Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1
RPH26E
BLOC MOTEUR POUR ACCESSOIRE (ESSENCE)
FR
POWER HEAD ATTACHMENT (PETROL)
EN
ANTRIEBSKOPFAUFSATZ (BENZIN)
DE
COLOCACIÓN DE LA CABEZA MOTRIZ (GASOLINA)
ES
ACCESSORIO DI ALIMENTAZIONE (ESSENCE)
IT
CONEXÃO DA CABEÇA ELÉCTRICA (COMBUSTÍVEL)
PT
AANDRIJFKOPVOORZETSTUK (ESSENCE)
NL
MOTORTOPPENS FÖRLÄNGNING (ESSENCE)
SV
DRIVHOVED-TILBEHØR (ESSENCE)
DA
MOTORHUSFESTE (ESSENCE)
NO
KÄYTTÖPÄÄN LISÄVARUSTE (ESSENCE)
FI
HAJTÓFEJ SZERELÉK (ESSENCE)
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
AJAMPEA TÖÖORGAN (BENSIINI)
ET
LT
LV
SK
BG
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
USER'S MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
UPORABNIŠKI PRIRO NIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
1
10
18
27
36
45
54
63
71
79
87
95
104
121
138
154
162

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RPH26E

  • Page 1: Table Des Matières

    RPH26E BLOC MOTEUR POUR ACCESSOIRE (ESSENCE) MANUEL D’UTILISATION POWER HEAD ATTACHMENT (PETROL) USER’S MANUAL ANTRIEBSKOPFAUFSATZ (BENZIN) BEDIENUNGSANLEITUNG COLOCACIÓN DE LA CABEZA MOTRIZ (GASOLINA) MANUAL DE UTILIZACIÓN ACCESSORIO DI ALIMENTAZIONE (ESSENCE) MANUALE D’USO CONEXÃO DA CABEÇA ELÉCTRICA (COMBUSTÍVEL) MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 3 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
  • Page 4: Utilisation Prévue

    électriques ou des Votre nouvel accessoire pour bloc moteur a été conçu et blessures corporelles graves. Conservez ce fabriqué selon les hauts standards de Ryobi en matière de manuel d’utilisation et reportez-vous-y réguliè- rement pour travailler en toute sécurité et prenez soin, vous pourrez l'utiliser sans problèmes durant...
  • Page 5 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque projetés ou se prendre dans la tête de fil ou la lame. vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder vos mains et vos poignets au chaud.
  • Page 6: Montage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) MONTAGE DE L'ARBRE DU BLOC MOTEUR SUR 15. Boulon de sûreté L'ACCESSOIRE 16. Attache Fig. 2a 17. Goupille L'accessoire se monte sur le bloc moteur à l'aide d'un 18. Fente d'arbre supérieur coupleur.
  • Page 7: Fixation De La Bandoulière

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) serrez-le fermement dans l'écrou prisonnier du collier. Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile. REMARQUE: Ne tentez pas de retirer la goupille Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile du support, cette goupille constitue une butée de positionnement de la poignée frontale.
  • Page 8: Mise En Marche Et Arrêt Du Coupe- Bordures (Fig. 4)

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Replacez immédiatement le bouchon du réservoir Pour arrêter le moteur : et serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace Maintenez enfoncé le contacteur marche/arrêt en position de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au “O”...
  • Page 9 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) mm. Utilisez un modèle identique pour son remplacement, se transformer en projectile lors de la mise en route de et remplacez-la tous les ans. l’appareil. RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D’ÉCHAPPEMENT ET réglage du régime de ralenti doit être réglée sur le moteur.
  • Page 10: Guide De Dépannage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le contacteur est en position off (arrêt). Assurez-vous que le contacteur est en position ON (marche) ou "I"...
  • Page 11 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Le moteur démarre, tourne La vis de régime ralenti du carburateur et accélère mais ne tient Contactez un service après-vente si le problème persiste. doit être réglée pas le ralenti. 1. Faites fonctionner l'appareil plein gaz. 1.
  • Page 12 English (Original instructions) SYMBOLS Important: SYMBOLS EXPLANATION operating and servicing information. Please read all the information carefully to ensure satisfaction and safe use. Wear non-slip, heavy-duty gloves. Use 2-stroke oil for air cooled engines. Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling. Run position.
  • Page 13: General Safety Rules

