Page 1
MV600. Bitte beachten Sie, dass die Abbildungen und Erläuterungen in dieser Anleitung auf dem Modell MV650i basieren. Il presente manuale di istruzioni è relativo ai modelli MV650i, MV630i, MV600i e MV600. Si prega tuttavia di notare che le illustrazioni e le spiegazioni qui fornite si...
Mises en garde importantes AVERTISSEMENT: AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
Guide de référence Les manuels suivants sont fournis avec le camescope: ❍ Manuel d’instruction du camescope vidéo numérique MV650i/MV630i/MV600i/ MV600 Ce manuel explique le fonctionnement complet du camescope, depuis l’enregistrement vidéo de base jusqu’à l’utilisation détaillée de toutes les fonctions.
Table des matières Introduction Guide de référence ......................3 Merci d’avoir choisi un produit Canon ................7 Présentation du MV650i/MV630i/MV600i/MV600 ............8 Guide des composants....................9 Maîtrise du fonctionnement de base Préparatifs Utilisation d’une source d’alimentation secteur ............13 Fixation et chargement de la batterie d’alimentation ..........14 Installation de la pile de sauvegarde ................17...
Page 5
Recherche de photo/Recherche de date..............84 Retour à une position pré-repérée ................85 Montage Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ....86 Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique MV650i MV630i MV600i (magnétoscope, téléviseur ou camescope)............88 Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique...
Page 6
CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD CARD PLAY (VCR) Zone ombrée : MV650i et MV630i uniquement. Les fonctions disponibles dépendent du mode de fonctionnement. Elles sont indiquées de la façon suivante: CAMERA : Fonctions pouvant être utilisées dans ce mode CAMERA : Fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode...
Merci d’avoir choisi un produit Canon Le MV650i/MV630i/MV600i/MV600 Canon offre une grande variété d’options et de fonctions. Nous recommandons que vous lisiez ce manuel complètement avant d’utiliser le camescope. Cela vous aidera à vous familiariser avec votre camescope et à...
Vous pouvez imprimer des images fixes CAMERA) et le mode Basse Lumière Plus en connectant une imprimante à bulle (en mode CARD CAMERA) du MV650i, d’encre Canon compatible avec la vous pouvez continuer votre prise de vue fonction d’impression directe.
Télécommande sans fil WL-D79 WL-D80 MV650i MV630i MV600i MV600 START ZOOM START PHOTO ZOOM /STOP /STOP PHOTO SELF T. D.EFFECT. MENU SELF T. D.EFFECT. MENU TV SCREEN ON/OFF ON/OFF TV SCREEN INDEX SLIDE SHOW CARD DATA CODE SEARCH SELECT DATA CODE...
Utilisation d’une source d’alimentation secteur Vous pouvez utiliser ce camescope à partir d’une source d’alimentation secteur en utilisant l’adaptateur secteur fourni. L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise de courant (secteur 100-240 V, 50/60 Hz) en courant continu utilisé par le camescope.
Fixation et chargement de la batterie d’alimentation Chargez la batterie d’alimentation avec l’adaptateur secteur fourni avant d’utiliser le camescope pour la première fois et aussi, par la suite, quand le message “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. Durée de charge Batterie d’alimentation Durée de charge BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 110 min. BP-512 (MV650i/en option) 120 min. BP-511 (en option) 120 min. BP-522 (en option) 210 min. BP-535 (en option) 310 min.
Quelle charge reste-t-il? Les symboles de la batterie indiquent le niveau de charge de la batterie d’alimentation. Quand la batterie d’alimentation est vide, “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît pendant 4 secondes et commence à clignoter. Les témoins de charge de la batterie ne sont pas constants – ils varient en fonction des conditions sous lesquelles la batterie d’alimentation et le camescope sont utilisés.
Installation de la pile de sauvegarde La pile de sauvegarde permet au camescope de conserver la date, l’heure et les autres réglages du camescope quand la source d’alimentation est déconnectée. Alimentez le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur ou d’une batterie d’alimentation lors du remplacement de la pile de sauvegarde.
Préparation du camescope Ajustement du viseur (réglage dioptrique) 1. Mettez le camescope sous tension et laissez l’afficheur à cristaux liquides fermé pour ajuster le viseur. 2. Ajustez le levier de réglage dioptrique du viseur. Ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à...
