BAL.
Page 48
Sous-menu Option de menu Options de réglage SYSTEM CUSTOM KEY OFF, IMAGE S., BLC, ZEBRA, DRIVE MODE (Touche personnalisée) A1, A2, OFF B WL. REMOTE (Mode du capteur de télécommande) TALLY LAMP ON, OFF (Lampe témoin) BEEP ON, OFF (Bip) T.ZONE/DST Reportez-vous à...
Page 49
Reportez-vous à la liste des zones horaires (Zone horaire/ heure d’été) D/TIME SET (Réglage de la date/heure) MY CAMERA SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE1, (Sélection d’une image de démarrage) MY IMAGE2 S-UP SOUND OFF, DEFAULT, MY SOUND1, MY SOUND2 (Son de démarrage)
Changement du mode du capteur de télécommande Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité. Mise hors service du capteur de télécommande...
2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer. • Lors de la sélection de l’image de démarrage (uniquement en mode CARD PLAY (VCR)): [NO IMAGE], [CANON LOGO], [MY IMAGE1] et [MY IMAGE2] apparaissent. • Lors de la sélection d’un son: [OFF], [DEFAULT], [MY SOUND1] et [MY SOUND2] apparaissent.
Utilisation de la touche personnalisée Vous pouvez affecter les fonctions suivantes à la touche CSTM KEY, de façon indépendante pour le mode CAMERA et pour le mode CARD CAMERA. Mode CAMERA Mode CARD CAMERA Stabilisateur d’image ( Stabilisateur d’image ( Compensation du contre-journ ( 84) Compensation du contre-jour ( Motifs en zébrures (...
Autres réglages du camescope Vous entendrez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur, la mise hors tension automatique et toutes les conditions inhabituelles du camescope. Le bip n’est pas enregistré.
❍ Le mode 16:9 est un effet obtenu électroniquement. ❍ Le mode 16:9 ne peut pas être sélectionné en mode d’enregistrement simple. ❍ Les images fixes ne peuvent pas être enregistrées quand le format 16:9 est sélectionné. ❍ L’écran à images multiples et la fonction de mixage de carte ne peuvent pas être utilisés quand le format 16:9 est sélectionné.
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois. ❍ Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour le doublage audio ( 104) ou l’ajout AV ( 102).
Enregistrement d’images fixes sur la bande Démarrer votre enregistrement avec une image fixe vous permet de localiser facilement l’enregistrement avec la fonction de recherche de photo ( 93). Vous pouvez également enregistrer des images fixes sur une carte mémoire lorsque vous enregistrez de séquences vidéo sur une bande ( 113).
Pendant l’enregistrement 1. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • Le camescope enregistre une image fixe pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe et continue d’enregistrer le son. • Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement. ❍...
Utilisation du flash intégré Vous pouvez utiliser le flash intégré pour l’enregistrement des images fixes. (automatique) Le flash se déclenche automatiquement en fonction de la luminosité du sujet. (anti-yeux rouges, La flash se déclenche automatiquement en fonction de la automatique) luminosité...
❍ Le flash ne pourra pas se déclencher dans les cas suivants : - Quand vous verrouillez l’exposition en mettant la molette EXP sur le mode (automatique) ou (anti-yeux rouges automatique). - Quand la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/2000 en mode Tv en mode CAMERA.
Page 60
❍ Désactivez la lampe d’appoint pour la mise au point automatique dans les endroits où la photographie au flash est interdite. ❍ Si vous avez fixé la Torche Vidéo et Flash VFL-1 en option, réglez-la sur ❍ La lampe d’appoint ne s’allume pas dans les situations ne nécessitant pas le déclenchement du flash.
Utilisation des programmes d’enregistrement Le camescope est muni de plusieurs programmes d’exposition automatique. La disponibilité de ces fonctions diffère selon le mode sélectionné. Disponibilité des fonctions dans chaque mode: Position de la molette de sélection de mode × Zoom numérique Stabilisateur d’image Mise au point Exposition...
