RIF.
CODICE
1
99990114
Targhetta indice rotazione
2
904265
Nastro zebrato 500 mm
3
999908660
Tabella livello olio
999912530
Targhetta 220V 60Hz 1Ph
999912430
Targhetta 230V 50Hz 1Ph
999912520
Targhetta 380V 60Hz 3Ph
4
999912510
Targhetta 220V 60Hz 3Ph
999912390
Targhetta 230V 50Hz 3Ph
999912380
Targhetta 400V 50Hz 3Ph
5
99990758
Targhetta autoadesiva pericolo
6
999911760
Etichetta allarme acustico
99990637
Targhetta portata kg 3500
999909520
Targhetta portata kg 4200
7
99990495
Targhetta portata kg 5000
99990809
Targhetta portata kg 6000
8
Targhetta marchio
9
Targa matricola
10
999909850
Targhetta istruzioni
0.2 Indicazione dei rischi residui
Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per
rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti.
L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati , per
quanto possibile, eliminati.
Eventuali rischi residui sono evidenziati nel presente ma-
nuale e sulla macchina mediante pittogrammi adesivi (Fig.1).
0.2 Residual risks
The lift has been manufactured in compliance with applicable
standards in order to fulfil the requirements of the relevant
directives. A risk analysis has been performed so as to rule
out potential dangers as far as possible. Possible residual
risks are discussed in this manual and highlighted by warning
labels bearing suitable pictograms affixed to machine (fig.1).
0.2 Restgefahren
Die Hebebühne wurde unter Anwendung der Normen
realisiert, die in Übereinstimmung mit den Anforderungen
der entsprechenden Richtlinien stehen. Es wurde eine
Gefahrenanalyse gestellt und die Gefahren wurden, so weit
wie möglich, beseitigt. Eventuelle Restgefahren werden in
dieser Betriebsanleitung angegeben und es wird auf der
Einrichtung mit Gefahrenzeichen (Abb. 1) auf sie hingewiesen.
0.2 Risques résiduels
Le pont élévateur a été fabriqué dans le respect des
dispositions des directives régissant ce type de produit.
Une analyse des risques a été réalisée et les dangers ont été
éliminés dans la mesure du possible. Les risques résiduels
éventuels ont été signalés dans la présente notice et sur la
machine par le biais de pictogrammes autocollants (Fig. 1).
0.2 Indicación de los riesgos residuales
El elevador ha sido proyectado aplicando las normas que
responden a los requisitos de las directivas
correspondientes. Se ha realizado un análisis de los riesgos
y los peligros han sido, en la medida de lo posible, eliminados.
Eventuales riesgos residuales han sido evidenciados en el
presente manual y, directamente en la máquina, por medio
de pictogramas adhesivos (Fig.1).
ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO
HAZARD WARNING STICKERS AND DEVICES
DESCRIZIONE
Rotation index plate
Striped tape 500 mm
Oil level table
220V 60Hz 1Ph plate
230V 50Hz 1Ph plate
380V 60Hz 3Ph plate
220V 60Hz 3Ph plate
230V 50Hz 3Ph plate
400V 50Hz 3Ph plate
Self sticking danger plate
Acoustic alarm label
Capacity kg 3500 plate
Capacity kg 4200 plate
Capacity kg 5000 plate
Capacity kg 6000 plate
Mark plate
Number plate
Instructions plate
0586-M001-2-P1
DESCRIPTION
SF 6354-6403.46-6404.46-6405.55-6406.55-
SF 6505.55-6506.55-SF6605.55-6606.55
SF 6354 I -6403.46 I-6404.46 I-6405.55 I-6406.55 I-
SF 6505.55 I-6506.55 I-6605.55 I-6606.55 I
TUTTI I MODELLI — ALL MODELS
SF 6351-6352-6354 I
SF 6401-6402-6403.46-
SF 6404.46-6405.55-6406.55 I
SF 6501.55-6502.55-6505.55-6506.55 I
SF 6601.55-6602.55-6605.55-6606.55 I
TUTTI I MODELLI — ALL MODELS
Ai fini di una corretta gestione dei rischi residui sono ricollocati
sulla macchina pittogrammi per il rilievo di quelle zone suscet-
tibili di rischio in fase operativa.
Queste indicazioni sono fornite su etichette autoadesive che
recano un proprio codice di identificazione.
Importante: nel caso in cui le etichette venissero smarrite o
diventassero illeggibili si prega di ordinarle alla casa costruttrice
e ricollocarle secondo lo schema sopra riportato.
For a correct handling of residual risks, pictograms are located
on the machine to show the areas subject to risk during operation.
These indications are supplied on self-sticking labels bearing
an identification code.
Important: should the labels be lost or become illegible, please
order replacements from the manufacturer and attach them as
shown in the diagram above.
Für eine korrekte Verhaltensweise bei den Restgefahren zeigen
Klebe-Gefahrenzeichen auf der Ausrüstung an, welche Zonen
während des Betriebs Gefahrenquellen darstellen könnten.
Diese Hinweise finden Sie auf Klebeetiketten, die über eine
eigene Kenncode verfügen.
Wichtig: Bei Verlust oder Unleserlichkeit der Etiketten bestellen
Sie diese bitte bei der Herstellerfirma und bringen sie gemäss
dem oben aufgeführten Schema an.
En vue d'un contrôle correct des risques résiduels, des
pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les
zones à possible risque en phase de fonctionnement. Ces
indications sont fournies sur des étiquettes autocollantes portant
chacune un code d'identification.
Important: en cas de perte des étiquettes ou si elles deviennent
illisibles, les commander directement chez le fabricant et les
appliquer sur la machine en suivant les indications du schéma
ci-après.
Para asegurar una correcta gestión de los riesgos residuales,
los pictogramas están colocados en la máquina para indicar las
zonas susceptibles de riesgo en fase de funcionamiento.
Estas indicaciones se suministran en etiquetas autoadhesivas
que tienen un código de identificación propio.
Importante: en el caso que las etiquetas se perdieran o se
volvieran ilegibles, pedirlas directamente a la casa contructora
y volverlas a colocar en la máquina siguiendo el esquema
arriba indicado.
APPLICAZIONE
9