Montage de l’accessoire plan large MV650i L’accessoire plan large WA-30.5 vous permet d’obtenir une perspective large idéale pour les prises de vue en intérieur ou les vues panoramiques (0.6×). L’accessoire plan large doit être utilisé...
Insertion d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo D. Insertion et retrait 1. Faites glisser le commutateur Languette de OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du protection de logement de la cassette. la bande Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette languette est SAVE appelée SAVE ou ERASE OFF.) SAVE Si vous insérez une cassette protégée en mode CAMERA, le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION”...
Les fonctions suivantes ne peuvent pas être commandées sans la télécommande sans fil: • Certains modes de lecture spéciale ( • Recherche de photo/date ( • Mémoire du point zéro ( • Entrée de ligne analogique ( MV650i MV630i MV600i • Doublage DV ( MV650i MV630i MV600i •...
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure Réglez la zone horaire, la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope. Installez la pile de sauvegarde avant de commencer ( 17). Réglage de la zone horaire/heure d’été CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Zone horaire Zone horaire WELLGTN (Wellington) LONDON PARIS SAMOA HONOLU. (Honolulu) CAIRO MOSCOW ANCHOR. (Anchorage) L.A. (Los Angeles) DUBAI KARACHI DENVER CHICAGO DACCA BANGKOK N.Y.
Page 25
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/TIME SET] et appuyez sur le sélecteur rotatif. L’affichage de l’année clignote. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’année et appuyez sur le sélecteur rotatif.
( 141). Préparatifs Connectez une source d’alimentation. Insérez une cassette. Enregistrement 1. Retirez le bouchon d’objectif. MV650i/MV630i 2. Réglez le camescope sur le mode TAPE CAMERA. CARD Si vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure, “SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME”...
Page 27
Quand vous avez fini l’enregistrement 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF. 2. Fermez l’afficheur à cristaux liquides. 3. Remettez en place le bouchon d’objectif. 4. Retirez la cassette. 5. Déconnectez la source d’alimentation. Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas l’écran à...
Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom numérique. Zoom avant Zoom arrière Zoom optique MV650i MV630i MV600i MV600 Zoom optique 22× Zoom optique 20× Zoom optique 18×...
Page 29
à 1 cm. ❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé en mode Nuit ni en mode Super Nuit (MV650i). ❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé quand l’écran à images multiples est sélectionné.
Utilisation de l’écran à cristaux liquides 1. Poussez sur le bouton OPEN sur l’afficheur à cristaux liquides pour l’ouvrir. L’écran à cristaux liquides se met en service et le viseur se met hors service. 2. Tournez l’afficheur à cristaux liquides et choisissez l’angle de l’écran.
Ajustement de la luminosité de l’afficheur à cristaux liquides CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP BRIGHTNESS•• – 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. MENU 2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Page 32
PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA DISPLAY SET UP LCD MIRROR••ON 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [LCD MIRROR] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement Touche REC (enregistrement) Touche REC SEARCH + SEARCH – / Touche de contrôle d’enregistrement v Contrôle d’enregistrement PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été...
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo Prise en main du camescope Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.
❍ Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce. ❍ Pour utiliser le viseur, refermez l’afficheur à cristaux liquides. Aucun son ne sort du haut-parleur intégré.
Modes de lecture spéciale Les modes de lecture spéciale (excepté la pause à la lecture et la recherche visuelle vers l’avant/l’arrière) peuvent uniquement être commandés avec la télécommande. Touche ` (rembobinage) Touche 1 (avance rapide) PLAY STOP PAUSE SLOW Touche 3 (arrêt) Touche e/a (lecture/pause) e/a (Pause à...
Lecture avec le haut-parleur intégré/casque d’écoute Haut-parleur intégré Borne H (casque) Touche MENU Sélecteur rotatif Lors de l’utilisation du haut-parleur intégré, assurez-vous que “H” n’apparaît pas sur l’écran. Lors de l’utilisation du casque d’écoute, assurez-vous que “H” apparaît sur l’écran. Changez le réglage si nécessaire en suivant la procédure suivante.
Ajustement du volume CAMERA* PLAY (VCR) CARD CAMERA* CARD PLAY (VCR) *Volume du casque d’écoute uniquement. Tournez le sélecteur rotatif vers le haut pour augmenter le volume et vers le bas pour le réduire. • Une barre de volume apparaît pendant 4 secondes. •...