Mode de priorité à la vitesse Utilisez ce mode pour sélectionner la vitesse de prise de vue Tv 500 85). Utilisez une vitesse de prise de vue élevée pour enregistrer les scènes de sport (tennis ou golf, par exemple) ou les sujets mobiles (montagnes russes, par exemple).
Super Nuit Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits très sombres. La vitesse de prise de vue est ajustée automatiquement. La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume automatiquement en réponse à la luminosité de l’environnement et éclaire le sujet situé au centre de l’écran.
Utilisation des effets numériques Vous pouvez utiliser les effets numériques pendant l’enregistrement ou la lecture. Fondus ( 65): Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir. Effets ( 68): Ajoute du piquant à vos enregistrements. Ecran à...
Fondus Fondu au déclenchement (FADE-T) L’image apparaît graduellement. L’image disparaît graduellement. Effet de volet (WIPE) L’image devient une ligneverticale au centre et s’étend de chaque côté jusqu’à ce que tout l’écran soit couvert. L’image est effacée à partir des côtés de l’écran. Effet de volet en coin (CORNER) L’image apparaît à...
Page 66
Puzzle (PUZZLE) L’image apparaît en 16 pièces. Les pièces se déplacent jusqu’à ce que la solution puzzle soit trouvée. L’image est divisée en 16 pièces. Les pièces se déplacent et disparaissent. Zigzag (ZIGZAG) L’image apparaît en zigzag à partir du haut de l’écran.
Page 67
Sélection d’un fondu CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) 1. En mode CAMERA, tournez la molette de sélection de mode sur une position autre que [. 2. Appuyez sur la touche SELECT. [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent. 3.
Effets Art (ART) L’image devient comme une peinture (solarisation). Noir et blanc (BLK & WHT) L’image devient noire et blanche. Sépia (SEPIA) L’image devient monochrome avec une teinte brune. Mosaïque (MOSAIC) L’image devient floue en agrandissant la taille de certains pixels. Ballon (BALL) L’image devient comme un ballon.
Page 69
Sélection d’un effet CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) 1. En mode CAMERA, tournez la molette de sélection de mode sur une position autre que [. 2. Appuyez sur la touche SELECT. [D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent. 3.
Utilisation de l’écran à images multiples L’écran à images multiples capture les sujets en mouvement en 4, 9 ou 16 séquences d’images fixes avec la fonction de capture d’image et les affiche en une fois. Le son est enregistré normalement. Cette fonction peut être utilisée en mode CAMERA et PLAY (VCR).
Page 71
Capture 10.Appuyez sur la touche ON/OFF. • MANUAL: Les images sont capturées chaque fois que vous appuyez sur la touche ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la séquence suivante disparaît après la dernière image. Pour annuler la dernière image capturée, maintenez pressée la touche ON/OFF. Pour annuler l’écran à...
Mise hors service du stabilisateur d’image Le stabilisateur optique d’image Canon vous permet d’obtenir un enregistrement stable même à la position téléobjectif. Au contraire des stabilisateurs d’image électroniques, il ne détériore pas la qualité de l’image. Il n’est pas nécessaire de mettre le stabilisateur d’image hors service pendant l’enregistrement normal.
Enregistrement avec le retardateur PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA Touche START/STOP Touche PHOTO Touche SELF T. Touche PHOTO Touche Touche marche/arrêt (retardateur) 1. Appuyez sur la touche (retardateur). “ ” apparaît. Lors de l’enregistrement de séquences vidéo 2.
Enregistrement audio Changement du mode audio Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12 bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une meilleure qualité...
❍ Le niveau du microphone retourne à [AUTO] quand vous mettez la molette de sélection de mode sur [. ❍ Nous recommandons l’utilisation d’un casque d’écoute lors de l’ajustement manuel du niveau audio. ❍ Si vous effectuez un enregistrement près de sons forts (tels qu’un feu d’artifice, des percussions ou un concert), le son peut être déformé...
Filtre anti-vent Vous pouvez réduire le bruit du vent lors de l’enregistrement dans un endroit venteux. CARD PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA AUDIO SET UP WIND SCREEN••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [WIND SCREEN], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. “WS O”...