    Pull the starter rope until the engine attempts to start Wait 10 seconds Pull: Quick release tab Thank you for buying a Ryobi power head attachment. READ ALL INSTRUCTIONS. and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety.
  • Page 14 English (Original instructions) Keep all bystanders, children and pets at least 15 m authority for advice. WARNING Injuries may be caused, or aggravated, by the influence of alcohol, drugs, or medication. prolonged use of a tool. When using any tool Do not operate in poor lighting.
  • Page 15 English (Original instructions) leading to possible serious personal injury. NOTE: The secondary hole in the attachment shaft can be WARNING ATTACHING THE FRONT HANDLE (Fig. 2c) To prevent accidental starting that could cause 1. Remove the securing bolts and bracket from the front handle.
  • Page 16: Filling The Tank

    English (Original instructions) FUEL AND REFUELING Immediately replace and tighten the fuel cap. HANDLING THE FUEL SAFELY fueling site before starting the engine. NOTE: engine during and after first use. flames. Do not inhale fuel vapors. WARNING Move at least 9 m from the refueling site before see a doctor immediately.
  • Page 17 English (Original instructions) If this requirement is not satisfied, the clutch has to be SPARK PLUG REPLACEMENT (FIG. 6) adjusted or the machine needs an urgent maintenance This engine uses a Champion RCJ-6Y or equivalent by a qualified technician. replacement. You may make adjustments and repairs described here.
  • Page 18 English (Original instructions) TROUBLESHOOTING If these solutions do not solve the problem, contact your authorised service dealer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION I” position. 2. No spark. 2. The spark plug may be damaged, remove it and check 3. No fuel. 3.
  • Page 19 English (Original instructions) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine starts, runs, Contact servicing dealer if the problem persists. requires adjustment not idle. 1. Operate unit at full throttle. 1. Operating unit at partial throttle. Oil drips from silencer. 2. Check oil/fuel mixture. 2.
  • Page 20 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLE Wichtig: SYMBOLE ERKLÄRUNG Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an, oder ruft zur Vorsicht 15 Meter fern. Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der europäischen Union, in dem es Laufstellung...
  • Page 21: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Auslösersicherung und Gashebel zum Betrieb drücken. D a n k e f ü r I h r e n K a u f e i n e s R y o b i Antriebskopfaufsatzes. Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu höchsten Ansprüchen Ryobis an Zuverlässigkeit, Leistungsfähigkeit Ihres Geräts.
  • Page 22: Beschreibung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Person den Vibrationen ausgesetzt sein muss, Tat scheint es, dass Kälte einer der Hauptfaktoren ist, der das Auftreten der Raynaud-Krankheit begünstigt. Übungen, um die Blutzirkulation zu stimulieren. um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
  • Page 23: Montage

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 3. Kraftstofftankdeckel Körperverletzungen führen. PACKLISTE 7. Gashebel 8. Hinterer Griff Antriebskopf 9. Vorderer Griff Vorderer Haltegriff 12. Leerlaufschraube Kombischlüssel 14. Lagerhilfe Zeichnung 16. Klammer MONTAGE DES ANTRIBSKOPFSCHAFTES AN DEN AUFSATZ Abb. 2a Kupplungsteil verbunden. 21. Gurthänger vom Aufsatz.
  • Page 24 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Verletzung zu verursachen. ANBRINGEN DES VORDEREN HANDGRIFFS WARNUNG Abb. 2c Komponenten oder Zubehörteile für dieses vorderen Griff. Komponenten oder Zubehörteilen kann zu KRAFTSTOFF UND FÜLLEN DES TANKS SICHERER UMGANG MIT DEM KRAFTSTOFF Position des vorderen Griffs. ANBRINGEN DES SCHULTERGURTS Abb.
  • Page 25 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Position. 1 Liter 20 ml Position. 2 Liter 40 ml 3 Liter 60 ml 50:1 (2%) 4 Liter 80 ml HINWEIS: 5 Liter 100 ml = Position. FÜLLEN DES TANKS Zum Starten eines warmen Motors: Position.
  • Page 26 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Leistungsabfall Ihres benzinbetriebenen Geräts LAGERUNG (1 MONAT ODER LÄNGER) herzustellen. dem Motor laufen, bis er anhält. FUNKENSCHUTZ zur sicheren Lagerung und Handhabung von Treibstoff. WARNUNG REINIGUNG DES LUFTFILTERSIEBES (Abb. 5) Inspektion nach einem Fall oder anderen das Luftfiltersiebes sauber.
  • Page 27 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERSUCHE WENDEN SIE SICH AN IHREN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST, WENN DIESE LÖSUNGEN DEN FEHLER NICHT BEHEBEN. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG ausgeschaltet. Kein Funken. einer neuen Zündkerze ersetzen. Kein Treibstoff. nächsten Punkt fort. dass die Zündkerzenöffnung auf den Boden gerichtet Motor ist abgesoffen.
  • Page 28: Bedienungsanleitung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Motor startet aber läuft Vergaser muss eingestellt bitte an den Kundendienst nur bei halb geöffneter Drosselklappe. Mixtur. Treibstoff Mixtur. Motor erreicht nicht die Reinigung des ” in dieser Bedienungsanleitung. ist verschmutzt. Motor startet, läuft und Die Leerlaufeinstellschraube beschleunigt aber läuft nicht am Vergaser muss...
  • Page 29 Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Importante: Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
  • Page 30: Uso Previsto