Lecture sur l’écran d’un téléviseur Vous pouvez connecter le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope pour reproduire vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. ❍ Assurez-vous que “H” n’est pas affiché sur l’écran. Si “H” est affiché, changez le réglage ( 37).
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. L’adaptateur Péritel PC-A10 est uniquement pour la sortie. Pour l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou la conversion analogique-numérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité...
Téléviseurs avec des bornes audio/vidéo Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope. VIDEO AUDIO Parcours du signal Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) 1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. 2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
Sélection du canal de sortie audio Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son enregistré sur deux canaux. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) AUDIO SET UP OUTPUT CH•••L/R 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. MENU 2.
Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus qui apparaissent sur l’écran. Sélection des menus et des réglages 1. Réglez le camescope sur le mode de fonctionnement correct. MV650i/MV630i TAPE CARD 2. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. MENU 3.
MIX LEVEL (Niveau de mixage) CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, (Vitesse de prise de vue) 1/2000 D. ZOOM MV650i MV630i MV600i/MV600 28 (Zoom numérique) OFF, 88×, 440× OFF, 80×, 400× OFF, 72×, 360× IMAGE S. i ON, OFF (Stabilisateur d’image)
Page 45
(Bruit de fermeture de l’obturateur) S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son de démarrage) S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son de la touche marche/arrêt) SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Son du retardateur) N‘apparaît pas avec MV650i MV650i MV630i MV600i MV600 MV600...
Page 46
Menu CARD CAMERA (C. CAM. MENU) MV650i MV630i CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA Sous-menu Option de menu Options de réglage CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250 (Vitesse de prise de vue) AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U WHITE BAL.
Page 47
D/TIME SET (Réglage de la date/heure) MY CAMERA CREATE START-UP IMAGE (Création d’une image de démarrage) SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE (Sélection d’une image de démarrage) SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Bruit de fermeture de l’obturateur)
Changement du mode du capteur de télécommande Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité. Mise hors service du capteur de télécommande...
(ce sont les paramètres de Mon profil). * MV650i et MV630i uniquement. Avec le MV650i et le MV630i, vous pouvez aussi créer votre propre image de démarrage. Reportez-vous à Création d’une image de démarrage (...
Réglage des touches d’éclairage MV650i Les touches au-dessus de l’afficheur à cristaux liquides s’allument quand le camescope est mis sous tension ou quand une touche est pressée. C’est pratique, par exemple, si vous souhaitez reproduire une bande dans un endroit sombre.
Autres réglages du camescope Vous entendrez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur, la mise hors tension automatique et toutes les conditions inhabituelles du camescope. Le bip n’est pas enregistré.
Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre automatiquement quand vous laissez le camescope sous tension sans cassette en place (MV650i/MV630i: et sans insérer de carte mémoire) pendant plus de 5 minutes. Vous pouvez aussi démarrer le mode de démonstration avec le menu.
être déformés. CARD CAMERA CAMERA PLAY (VCR)* CARD PLAY (VCR) * MV650i/MV630i/MV600i uniquement. VCR SET UP REC MODE••••SP Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [VCR SET UP]. Sélectionnez [REC MODE], réglez-le sur [LP] et refermez le menu.
Enregistrement d’images fixes sur la bande Vous pouvez enregistrer des images fixes sur la bande. Démarrer votre enregistrement avec une image fixe vous permet de localiser facilement l’enregistrement avec la fonction de recherche de photo ( 84). Touche PHOTO Touche PHOTO PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
Page 55
❍ Vous pouvez mettre l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF pendant que le camescope enregistre l’image fixe, il ne se mettra pas hors tension avant que l’enregistrement ne soit terminé. ❍ Enregistrez les images fixes avec un éclairage suffisant (de façon que vous puissiez identifier le sujet sur l’écran).
*2 Le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en mode CARD CAMERA. *3 Les effets disponibles dépendent du mode de programme d’exposition automatique. *4 MV650i et MV630i uniquement. Programme d’enregistrement simple Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement, vous permettant de juste pointer et...
Sports Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes sportives (telles qu’une partie de tennis ou de golf), des objets en mouvement (tels que des montagnes russes) ou lors de l’enregistrement à partir d’une voiture en mouvement. ❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue élevée et doit par conséquent être utilisé...