Utilisation de la torche vidéo VL-3 (en option) Cette torche vidéo VL-3 se fixe à la griffe porte-accessoire avancée du camescope pour une utilisation sans câble et peut être alimentée par l’alimentation du camescope. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de la torche vidéo VL-3. ❍...
Utilisation de la torche vidéo et flash VFL-1 (en option) La torche vidéo et flash se fixe à la griffe porte-accessoire avancée camescope pour une utilisation sans câble et peut se brancher sur l’alimentation du camescope. En l’utilisant comme torche vidéo, vous pouvez la régler pour s’allumer et s’éteindre automatiquement selon la luminosité...
Utilisation de la torche vidéo et flash en tant que flash Si vous fixez la Torche Vidéo et Flash et la réglez sur ON, elle se déclenche à la place du flash intégré. Reportez-vous à Utilisation du flash intégré ( 58) pour les instructions sur la sélection du mode de flash.
Utilisation du microphone DM-50 (en option) Le microphone stéréo directionnel de haute sensibilité DM-50 se fixe à la griffe porte- accessoire avancée pour une utilisation sans câble et est alimenté par l’alimentation du camescope. Utilisez-le pour l’enregistrement ou le doublage audio. Reportez-vous aussi au mode d’emploi du microphone DM-50.
Ajustement de la mise au point manuellement La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants: Sujets à faible Surfaces Sujets en A travers des fenêtres contraste (par ex. réfléchissantes mouvement rapide sales ou humides un mur blanc) PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR)
Mise au point à l’infini Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice. Appuyez sur la touche FOCUS A/M pendant plus de 3 secondes à l’étape 3. ”MF ∞”...
Réglage manuel de l’exposition Verrouillage de l’exposition Pour contrôler la luminosité de l’image, vous pouvez verrouiller l’exposition lorsque vous enregistrez dans des situations où la lumière peut varier soudainement. PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA 1. Tournez la molette de sélection de mode sur une position autre que [.
Utilisation des motifs de zébrures Les motifs de zébrures sont une série de bandes diagonales qui apparaissent sur l’écran pour indiquer les zones surexposées. Utilisez-les comme un repère pour le réglage de l’exposition, de l’ouverture ou de la vitesse de prise de vue. PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA...
Réglage de la vitesse de prise de vue (Mode En mode (priorité à la vitesse), vous pouvez ajuster la vitesse de prise de vue pour réaliser des prises de vue plus stables de sujets mobiles ou lors d’un enregistrement dans un endroit sombre. PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA...
Page 86
❍ Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée: - Sports en extérieur comme le golf ou le tennis: 1/2000 - Objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes: 1/1000, 1/500 ou 1/250 - Sports en salle tels que le basket-ball: 1/120 - Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/1000 ou une vitesse...
Réglage de l’ouverture (Mode Sélectionnez l’ouverture pour contrôler la profondeur de champ et mettre en relief votre sujet en rendant le fond ou les premiers plans flous. PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA 1. Tournez la molette de sélection de mode sur 2.
Réglage de la balance des blancs Le système automatique de balance des blancs du camescope ajuste les couleurs pour qu’elles paraissent naturelles sous différentes conditions d’éclairage. Cependant, vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
Page 89
PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA CAMERA SET UP WHITE BAL.•••AUTO Pour le réglage T (Intérieur) ou U (Extérieur): 1. Tournez la molette de sélection de mode sur une position autre que [. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. 3.
Agrandissement des images L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) 1. Déplacez le levier de zoom vers • L’image est agrandie 2 fois. • Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie. •...
Affichage du code de données Une fois que la date et l’heure ont été réglées, le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la vitesse de la prise de vue et l’exposition (f-stop). Seules la date et l’heure apparaissent lors de la lecture d’une carte mémoire.
Sélection de la combinaison date/heure CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP D/TIME SEL.••DATE & TIME Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [D/TIME SEL.], réglez-le sur [DATE] ou [TIME] et refermez le menu. Sélection de la combinaison des codes de données CAMERA CARD CAMERA...
