FIG. 7: FOKKEMAST
Disse fig. viser fokkemasten i detaljer. For de mindre øvede
modelbyggere giver vi her et par tips. Anvend rigningstråd
nr. F71 til vanter og stager og rigningstråd nr. F70A til alle
andre samlinger f.eks. takel. Anbring jomfruer nr. F821 med
kobbertråd nr. F22A (løkker bøjes) på røstjern nr. F537, som
limes på skroget med sekundlim. De øvede modelbyggere kan
også bore små huller i røstjernene og sømme dem fast på
skroget. Man må endelig ikke forsømme at anbringe sejlringe
nr. F185 inden man monterer masterne. Hovedtegningen
angiver længden på master og ræer.
FIG. 7: FOREMAST
The detailed construction of the foremast can be seen. We
can recommend the following: Use rigging thread no. F71 for
stays and shrouds, and no. F70A for all other connections,
such as the rigging. Position the deadeyes no. F821 using
copper wire no. F22A (make 100 pcs.) on the chain plates
F537, which are glued to the hull using instant-drying cement.
More-experienced builders can drill small holes in the chain
plates and attach with pins to the hull. Remember to position
the sail rings F185 before mounting the masts. The Main
drawing indicates the lenght of masts and yards.
FIG. 7: FOCKMAST
Diese Figur zeigt den Fockmast im Detail. Für die weniger
Genübten hier ein paar Tips. Für die Wanten und Stage
wird Takelgarn Nr. F71 verwendet, für alle Bindungen (Takel
usw.) verwenden Sie Takelgarn Nr. F70A. Die Juffern F821
werden in Verbindung mit dem Kupferdraht F22A (Oesen
biegen) anden Rüsteisen Nr. F537 angebracht. Die Rüsteisen
werden mit Sekundenleim auf den Rumpf geklebt. Der Geübte
Modellbauer kann aber auch kleine Löcher in die Rüsteisen
bohren und diese mit Stifen auf den Rumpf nageln. Vor der
Montage der Masten sollte man auf keinen Fall versäumen die
Segelringe Nr. F185 anzubringen. Die einzelnen Längen der
Masten und Rahen entnehmen Sie bitte der Hauptzeichnung.
FIG. 7: MAT DE MISAINE
La construction détaillée du mât de misaine est indiquée. Nous
recommandons la méthode suivante. Utiliser le fil de gréement
no. F71 pour les étais et les haubans, et du no. F70A pour
toutes les autres connections du Haubanage. Placer les caps
de mouton no. F821 avec du fil de cuivre no. F22A (faire des
boucles) sur la cadène F537 qui est collée au cyanoacrylate.
On pourra également percer de petits trous dans la cadène
et fixer avec des épingles dans la coque. Ne pas oublier
d'engager les anneaux de voile avant de positionner les mâts.
Le plan principal indique la longueur des mâts et des vergues.
FIG. 7: FOKKEMAST
Deze tekening toont de fokkemast in detail. Voor de
beginners volgen hier enige tips. Voor alle wanten en stagen
wordt takelgaren no. 71 gebruikt, voor de rest no. F70A.
Jufferblokken no. F821 worden met gebogen oogjes van
koperdraad F22A aan puttingsijzers F537 vastgemaakt.
De puttingsijzers met secondenlijm aan de romp lijmen.
De gevorderde bouwer kan echter ook nog gaatjes in de
puttingsijzers boren en deze met spijkertjes op de romp
bevestigen. Bij het plaatsen van de masten moet men in ieder
geval niet vergeten éerst de mastringen F185 om de masten
te schuiven. De juiste lengtes van de masten en de gieken kan
men van de hoffdtekening overnemen.
FIG. 7: PALO DE TRINQUETE
En estas figuras puede ver el palo de trinquete en detalle.
A continuación incluimos un par de consejos para los
modelistas menos experimentados. Utilice el hilo de aparejo nº
F71 para los obenques y estayes y el hilo de aparejo nº F70A
para todas las demás juntas, tal como la aparejería. Coloque
las vírgenes nº F821 en los cadenotes nº F537 mediante
el alambre de cobre nº F22A (doblar los lazos). Montar la
unidad juntada en el casco mediante cola instantánea. Como
alternativa, los modelistas más experimentados pueden
taladrar pequeños agujeros en los cadenotes y montarlos en
el casco mediante clavos. Siempre debe colocar los anillos de
vela nº F185 antes de montar los palos. En el plano principal
puede ver las dimensiones de los palos y las vergas.
FIG. 7: ALBERO DI TRINCHETTO
Questa figura mostra un particolare dell'albero di trinchetto.
Vorremmo dare alcuni consigli per i modellisti meno esperti:
Per le sartie e gli stragli si usa del filo per le manovre NKr.
F71; per le giunture (manovre ecc.) invece si usa del filo per
le manovre F70A. Le teste di montone si fissano insieme al
filo di rame F22A, dal quale si piegano degli occhielli, alle
landre F537. Le landre si applicano allo scafo usando della
colla istantanea; in alternativa si possono praticare anche dei
piccoli fori nelle landre fissando poi le stesse allo scafo per
mezzo di piccoli chiodini. Questa seconda alternativa tuttavia
la consiglieremmo soltanto al modellista esperto.
Prima di montare gli alberi vanno comunque inseriti gli anelli
per le vele
nº F185. Per quanto riguarda le lunghezze dei vari alberi e dei
pennoni rimandiamo alle istruzioni del disegno principale.
FIG. 7: MASTRO DIANTEIRO
Esta figura mostra o mastro dianteiro em detalhes. Passamos,
aqui, umas dicas para os construtores de modelos menos
exercitados. Utilize a linha de cordame nº F71 para o ovém
e o estai e a linha de cordame nº F70A para todas as outras
juntas, por exemplo, a enxárcia. Coloque as bigotas nº F821
com fio de cobre nº F22A (dobrar os laços) nas placas das
correntes. Nº F537, que são coladas no casco com cola
instantânea. Os construtores mais experientes podem,
também, fazer pequenos furos nas placas das correntes e
pregá-las no casco. É importante não esquecer de colocar os
arcos da vela nº F185 antes de montar os mastros. A planta
principal indica o comprimento dos mastros e das vergas
20