Page 58
(comme dans un parc d’attractions). ❍ Le mode Nuit ne peut pas être utilisé en mode CARD CAMERA. MV650i MV630i ❍ Les images en mouvement peuvent laisser une traîne. ❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
Sélection du mode de programme d’exposition automatique PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA 1. Faites glisser le sélecteur de programme sur Q (programme d’exposition automatique). 2. Appuyez sur le sélecteur rotatif. Une liste des modes de programme d’exposition automatique apparaît.
Disponible i: Indisponible *1: Noir et blanc uniquement. *2: Ne peut pas être utilisé avec le mode Nuit et Super Nuit (MV650i). ❍ Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu. Sélectionnez [D.EFFECTS |] et appuyez sur la touche ON/OFF.
Fondus Fondu au déclenchement (FADE-T) L’image apparaît graduellement. L’image disparaît graduellement. Effet de volet (WIPE) L’image devient une ligne verticale au centre et s’étend de chaque côté jusqu’à ce que tout l’écran soit couvert. L’image est effacée à partir des côtés de l’écran.
Page 62
Puzzle (PUZZLE) L’image apparaît en 16 pièces. Les pièces se déplacent jusqu’à ce que la solution puzzle soit trouvée. L’image est divisée en 16 pièces. Les pièces se déplacent et disparaissent. Zigzag (ZIGZAG) L’image apparaît en zigzag à partir du haut de l’écran.
Page 63
ON/OFF et mettez la lecture en pause en appuyant sur la touche e/a. Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF. Les fondus ne peuvent pas être choisis quand le mixage de MV650i MV630i carte est en service.
L’image devient un losange entouré par un cadre qui change de couleur. Miroir (MIRROR) Crée une image symétrique comme s’il y avait un miroir au centre de l’écran. Seul l’effet Noir et blanc peut être utilisé en mode CARD MV650i MV630i CAMERA.
Page 65
ON/OFF • Le nom de l’effet sélectionné s’arrête de clignoter. • L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF. Sélection d’un effet en mode CARD CAMERA MV650i MV630i CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA 1.
Utilisation de l’écran à images multiples L’écran à images multiples capture les sujets en mouvement en 4, 9 ou 16 séquences d’images fixes avec la fonction de capture d’image et les affiche en une fois. Le son est enregistré normalement. Cette fonction peut être utilisée en mode CAMERA et PLAY (VCR).
Page 67
L’écran à images multiples est enregistré sur la bande. ❍ L’écran à images multiples ne peut pas être utilisé en mode Nuit et Super Nuit (MV650i). ❍ Vous pouvez utiliser l’écran à images multiples uniquement dans les modes de lecture suivants: - Quand [S.SPEED] est réglé...
❍ Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du camescope. ❍ Le stabilisateur d’image ne peut pas être utilisé en mode MV650i MV630i CARD CAMERA. ❍ Le stabilisateur d’image peut ne pas être efficace en mode Basse Lumière, Nuit et Super Nuit (MV650i).
• Le camescope enregistre l’image fixe pendant environ 6 secondes et retourne en mode de pause à l’enregistrement (MV650i/MV630i: En mode CARD CAMERA, il affiche l’image fixe quand l’enregistrement est terminé). ❍ Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche (retardateur), la touche marche/arrêt (lors de l'enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche...
CARD CAMERA CAMERA PLAY (VCR)* CARD PLAY (VCR) * MV650i/MV630i/MV600i uniquement. AUDIO SET UP AUDIO MODE••12bit Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SET UP]. Sélectionnez [AUDIO MODE], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu. “16 bit” apparaît pendant environ 4 secondes.
Page 71
(quand [AUDIO DUB.] est réglé sur [MIC. IN] dans le sous-menu [AUDIO SET UP]). ❍ Le filtre anti-vent ne peut pas être utilisé quand un microphone extérieur est connecté à la borne MIC (MV650i: ou quand le microphone DM-50 est connecté à la griffe porte-accessoire avancée).
Utilisation de la torche vidéo MV650i VL-3 (en option) Cette torche vidéo vous permet d’enregistrer avec des couleurs lumineuses même dans les endroits sombres. Cette torche vidéo VL-3 se fixe à la griffe porte-accessoire avancée du camescope pour une utilisation sans câble et peut être alimentée par l’alimentation du camescope.