Recherche de photo/Recherche de date Vous pouvez rechercher une image fixe Touche SEARCH SELECT enregistrée n’importe où sur la bande avec la fonction de recherche de photo ou localiser le Touches de recherche changement de date/heure avec la fonction de recherche de date.
Retour à une position pré-repérée Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la Touche REW ` mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera Touche PLAY e à ce point lors du rembobinage/avance rapide Touche de la bande.
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune perte de qualité...
Connexion d’un appareil vidéo numérique Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil vidéo numérique. Parcours du signal 4 broches – 4 broches: Câble DV CV-150F (optionnel) 4 broches – 6 broches: Câble DV CV-250F (optionnel)
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope. ❍ Des signaux anomaux envoyés à partir de l’appareil connecté peuvent être enregistrés comme images anomales (bien qu’ils n’apparaissent pas sur l’écran) ou peuvent ne pas être enregistrés du tout.
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une borne DV avec virtuellement aucune perte de qualité de l’image et du son. ❍ Lors de l’enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique, assurez-vous \DV”...
Page 99
À propos des droits d’auteur Précautions concernant les droits d’auteur Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, Films ou autres matériaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur.
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8mm, vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la borne DV. La borne DV sert de borne de sortie uniquement. ❍...
Mise en service du convertisseur analogique-numérique CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) Appuyez sur la touche AV \ DV sur la télécommande sans fil. VCR SET UP AV DV OUT••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [VCR SET UP]. Sélectionnez [AV\DV OUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
Remplacement d’une scène existante (ajout AV) Vous pouvez insérer et remplacer des images/son sur la bande du camescope par des images/son d’autres appareils vidéo connectés par la borne AV ou la borne DV. Scène à ajouter Bande reproduite Début de l’ajout Fin de l’ajout Bande dans le camescope...
Exemple: Ajout AV à partir d’un magnétoscope CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) 1. Connectez le camescope au magnétoscope. Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 38). 2. Magnétoscope: Insérez une cassette enregistrée. Localisez la scène que vous souhaitez ajouter et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène.
Doublage audio Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le microphone intégré ou un microphone (MIC. IN). ❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non enregistrée ou une section enregistrée en mode LP, 16 bits ou 12 bits 4 canaux.
Utilisation d’un microphone ❍ Lors de l’utilisation du microphone intégré: ne connectez aucun câble à la borne de microphone ni à la griffe porte-accessoire. ❍ Lors de l’utilisation d’un microphone extérieur: Connectez-le à la borne de microphone. ❍ Lors de l’utilisation du microphone DM-50: Ne connectez aucun câble à la borne de microphone.
7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande PAUSE PLAY sans fil pour arrêter le doublage. ZERO SET STOP MEMORY × AUDIO DUB. PAUSE SLOW Appareil audio: Arrêtez la lecture. MENU AV INSERT Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous souhaitez effectuer un doublage audio.
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394) Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une borne DV (IEEE1394) ou d’une carte de capture IEEE1394 (logiciel optionnel requis). Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6 broches).
Insertion et retrait de la carte mémoire Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les Bornes cartes mémoire SD ou les cartes MultiMedia en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD on une languette de protection pour les protéger des effacements accidentels.
Sélection de la qualité/taille de l’image Changement de la qualité de l’image fixe Vous pouvez choisir parmi Superfin, Fin et Normal. CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD SET UP SI QUALITY•••FINE Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD SET UP]. Sélectionnez [SI QUALITY], réglez-le sur [SUPER FINE] ou [NORMAL] et refermez le menu.
❍ L’indication peut ne pas diminuer même si un enregistrement a été fait, ou peut diminuer de 2 images en une fois. ❍ Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une carte mémoire est reproduite. Changement de la taille de la séquence vidéo Vous pouvez choisir entre 352 ×...
Page 111
RESET Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle carte mémoire est insérée (il commence par 101-0101 pour les images fixes et par 001-101 pour les séquences vidéo). Si la carte mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de fichier consécutif sera affecté.