    El nivel de potencia sonoro garantizado es de 112 dB. Gracias por adquirir un accesorio de cabeza motriz podría ocasionar accidentes como incendios, Ryobi. descargas eléctricas o heridas corporales graves. fabricado para cumplir con el alto nivel de fiabilidad, a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
  • Page 31: Instrucciones Generales De Seguridad

    Español (Traducción de las instrucciones originales) INSTRUCCIONES GENERALES DE que la herramienta no pierde carburante, etc. SEGURIDAD utilizar la herramienta. En algunas personas, las vibraciones sufridas al Para un funcionamiento seguro, lea y comprenda todas trabajar con una herramienta portátil pueden producir las instrucciones antes de usar el aparato.
  • Page 32 Español (Traducción de las instrucciones originales) El uso prolongado de la herramienta puede podría crear una situación peligrosa susceptible provocar o agravar lesiones. Al utilizar de causarle lesiones de gravedad. herramientas durante periodos prolongados, ADVERTENCIA Para impedir arranques accidentales que podrían regulares.
  • Page 33 Español (Traducción de las instrucciones originales) que basta con un segundo de inatención para herirse accesorio se puede utilizar también para colgarlo. gravemente. COLOCAR LA EMPUÑADURA DELANTERA ADVERTENCIA Fig. 2c Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. El uso de Quite el perno y el soporte del mango delantero.
  • Page 34: Llenar El Depósito

    Español (Traducción de las instrucciones originales) sea visible. 2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición 1 Litro 20 ml 2 Litros 40 ml 3. Mantenga el gatillo del acelerador completamente 3 Litros 60 ml 50:1 (2%) apretado y tire de la palanca del estrangulador hasta 4 Litros 80 ml que arranque el motor.
  • Page 35 Español (Traducción de las instrucciones originales) LIMPIEZA PUERTO ESCAPE ALMACENAMIENTO (1 MES O MÁS) SILENCIADOR Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo el combustible a un contenedor autorizado para y la cantidad de aceite usado, y/o sus condiciones de combustible.
  • Page 36: Resolución De Problemas

    Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO CONSIGUEN RESOLVER EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El interruptor de encendido está apagado. o "I" No hay chispa. compruebe si está...
  • Page 37 Español (Traducción de las instrucciones originales) El motor arranca y se El tornillo de velocidad a ralentí pone en marcha pero no situado en el carburador debe persiste. funciona a ralentí. ajustarse 1. Funcionamiento del aparato 1. Maneje el aparato a velocidad máxima. Hay gotas de aceite con una aceleración media.
  • Page 38 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI Importante: Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato. SIMBOLI SIGNIFICATO sicurezza personale!!!
  • Page 39: Manuale D'uso