Utilisation du microphone DM-50 MV650i (en option) Le microphone stéréo directionnel de haute sensibilité DM-50 se fixe à la griffe porte- accessoire avancée pour une utilisation sans câble et est alimenté par l’alimentation du camescope. Utilisez-le pour l’enregistrement ou le doublage audio.
Ajustement de la mise au point manuellement Certains sujets peuvent ne pas convenir à la mise au point automatique. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants: Sujets à...
5. Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au FOCUS mode de mise au point automatique. Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur [. Mise au point à l’infini Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice.
2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode Automatique, Sports, Portrait, Basse Lumière ou Basse Lumière Plus (MV650i). 3. Appuyez sur la touche AE SHIFT. “AE ±0” apparaît en bleu clair. AE SHIFT 4. Tournez le sélecteur rotatif pour ajuster le niveau du décalage d’exposition.
(AUTO). 3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. 4. Sélectionnez [SHUTTER]. 5. Sélectionnez la vitesse de prise de vue et appuyez sur le sélecteur rotatif. MV650i MV630i Mode CAMERA Mode CARD CAMERA AUTO AUTO...
Page 78
❍ Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée: - Sports en extérieur comme le golf ou le tennis: 1/2000 - Objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes: 1/1000, 1/500 ou 1/250 - Sports en salle tels que le basket-ball: 1/120...
Réglage de la balance des blancs Le système automatique de balance des blancs du camescope ajuste les couleurs pour qu’elles paraissent naturelles sous différentes conditions d’éclairage. Cependant, vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
Page 80
PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA CAMERA SET UP WHITE BAL.••AUTO Pour le réglage T (Intérieur) ou U (Extérieur): 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. 3. Sélectionnez [WHITE BAL.]. 4.
Appuyer sur le sélecteur rotatif permet de commuter les directions. • Pour annuler l’agrandissement, déplacez le levier de zoom vers W. Les séquences vidéo reproduites à partir de la carte mémoire ne peuvent MV650i pas être agrandies.
à la prise de vue telles que la vitesse de la prise de vue et l’exposition (f-stop). (MV650i/MV630i: Seules la date et l’heure apparaissent lors de la lecture d’une carte mémoire).
Sélection de la combinaison date/heure CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP D/TIME SEL.•DATE & TIME Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [D/TIME SEL.], réglez-le sur [DATE] ou [TIME] et refermez le menu. Sélection de la combinaison des codes de données CAMERA CARD CAMERA...
Recherche de photo/Recherche de date Vous pouvez rechercher une image fixe Touche SEARCH SELECT enregistrée n’importe où sur la bande avec la fonction de recherche de photo ou localiser le Touches de recherche changement de date/heure avec la fonction de recherche de date.
Retour à une position pré-repérée Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la Touche REW ` mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera Touche PLAY e à ce point lors du rembobinage/avance rapide Touche FF 1 Touche de la bande.
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune perte de qualité...
Connexion d’un appareil vidéo numérique Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil vidéo numérique. Côté avec une flèche Parcours du signal 4 broches – 4 broches: Câble DV CV-150F (optionnel) 4 broches -6 broches: Câble DV CV-250F (optionnel)
MV650i MV630i MV600i Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope. ❍ Des signaux anomaux envoyés à partir de l’appareil connecté peuvent être enregistrés comme images anomales (bien qu’ils n’apparaissent pas sur l’écran)
MV650i MV630i MV600i Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une borne DV avec virtuellement aucune perte de qualité de l’image et du son. ❍ Lors de l’enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique, assurez-vous que “AV \ DV”...
Page 90
À propos des droits d’auteur Précautions concernant les droits d’auteur Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, Films ou autres matériaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur.
MV650i MV630i MV600i Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8mm, vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la borne DV. La borne DV sert de borne de sortie uniquement.
Mise en service du convertisseur analogique-numérique CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) Appuyez sur la touche AV \ DV sur la télécommande sans fil. VCR SET UP DV OUT••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [VCR SET UP]. Sélectionnez [AV \ DV OUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
MV650i MV630i MV600i Remplacement d’une scène existante (ajout AV) Vous pouvez insérer et remplacer des images/son sur la bande du camescope par des images/son d’autres appareils vidéo connectés par la borne AV ou la borne DV. Scène à ajouter Bande reproduite Début de l’ajout...