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes avec Touche PHOTO le camescope, à partir d’une bande dans le Indicateur d’accès camescope ( 114), ou d’appareils connectés à la carte à la borne DV ou à la borne AV ( 115).
Page 113
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • F et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez le bruit de fermeture de l’obturateur. • L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la carte apparaît. •...
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA CAMERA SET UP PHOTO REC••••TAPE 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. Sélectionnez [PHOTO REC], réglez-le sur [CARD ] et refermez le menu. 2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la touche PHOTO.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la borne S-vidéo ou à la borne AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la borne DV comme images fixes sur la carte mémoire. \DV”...
Sélection du cadre de mise au point Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image. En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point. Quand la molette de sélection de mode est réglée sur [, la priorité...
6. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • F et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez le bruit de fermeture de l’obturateur. • L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la carte apparaît. •...
Sélection du mode drive Vous pouvez sélectionner parmi trois modes drive (modes d’enregistrement). Prise de vues en continu Permet de capturer une série rapide d’image fixe en appuyant sur la touche PHOTO. AEB (bracketing automatique Permet de capturer une image fixe avec trois réglages différents d’exposition en appuyant avec exposition) simplement une fois sur la touche PHOTO.
Bracketing automatique avec exposition Avec le mode AEB (bracketing automatique avec exposition), le camescope enregistre une image fixe avec trois réglages différents de l’exposition (sombre, normal, lumineux avec un décalage de 1/2 EV), vous permettant de choisir la prise de vue la mieux exposée.
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur. Lors de l’enregistrement en mode Assemblage: PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les fusionne.
Page 121
6. Enregistrer la deuxième image de façon qu’elle chevauche une partie de la première image. • Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel. • Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour retourner à...
Enregistrement de séquences vidéo MPEG-4 sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo MPEG-4 avec le camescope ou à partir d’une bande dans le camescope ( 123). ❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni ne retirez la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à...
Page 123
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir de la bande qui se trouve dans le camescope sur la carte mémoire. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). 2.
Lecture d’une carte mémoire Vous pouvez reproduire les images de la carte mémoire sur l’écran à cristaux liquides, sur le viseur ou sur un téléviseur connecté (reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur 38). Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d’index 125), ou une image après l’autre (diaporama 126).
CARD – pour effectuer une recherche visuelle arrière. ❍ Les séquences vidéo enregistrées au format Motion JPEG avec un autre camescope Canon sont affichées en mode de lecture d'image fixe (indiqué par e/ a). La touche 3 ne peut pas être utilisée pendant la lecture de séquences vidéo Motion JPEG.
2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour changer la sélection de l’image. 3. Déplacez la marque sur l’image que vous souhaitez regarder. • Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour aller à l’image suivante et vers le bas pour aller à l’image précédente. •...
Protection des images Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index. Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente. ❍...
Effacement des images Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps. Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas être récupérées. ❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées. ❍...
Les réglages de commande d’impression sont compatibles avec le standard Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des imprimantes Canon compatibles DPOF et des imprimantes compatibles PictBridge. ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images.
Suppression de toutes les commandes d’impression CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CARD OPERATIONS PRINT ORDERS ALL ERASE 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 2. Sélectionnez [ PRINT ORDERS ALL ERASE]. “ERASE ALL PRINT ORDERS?”, [NO] et [YES] apparaît. 3.
Combinaison d’images (mixage de carte) Vous pouvez réaliser des effets irréalisables avec seulement une bande avec la fonction de mixage de carte. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur la carte mémoire SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et combinez-la avec l’enregistrement vidéo.
Page 132
Réglage de l’incrustation luminance de la carte (CARD LUMI.) Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte. Vous pouvez créer votre propre titre ou illustration en dessinant sur un papier blanc et en l’enregistrant sur la carte mémoire.
Sélection de l’effet de mixage de carte PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD MIX MIX TYPE•••••CARD CHROMA MIX LEVEL•••• – 1. Tournez la molette de sélection de mode sur une position autre que [. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\CARD MIX]. Le menu de mixage de carte apparaît.