    Conservare questo manuale stato pensato e prodotto seguendo gli alti standard e consultarlo regolarmente per lavorare in Ryobi per affidabilità, facilità di operazioni e sicurezza condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori. correttamente, si disporrà per molti anni di un LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
  • Page 40 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali infatti che il freddo sia uno dei principali fattori che di protezione e dispositivi di protezione uditiva. favoriscono la comparsa del fenomeno di Raynaud. b) Dopo ciascun impiego, fare qualche esercizio per Perdita di udito, nel caso in cui non vengano indossate stimolare la circolazione del sangue.
  • Page 41 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 10. Imbragatura Chiave a combinazione 11. Albero superiore Foglio illustrazioni 12. Vite del minimo MONTARE L'ALBERO DELLA TESTA 13. Vite di bloccaggio ALIMENTAZIONE ALL'ACCESSORIO Fig. 2a 15. Bullone di sicurezza L'accessorio si collega alla testa dell'alimentazione 17.
  • Page 42 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Posizionare il bullone attraverso il manico anteriore e fiamme. Non inalare i vapori del carburante. serrare con sicurezza nei dadi di blocco sulla staffa. Evitare qualunque contatto con benzina o olio. NOTA: Non tentare di rimuovere il perno sul freno, Evitare soprattutto qualunque spruzzo di benzina o questo perno limita la posizione superiore del manico anteriore.
  • Page 43 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed motore non si metta in funzione. assicurarsi che sia in buono stato. Per arrestare il motore: Riposizionare immediatamente il tappo del serbatoio Premere e tenere premuto l'interruttore on/off (acceso/ e serrarlo a fondo.
  • Page 44 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Asciugare, e lasciare che il filtro dell'aria si asciughi servizi autorizzato. completamente. Aggiungere due gocce di lubrificante al filtro dell'aria. Riposizionare il coperchio del filo dell'aria (può essere posizionato solo in un senso). Riposizionare il coperchio del filtro dell'aria. TAPPO SERBATOIO AVVERTENZE Un tappo del serbatoio che perde costituisce...
  • Page 45: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SE LE SOLUZIONI PROPOSTE DI SEGUITO NON RISOLVONO I PROBLEMI, CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE DI FIDUCIA AUTORIZZATO. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Interruttore di avvio su off Assicurarsi che l'interruttore si trovi sulla posizione ON (acceso) (spento).
  • Page 46 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Utilizzare carburante fresco e la corretta miscela per motori a Il motore non raggiunge Controllare la miscela del 2 tempi. carburante e dell’olio. velocità massima e/o emette Filtro dell’aria è sporco. una quantità eccessiva di fumo. Il parascintille è...
  • Page 47 Portugues (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS Importante: Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada. SÍMBOLOS SIGNIFICADO O manual de utilização contém avisos especiais destinados a chamar a sua atenção para os...
  • Page 48: Manual De Utilização

    O seu acessório da cabeça eléctrica foi concebido e acidentes como por exemplo incêndios, choques fabricado de acordo com os altos padrões da Ryobi no eléctricos e/ou ferimentos graves. Conserve este que se refere a fiabilidade, facilidade de funcionamento manual de utilização e consulte-o regularmente...
  • Page 49: Instruções Gerais De Segurança

    Portugues (Tradução das instruções originais) INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA utilização de uma ferramenta portátil podem provocar a "doença de Raynaud", cujos sintomas são picadas, entorpecimentos e uma perda de coloração dos Para uma operação segura, leia e compreenda todas dedos visível geralmente durante uma exposição ao as instruções antes de usar a unidade.
  • Page 50 Portugues (Tradução das instruções originais) o que poderia causar sérios danos corporais, DESCRIÇÃO desligue sempre o cabo da vela de ignição 1. Pêra de ferragem quando estiver a montar peças. 2. Alavanca de controlo LISTA DE EMBALAGEM 3. Tampão do depósito de combustível Cabeça eléctrica 4.
  • Page 51 Portugues (Tradução das instruções originais) pode ser utilizado para efeitos de suporte. ADVERTÊNCIA Não utilize peças nem acessórios diferentes COLOCAR O PUNHO DIANTEIRO dos recomendados pelo fabricante para este Fig. 2c aparelho. A utilização de peças ou acessórios Retire o parafuso e o suporte da pega frontal. não recomendados pode ocasionar riscos de ferimentos graves.
  • Page 52 Portugues (Tradução das instruções originais) 3. Aperte o gatilho do acelerador completamente e empurre a alavanca de controlo até que arranque o motor. Não puxe o punho de arranque mais de 4 vezes. 1 Litro 20 ml 2 Litros + 40 ml 3 Litros + 60 ml...
  • Page 53 Portugues (Tradução das instruções originais) ARMAZENAMENTO (1 MÊS OU MAIS) potência na sua ferramenta alimentada a gasolina, um recipiente aprovado para combustível. Faça funcionar depósitos para restaurar o desempenho. o motor até parar. BLOQUEADOR DE IGNIÇÃO Guarde-o num local bem ventilado a que as crianças Recomenda-se limpar ou substituir o protector de faíscas não consigam aceder.
  • Page 54: Resolução De Problemas

    Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CASO ESTAS SOLUÇÕES NÃO RESOLVAM O PROBLEMA, CONTACTE O SEU AGENTE DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O interruptor de ligação está desligado. na posição ON ou "I" Prima o reservatório principal até que o Não há...
  • Page 55 Portugues (Tradução das instruções originais) Coloque a alavanca de arranque na posição O motor não pára CHOKE “ ” para parar o motor. Pare quando o interruptor A ligação eléctrica está solta/desligada é desligado a ligação eléctrica na parte inferior do aparelho O motor arranca, O motor precisa de aproximadamente mas não acelera.
  • Page 56 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN Belangrijk: en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffende gebruiken. SYMBOLEN BETEKENIS staat op spel! kunnen gebruiken. afstand van tenminste 15 m. Rook niet tijdens het mengen van de brandstof of bij het vullen van de brandstoftank.
  • Page 57: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    WAARSCHUWING aandrijfkopvoorzetstuk. Probeer dit apparaat niet te gebruiken voor u en alle instructies, veiligheidsvoorschriften, etc. geproduceerd in overeenstemming met Ryobi's hoge volledig hebt begrepen. Niet-naleving van deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk gereedschap dat eenvoudig en veilig in gebruik is. Door...
  • Page 58 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Laat het apparaat nooit in een afgesloten of slecht blootstellingsduur trillingen ziekte uitlaatgassen dodelijk kunnen zijn. veroorzaken. Zorg dat u in ieder geval een aantal trillingen te beperken, bijvoorbeeld: of door de draadkop of het slagmes meegenomen houden als u dit apparaat gebruikt.
  • Page 59 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 7. Gashendel 8. Achterste handgreep 9. Voorste handgreep Combinatiesleutel 10. Draaggordel Afbeeldingenblad 11. Bovenste schacht AANDRIJFKOPSCHACHT AAN HET VOORZETSTUIK 13. Blokkeerschroef VASTMAKEN 14. Opbergsteun Fig. 2a 15. Borgbout 16. Beugel verbonden door middel van een koppelaar. 17.
  • Page 60 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) OPMERKING: Het voorste handvat moet een klein ontvlambare stof. Werk altijd in de open lucht en uit de buurt van v o n k e n o f v l a m m e n b i j h e t m e n g e n v a n brandstofcomponenten en het bijvullen van de tank.
  • Page 61: De Grasmaaier Aan- En Uitzetten

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Reinig de afdichting en controleer de goede staat ONDERHOUD voordat u de dop terugplaatst. WAARSCHUWING Gebruik alleen originele vervangonderdelen, deze stevig vast. Veeg eventueel gemorste brandstof accessoires en toebehoren van de fabrikant. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de motor start.
  • Page 62: Stationaire Snelheidsafstelling

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Vervang de luchtfilter (past slechts op een manier). Vervang het luchtfilterdeksel. BRANDSTOFDOP WAARSCHUWING Een lekkende brandstofdop betekent brandgevaar exemplaar. BOUGIE (Afb. 6) Deze motor gebruikt Champion RCJ-6Y 0,63 mm. Gebruik een identiek vervangmodel en vervang jaarlijks.
  • Page 63: Problemen Oplossen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEMEN OPLOSSEN ALS DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET OPLOSSEN, NEEMT U CONTACT OP MET EEN GEAUTORISEERD SERVICEDEALER. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand AAN (ON) De aan-/uitschakelaar is of "I"...
  • Page 64 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) De motor start maar Neem contact op met een onderhoudsverdeler als het snelheid als de afgesteld. probleem blijft bestaan. uitgetrokken. Gebruik verse brandstof juiste Controleer olie- brandstofmengsel. Motor bereikt volledige snelheid niet en stoot teveel rook uit.
  • Page 65 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) SYMBOLER Viktigt: Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse. Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt. SYMBOLER BETYDELSE Anger en fara, en varning eller en påminnelse.
  • Page 66: Bruksanvisning