Exemple: Ajout AV à partir d’un magnétoscope CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) 1. Connectez le camescope au magnétoscope. Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 39). 2. Magnétoscope: Insérez une cassette enregistrée. Localisez la scène que vous souhaitez ajouter et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène.
❍ Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la qualité du son peut diminuer. ❍ La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus de 3 fois. Connexion d’un appareil audio MV650i MV630i MV600i Parcours du signal Câble vidéo stéréo STV-250N (en option) ❍...
❍ Lors de l’utilisation du microphone DM-50: Ne connectez aucun câble MV650i à la borne de microphone. ❍ Quand vous connectez un téléviseur à la borne S-vidéo, vous pouvez vérifier les images sur l’écran du téléviseur et le son avec un casque d’écoute connecté au camescope.
12bit STOP AUDIO OUT AUDIO DUB. PAUSE SLOW MV650i MV630i MV600i Appareil audio: Arrêtez la lecture. AV INSERT AV DV REMOTE SET Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous souhaitez effectuer un doublage audio. Le camescope arrêtera automatiquement le doublage audio à...
❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur. Logiciel optionnel requis. Reportez-vous aussi au mode d’emploi du logiciel. ❍ Pour transférer les enregistrements à partir d’une carte MV650i MV630i mémoire sur un ordinateur en utilisant un câble USB, reportez-vous à la page 128.
Insertion et retrait de la carte mémoire Le chapitre Utilisation d’une carte mémoire ( 99 - 132) traite uniquement des fonctions des MV650i et MV630i. Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les Bornes cartes mémoire SD ou les cartes MultiMedia en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD on une languette de...
Sélection de la qualité/taille de l’image Changement de la qualité de l’image fixe Vous pouvez choisir parmi Superfin, Fin et Normal. CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD SET UP SI QUALITY••FINE Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD SET UP]. Sélectionnez [SI QUALITY], réglez-le sur [SUPER FINE] ou [NORMAL] et refermez le menu.
2 images en une fois. ❍ Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une carte mémoire est reproduite. ❍ MV650i La capacité d’image restante indique le nombre d’images fixes, même quand une séquence vidéo est enregistrée. Changement de la taille de la séquence vidéo MV650i Vous pouvez choisir entre 320 ×...
Page 102
Quand vous enregistrez 3 images sur la carte mémoire fournie. 101-0101 CONTINUOUS RESET 101-0102 101-0103 Quand vous remplacez la carte mémoire et enregistrez une image. 101-0104 101-0101 CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD SET UP FILE NOS.•••CONTINUOUS Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CARD SET UP].
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes avec Indicateur d’accès Touche PHOTO le camescope, à partir d’une bande dans le à la carte camescope ( 104), ou d’appareils connectés à la borne DV ou à la borne AV ( 105).
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope Vous pouvez enregistrer des images à partir de la bande qui se trouve dans le camescope comme images fixes sur la carte mémoire. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) 1.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la borne S-vidéo ou à la borne AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la borne DV comme images fixes sur la carte mémoire. Lors de l’enregistrement par la borne AV, assurez-vous que “AV \ DV”...
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur. Lors de l’enregistrement en mode Assemblage: PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les fusionne.
Page 107
6. Enregistrer la deuxième image de façon qu’elle chevauche une partie de la première image. • Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel. • Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD – pour retourner à l’image précédente •...
Enregistrement de séquences vidéo MV650i Motion JPEG sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo Motion JPEG avec le camescope, à partir d’une bande dans le camescope ( 109), ou d’appareils connectés à la borne AV (entrée de ligne analogique) ou à la borne DV ( 109).
Page 109
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir de la bande qui se trouve dans le camescope sur la carte mémoire. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). 2.
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY (VCR). • La dernière image enregistrée apparaît. MV650i • Les séquences vidéo sont affichées par leur première scène sous forme d’images fixes et indiquées par “e/a”.
(écran d’index). AE SHIFT • 6 images maximum apparaissent. • MV650i Les séquences vidéo sont affichées par leur première scène sous forme d’image fixe et indiquées par “ ”. 2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour changer la sélection de l’image.