Enregistrement avec l’effet de mixage de carte Séquence vidéo: 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement. L’image combinée est enregistrée sur la bande. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour terminer l’enregistrement. Images fixes: 1. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course. F clignote en blanc et s’allume en vert quand la mise au point est réalisée.
Copie d’images fixes Vous pouvez copier des images fixes de la bande sur la carte mémoire ou de la carte mémoire sur la bande. ❍ Toutes les images fixes à partir de l’image fixe choisie seront copiées. ❍ La taille d’une image fixe copiée d’une bande vers la carte mémoire sera de 640 ×...
Copie d’images fixes à partir de la carte mémoire sur la bande Insérez une cassette avec suffisamment d’espace libre et insérez une carte mémoire enregistrée. Assurez-vous que la languette de protection est sur la position permettant l’enregistrement. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CARD OPERATIONS...
Formatage d’une carte mémoire Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “CARD ERROR”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les images qu’elle contient. Le camescope formate les cartes mémoire au standard Design rule for Camera File system (DCF).
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB Vous pouvez télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en utilisant le câble USB fourni. ❍ Ne déconnectez pas le câble USB, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position de l’interrupteur d’alimentation POWER ni ne mettez le camescope ou l’ordinateur hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que...
à partir de l’ordinateur sans installer le logiciel fourni (par exemple, en utilisant l’Explorateur Windows). Les images fixes sont enregistrées dans le dossier [***CANON] du dossier [DCIM] et les séquences animées sont enregistrées dans le dossier [PRL***] du dossier [SD_VIDEO].
Les données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
Page 141
Images échantillons 27 images échantillons sont préenregistrées sur la carte mémoire SD fournie: 8 images pour l’incrustation couleur de la carte, 5 images pour l’incrustation luminance, 2 images pour l’incrustation couleur du camescope et 12 images pour l’animation de la carte.
Page 142
Si vous avez effacé par erreur les images échantillons sur la carte mémoire fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet http://www.canon-europa.com/products/products.html Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire, reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte mémoire à partir de l’ordinateur sur le manuel d’instructions du logiciel vidéo numérique.
à une imprimante compatible PictBridge. Vous pouvez aussi utiliser la commande d’impression pour imprimer directement ( 129). Vous pouvez connecter une Imprimante photo Canon portant le logo , une imprimante bulle d’encre Canon portant le logo et les imprimantes portant le logo ❍...
2. Connectez la source d’alimentation électrique à l’imprimante et mettez l’imprimante sous tension. 3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY (VCR). Attendez jusqu’à ce que l’indicateur d’accès à la carte s’arrête de clignoter. 4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble. apparaît et change en “...
❍ Annulation de l’impression Appuyez sur la commande pendant que “NOW PRINTING” est affiché. Un dialogue de confirmation apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la commande. L’impression s’arrête même si elle n’est pas terminée et que le papier se trouve à l’intérieur. ❍...
Vérifiez quel menu des paramètres d’impression votre camescope affiche et reportez- vous à la section respective. Les options de réglage d’impression dépendent de l’imprimante. Options de réglage Imprimantes Photo Canon Imprimante bulle d’encre Canon Imprimante compatible PictBridge Menu des paramètres d’impression...
Page 147
Sélection du style d’image 2. Assurez-vous que (Image) est sélectionné et appuyez sur la commande. 3. Appuyez sur la commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner le style de l’image et appuyez sur la commande. Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression. Sélection des bords 2.
Sélection des bords 2. Appuyez sur la commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner (avec bords) et appuyez sur la commande. 3. Appuyez sur la commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner une option pour les bords et appuyez sur la commande.
3. Déplacez le cadre de recadrage avec la commande. Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des paramètres d’impression. ❍ A propos de la couleur du cadre de recadrage (Imprimantes photo Canon uniquement): - Blanc: Pas de réglage de recadrage.
Impression avec les réglages de commande d’impression Vous pouvez imprimer les images fixes que vous avez choisies avec la fonction de commande d’impression. Si vous souhaitez imprimer plus d’une copie, réglez le nombre de copies dans la commande d’impression ( 129).