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Tryck på primerknappen 10 gånger. Dra i startsnöret tills motorn startar. Tryck in gaslåset och gasreglaget för körning. Väntetid 10 sekunder. Garanterad ljudeffektsnivå är 112 dB. T a c k f ö r a t t h a r k ö...
  • Page 67 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) och arbeta aldrig barfota. Blanda till och förvara bränslet i en dunk som är avsedd för bensin. Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar. Blanda till och häll i bränslet ute i friska luften, långt från gnistor och öppen eld.
  • Page 68 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Undersök verktyget noggrant och se till att inga skador BORTTAGNING INFÄSTNINGEN FRÅN har uppstått under frakten. MOTORTOPPEN Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har Lossa vredet. kontrollerat och provat verktyget. Tryck in knappen och vrid skaften för att avlägsna och Om någon del är trasig eller saknas får inte verktyget separera ändarna.
  • Page 69 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 1 liter 20 ml VARNING 2 liter 40 ml Låt inte rutin med produkten göra dig ovarsam. 3 liter 60 ml 50:1 (2%) Glöm inte att om du är ouppmärksam bara 4 liter 80 ml bråkdelen av en sekund kan du skada dig 5 liter 100 ml = allvarligt.
  • Page 70 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) choken i läget. Ta bort luftfilterlocket. Starta en varm motor: Ta bort luftfiltret och rengör det i varm tvållösning. 1. Tryck på primerknappen 10 gånger. läget. 3. Tryck in gasreglaget helt och dra i startsnöret tills Arbeta in två...
  • Page 71 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING KONTAKTA DIN AUKTORISERADE SERVICEAGENT OM DESSA LÖSNINGAR INTE ÅTGÄRDAR PROBLEMET. PROBLEM TROLIG ORSAK LÖSNING Försäkra dig om att brytaren står i läget PÅ eller "I" Ingen gnista. Tändstiftet kan vara skadat. Ta bort det och kontrollera så att det inte är smutsigt eller har sprickor i sig.
  • Page 72 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Motorn startar, kör och Tomgångsskruven på accelererar men går Kontakta en serviceagent om problemet kvarstår. förgasaren behöver justeras. inte på tomgång. 1. Körning på mindre gas. Olja droppar från 1. Kör apparaten på fullgas. 2. Kontrollera bensin/olje- ljuddämparen.
  • Page 73 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SYMBOLER Vigtigt: Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt. YMBOLER BETYDNING Brugervejledningen indeholder særlige advarsler for at henlede opmærksomheden på...
  • Page 74: Almindelige Sikkerhedsregler

    Ventetid 10 sekunder Motoren standser, når tændingskontakten sættes på “O” . Hiv: Hurtigudløsertap Det garanterede lydeffektniveau er 112 dB(A). Tak, fordi du købte en tilbehørsdel til Ryobi- eventuelt informere andre brugere. drivhovedet! Dit nye drivhovedtilbehør er designet og fremstillet efter LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM.
  • Page 75 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde, nærheden af gnister eller åben ild. Tør altid spildt så det ikke kan hænge fast i de bevægelige elementer. brændstof op. Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen blev fyldt, inden motoren startes.
  • Page 76 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) tilfredsstillende resultat. FJERNELSE AF TILBEHØRET FRA DRIVHOVEDET I tilfælde af beskadigede eller manglende dele må Løsn knappen. værktøjet ikke anvendes, før delene er blevet erstattet. Tryk knappen ind, og vrid akslerne, så enderne kan Manglende overholdelse af denne advarsel kan fjernes og adskilles.
  • Page 77 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ADVARSEL M a n m å p å i n t e t t i d s p u n k t f o r f a l d e t i l uforsigtighed, blot fordi man føler sig fortrolig med produktet.
  • Page 78: Vedligeholdelse