Fonction de consultation de carte Vous pouvez localiser des images fixes/séquences vidéo sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en haut à droite de l’écran indique le numéro d’image de l’image actuelle par rapport au nombre total d’images. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
❍ Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont déjà protégées. ❍ MV650i Les séquences vidéo peuvent uniquement être protégées quand la première scène ou la dernière scène est affichée sous la forme d’une image fixe. Elles ne peuvent pas être protégées pendant une pause à la lecture.
❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées. ❍ Les séquences vidéo peuvent uniquement être effacées quand la MV650i première scène ou la dernière scène est affichée sous la forme d’une image fixe. Elles ne peuvent pas être effacées en mode de pause à la lecture.
❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images. ❍ Un maximum de 200 images fixes peuvent être sélectionnées. ❍ Les séquences vidéo ne peuvent pas être imprimées. MV650i Sélection sur l’affichage d’une seule image CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1.
Suppression de toutes les commandes d’impression CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CARD OPERATIONS PRINT ORDERS ALL ERASE 1. En affichage d’une seule image, ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 2. Sélectionnez [ PRINT ORDERS ALL ERASE]. “ERASE ALL PRINT ORDERS?”, [NO] et [YES] apparaît.
- Ne détachez pas le câble. - Ne retirez pas la carte mémoire. ❍ Imprimantes bulle d’encre Canon compatibles avec la fonction d’impression directe (au 1er janvier 2003): S830D, S820D, S530D. ❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur.
Impression CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Dans l’affichage d’une seule image, sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez imprimer et appuyez sur le sélecteur rotatif. Le menu des paramètres d’impression apparaît. 2. Réglez le nombre de copies et le style d’impression. •...
Page 119
Sélection de la taille du papier: 1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez le sélecteur rotatif pour choisir [Style] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 2. Assurez-vous que est choisi et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir la taille du papier et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Impression avec les réglages de commande d’impression Vous pouvez imprimer les images fixes que vous avez choisies avec la fonction de commande d’impression. Si vous souhaitez imprimer plus d’une copie, réglez le nombre de copies dans la commande d’impression ( 115).
SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et combinez-la avec l’enregistrement vidéo. ❍ Le mixage de carte ne peut pas être utilisé en mode Nuit et en mode Super Nuit (MV650i). ❍ Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent MV650i pas être combinées avec les enregistrements du camescope.
Page 122
Réglage de l’incrustation luminance de la carte (CARD LUMI.) Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte. Vous pouvez créer votre propre titre ou illustration en dessinant sur un papier blanc et en l’enregistrant sur la carte mémoire.
Sélection de l’effet de mixage de carte PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD MIX MIX TYPE•••CARD CHROMA MIX LEVEL•• – 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\ CARD MIX]. Le menu de mixage de carte apparaît.
Enregistrement avec l’effet de mixage de carte Séquence vidéo: 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement. L’image combinée est enregistrée sur la bande. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour terminer l’enregistrement. Images fixes: 1. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course. F clignote en blanc et s’allume en vert quand la mise au point est réalisée.
Copie d’images fixes Vous pouvez copier des images fixes de la bande sur la carte mémoire ou de la carte mémoire sur la bande. ❍ Toutes les images fixes à partir de l’image fixe choisie seront copiées. ❍ La taille de l’image de l’image fixe copiée à partir de la carte mémoire sera de 640 ×...
Copie d’images fixes à partir de la carte mémoire sur la bande Insérez une cassette avec suffisamment d’espace libre et insérez une carte mémoire enregistrée. Assurez-vous que la languette de protection est sur la position permettant l’enregistrement. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CARD OPERATIONS...
Formatage d’une carte mémoire Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “CARD ERROR”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les images qu’elle contient. Le camescope formate les cartes mémoire au standard Design rule for Camera File system (DCF).
à l’ordinateur. ❍ Les touches éclairées s’éteignent pendant la connexion USB. MV650i ❍ Pour le transfert d’enregistrement à partir ou sur un ordinateur en utilisant un câble DV, reportez-vous à la page 98.
Création d’une image de démarrage Vous pouvez créer une image de démarrage en utilisant une image fixe de la carte mémoire ou une image de démarrage fournie avec les images échantillons sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK et l’enregistrer comme [MY IMAGE]. ❍...
Les données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
Page 131
Images échantillons 27 images échantillons sont préenregistrées sur la carte mémoire SD fournie: 8 images pour l’incrustation couleur de la carte, 5 images pour l’incrustation luminance, 2 images pour l’incrustation couleur du camescope et 12 images pour l’animation de la carte.