Connexion Installez d’abord DV Messenger. Si vous souhaitez connecter le camescope en utilisant un câble USB, vous devez aussi installer le pilote Canon USB Video. 1. Connectez l’adaptateur secteur au camescope 2. Appuyez sur la petite touche sous l’interrupteur d'alimentation POWER et tournez l’interrupteur pour entrer en mode NETWORK.
Affichages sur l’écran Affichages sur l’écran à cristaux liquides Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran à cristaux liquides pour utiliser l’écran complètement pour la lecture. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP DISPLAYS•••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [DISPLAYS], réglez-le sur [OFF <PLAYBK>] et refermez le menu.
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture de base indique un clignotement. Mode CAMERA (batterie d’alimentation fixée): PAUSE 0:00:00 • Le mode du capteur de télécommande et le mode audio 5m i n disparaissent après quelques secondes. 12b i t Mode PLAY (VCR): STEREO1 STOP 0:00:00:00...
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture avancé Mode CAMERA Stabilisateur d’image ( Zoom ( 28)/Exposition( Rappel d’enregistrement ( 27)/ Niveau d’exposition ( compte à rebours du retardateur Programme d’exposition 73) / automatique ( Minuterie de l’enregistrement Compensation du de photo ( contre-jour( Mode d’enregistrement Mise au point manuelle...
Page 155
Mode CARD CAMERA Affichage d’accès à la carte Minuterie de l’enregistrement vidéo 122)/ Compte à rebours du Qualité de l’image fixe ( 109) retardateur ( Capacité restante sur la carte pour les Stabilisateur d’image ( images fixes ( 109) Zoom ( /Exposition( Taille de l’image fixe ( 109)
Liste des messages Message Explication SET THE TIME ZONE, Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce DATE AND TIME message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure.
Messages relatifs à la carte mémoire Message Explication NO CARD La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope. La carte mémoire SD est protégée contre les effacements. THE CARD IS SET FOR Remplacez la carte ou changez la position de la languette de ERASURE PREVENTION protection.
Messages relatifs à l’impression directe Message Explication Paper error Il y a un problème avec le papier. No Paper Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier. Paper Jam Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression. Paper has been Vous avez modifié...
Maintenance Précautions concernant la manipulation du camescope ❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur. ❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à...
❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. ❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
Condensation Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le camescope peut l’endommager.
100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
Dépannage Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Cause Solution Le camescope ne se met La batterie d’alimentation Remplacez ou chargez la pas sous tension.
Page 164
Enregistrement Problème Cause Solution Aucune image Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le n’apparaît sur l’écran. sur mode CAMERA. mode CAMERA. “Set the time zone, date La zone horaire, la date et Réglez la zone horaire, la date and time”...
Utilisation de la carte mémoire Problème Cause Solution La carte mémoire ne La carte mémoire n’est pas Retournez la carte mémoire peut pas être insérée. dirigée dans la direction et réinsérez-la. correcte. La carte mémoire ne La carte mémoire est pleine. Remplacez la carte mémoire peut pas être ou effacez des images.
à batterie de la série VL-10Li Carte MultiMedia BP-900 Microphone stéréo Câble USB IFC-300PCU Ordinateur (en vente dans le commerce) Imprimante Canon munie Etui de transport Etui de transport de la fonction d’impression directe/ souple SC-1000 souple SC-A50 Imprimantes compatibles PictBridge...
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine. Ce produit est conçu pour fonctionner de manière optimale lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine...
Convertisseur télé TL-H37 Ce convertisseur télé augmente la distance focale de l’objectif du camescope d’un facteur de 1,7. • Le stabilisateur d’image n’est pas aussi efficace quand le convertisseur télé est en place. • La qualité de l’image peut être dégradée en position téléobjectif.
Page 169
Un sac pour camescope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d’espace pour les accessoires. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des...
Spécifications MVX3i Alimentation (nominale): 7,4 V CC Consommation électrique 4,5 W (Utilisation du viseur), 5,7 W (Utilisation de l’écran à cristaux (Mise au point automatique liquides) hors service): Système de télévision: Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames) Système d’enregistrement...