Télécharger Imprimer la page

Bosch Rexroth WT 2 Mode D'emploi page 16

Palette porte-pièces

Publicité

16/16
Bosch Rexroth AG
Zu Montageschritt 3:
– Vorzentrierung: Montagedorn von
Hand in die Bohrung des Rahmen-
moduls (1) und der Trägerplatte (4)
einsetzen.
– Beachte: Zentrierhülse muß exakt in
der Bohrung sitzen.
Zu Montageschritt 4:
– Mit Hammer den Montagedorn
einklopfen bis Positionierbuchse auf
Trägerplatte (4) aufl iegt.
Zu Montageschritt 5:
– Montagedorn von oben aus Boh-
rung ziehen. Zentrierhülse fällt nach
unten auf Montagetisch!
Fase di montaggio 3:
– Precentraggio: inserire manual mente
il mandrino di montaggio nel foro del
modulo del
telaio (1) e della
piastra pallet (4).
– Attenzione: la bussola di cen traggio
deve essere perfettamente collocata
nel foro.
Fase di montaggio 4:
– Assestare il mandrino di mon taggio
con l'ausilio di un martello fi no a
quando la boccola di posi zionamento
tocca la piastra pallet (4).
Fase di montaggio 5:
– Estrarre dal foro il mandrino di
montaggio operando dall'alto. La
bussola di centraggio cade in basso
sul banco di montaggio!
Bosch Rexroth AG
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart, Germany
DC-IA/MKT
Telefax +49 711 811–7777
www.boschrexroth.com
info@boschrexroth.de
For assembly step 3:
– Pre-centering: Manually insert the
assembly mandrel into the hole in
the frame module (1) and the
carrying plate (4).
– Note: The centering sleeve must
sit precisely in the hole.
For assembly step 4:
– Tap the assembly mandrel in using the
hammer until the positioning bushing
rests on the carrying plate (4).
For assembly step 5:
– Pull the assembly mandrel out of
the hole from above. The centering
sleeve will fall down onto the assembly
table!
Para la fase de montaje 3:
– Centraje previo: colocar el mandril de
montaje manualmente en el orifi cio del
módulo de bastidor (1) y de la placa
portadora (4).
– Atención: el manguito de centraje
debe quedar perfectamente
asentado en el orifi cio.
Para la fase de montaje 4:
– Golpear con un martillo el mandril de
montaje hasta que el casquillo
de posicionamiento de la placa
portadora (4) esté inserto.
Para la fase de montaje 5:
– Tirar el mandril de montaje desde
arriba, sacándolo del orifi cio.
El manguito de centraje caerá sobre la
mesa de montaje.
TS 2plus
TS 2plus | 3 842 510 424/2003-05
Ordre de montage 3 :
– Précentrage : placer manuelle ment le
mandrin de montage dans le perçage
du module de cadre (1) et de la
plaque-support (4).
– Attention : la douille de centrage doit
être positionnée avec exactitude dans
le perçage.
Ordre de montage 4 :
– Enfoncer à l'aide du marteau le
mandrin de montage jusqu'à ce que la
douille de positionnement
s'appuie sur la plaque-support (4).
Ordre de montage 5 :
– Tirer le mandrin de montage par le
haut hors du perçage. La douille de
centrage tombe vers le bas sur la
table de montage !
Sobre a fase de montagem 3:
– Centralização prévia: colocar
manualmente o mandril de montagem
na perfuração do módulo de bastidores
(1) e da placa portadora (4).
– Atenção: a manga centralizadora tem
de fi car posicionada exatamente na
perfuração.
Sobre a fase de montagem 4:
– Com um martelo, golpear o mandril
de montagem até que a bucha
posicionadora esteja colocada sobre a
placa portadora (4).
Sobre a fase de montagem 5:
– Retirar o mandril de montagem
da perfuração por cima. A manga
centralizadora cairá sobre a mesa de
montagem!
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Soggetto a modifiche tecniche
Modificaciones técnicas reservadas
Reservado o direito de modificações técnicas
Fig. 11

Publicité

loading