Page 132
Si vous avez effacé par erreur les images échantillons de mixage de carte sur la carte mémoire fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet http://www.canon-europa.com/products/products.html Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire, reportez-vous à...
• Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes. • Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index. MV650i MV630i Affichages sur l’écran du téléviseur Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement ou la lecture, vous pouvez cacher les affichages sur l’écran du téléviseur.
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture de base indique un clignotement. Mode CAMERA (batterie d’alimentation fixée): S PAUSE 0:00:00 • Le mode du capteur de télécommande et le mode audio 5m i n disparaît après 4 secondes. 12b i t Mode PLAY (VCR): STEREO1 STOP 0:00:00:00...
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture avancé Mode CAMERA MV650i MV650i MV630i Stabilisateur d’image ( Zoom ( Rappel d’enregistrement / Décalage de l’exposition ( compte à rebours du retardateur Programme d’exposition 69) / automatique ( Minuterie de l’enregistrement Mise au point manuelle de photo ( Mode d’enregistrement...
Page 136
Mode CARD CAMERA MV650i MV630i MV650i Enregistrement sur une Assemblage ( 106) carte mémoire ( 103) Zoom ( Qualité de l’image fixe ( 100) Programme Capacité restante sur d’exposition la carte ( 100) automatique ( S.FINE Taille de l’image fixe ( 100) Décalage de...
Liste des messages Message Explication SET THE TIME ZONE, Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce DATE AND TIME message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure.
Messages relatifs à la carte mémoire MV650i MV630i Message Explication La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope. NO CARD THE TAPE IS SET FOR La carte mémoire SD est protégée contre les effacements. ERASURE PREVENTION Remplacez la carte ou changez la position de la languette de protection.
Demandez le remplacement du réservoir d’encre usée au magasin où vous avez acheté l’imprimante ou au centre de service après vente Canon le plus proche dont vous trouverez la liste dans le Guide de démarrage de l’imprimante bulle d’encre.
Maintenance Précautions concernant la manipulation du camescope ❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur. ❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à...
❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. ❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
Condensation Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le camescope peut l’endommager.
100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
Dépannage Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Cause Solution Le camescope ne se met La batterie d’alimentation Remplacez ou chargez la pas sous tension.
Page 145
Enregistrement Problème Cause Solution Aucune image Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le n’apparaît sur l’écran. sur mode CAMERA. mode CAMERA. “Set the time zone, date La zone horaire, la date et Réglez la zone horaire, la date and time”...
Utilisation de la carte mémoire MV650i MV630i Problème Cause Solution La carte mémoire ne La carte mémoire n’est pas Retournez la carte mémoire peut pas être insérée. dirigée dans la direction et réinsérez-la. correcte. La carte mémoire ne La carte mémoire est pleine.
Schéma fonctionnel (La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre) Dragonne WS-20 MV650i Bandoulière SS-800 Accessoire plan large WA-30.5 MV650i MV630i Batterie Télécommande d’alimentation sans fil WL-D79 de la série BP-500 Convertisseur MV600i MV650 grand angle Chargeur de Télécommande WD-30.5 batterie CG-570...
Accessoires en option Contactez ou rendez visite à votre détaillant/revendeur d’accessoires vidéo Canon d’origine. Batterie d’alimentation de la série BP-512 BP-522 BP-535 BP-500 Si vous avez besoin d’une batterie d’alimentation supplémentaire, choisissez en une parmi les suivantes: BP-511, BP-512, BP-522 ou BP-535.
• Les batteries d’alimentation de la série BP-900 peuvent être chargées avec l’adaptateur secteur compact CA-920. Torche vidéo VL-3 MV650i Cette torche vidéo vous permet d’enregistrer avec des couleurs lumineuses même dans les endroits sombres. Elle se fixe sur la griffe porte- accessoire avancée du camescope pour une...
Page 150
Un sac pour camescope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d’espace pour les accessoires. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des...
Durée d’avance Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.) rapide/rembobinage: Objectif: MV650i: F1,6-3,6, zoom motorisé 22x, f=2,8-61,6 mm; MV630i: F1,6-3,2, zoom motorisé 20x, f=2,8-56 mm; MV600i/MV600: F1,6-2,9, zoom motorisé 18x, f=2,8-50,4 mm Système de mise au point:...