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) starthåndtaget mere end 6 gange. RENSNING AF LUFTFILTERSKÆRM (FIG. 5) BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter, gentager man proceduren fra trin 2. längre livstid. 6. Las motoren køre i10 sekunder, og sæt dernæst choker-håndtaget i pos. Aftag luftfilterdæksel.
  • Page 79: Fejlfinding

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDING HVIS DISSE LØSNINGSFORSLAG IKKE LØSER PROBLEMET, SKAL MAN KONTAKTE EN AUTORISERET SERVICEFORHANDLER. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Tænd-kontakten er slukket. Kontrollér, at kontakten er i pos. ON (=TÆNDT) eller "I" Ingen gnist. Tændrøret kan være beskadiget; fjern det, og kontrollér det for snavs og revner.
  • Page 80 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Motor starter, kører accelererer, Tomgangsskruen på Kontakt en serviceforhandler, hvis problemet varer ved. men vil ikke køre i karburatoren skal justeres tomgang. 1. Kørsel af produktet med Der drypper olie fra delvis gas. 1. Kør produktet med fuld gas. lydpotten.
  • Page 81 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SYMBOLER Viktig: Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold. SYMBOLER BETYDNING Viser til en fare, en advarsel eller en forsiktighetsregel.
  • Page 82 Ventetid 10 sekunder. For å stoppe motoren, trykker du bryteren til “O”-stillingen . Garantert lydeffektnivå er 112 dB. Takk for at du kjøpte et Ryobi-produkt. opp i den regelmessig for å arbeide under trygge forhold og informere eventuelle andre brukere.
  • Page 83 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) bevegelige deler. fyller den med drivstoff eller rydder bort verktøyet. Hold barn, besøkende og dyr minst 15 m unna Før du frakter verktøyet i et kjøretøy, vent til motoren arbeidsstedet. har kjølnet ned, tøm tanken og fest verktøyet så det ikke beveger seg under transporten.
  • Page 84 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) denne advarselen kan føre til alvorlig personskade. For å bruke hengerlokket, trykk inn knappen og plasser hengelokket over den nedre enden av tilbehørsskaftet. ADVARSEL Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye Roter lokket litt fra side til side inntil knappen er låst på...
  • Page 85 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales kan Før korken skrus på igjen, gjør ren pakningen og se medføre fare for alvorlige personskader. etter at den er i god stand. DRIVSTOFF OG PÅFYLLING AV TANKEN godt fast.
  • Page 86 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ADVARSEL Et tanklokk som lekker representerer brannfare og Bruk bare produsentens originale reservedeler, må skiftes umiddelbart. tilbehør og tilkoblinger. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til personskade, reduserte ytelser og mulig tap av garantirettigheter. ytelse.
  • Page 87 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING DERSOM DISSE FORSLAGENE IKKE LØSER PROBLEMET, KONTAKT DIN AUTORISERTE FORHANDLER. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Motorbryteren er i posisjon OFF. Påse at bryteren er i posisjon ON eller "I" Ingen gnist. Tennpluggen kan være skadet. Ta den ut og inspiser den for urenheter og sprekker.
  • Page 88 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 1. Kjør enheten med bare delvis 1. Kjør alltid enheten på full gass. Det drypper olje fra åpent gasspjeld. 2. Bruk rent drivstoff og korrekt mengde 2-taktsolje. lyddemperen. 2. Kontroller drivstoffblandingen. 3. Rengjør i henhold til instruksjonene i Vedlikeholdsseksjonen.
  • Page 89 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Tärkeää: Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön. SYMBOLIT MERKITYS turvallisuutesi!!! Käyttöohjeessa on erikoisvaroituksia huomion herättämiseksi mahdollisen vaaran johdosta sekä työkalun käyttöä...
  • Page 90: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Käytä laitetta puristamalla kaasuttimen lukitusta ja kaasuliipaisinta. Odotusaika 10 sekuntia. Pysäytä moottori siirtämällä virtalukko ”O”-pysäytysasentoon. Vedä: Pikavapautuskieleke Taattu äänenteho on 112 dB. Kiitos, että hankit Ryobi-käyttöpäälisälaitteen. takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien Uusi käyttöpäälisälaite on suunniteltu ja valmistettu opastamiseksi. Ryobin korkeiden luotettavuus-, käyttöystävällisyys- LUE KAIKKI OHJEET.
  • Page 91: Pakkauksen Purkaminen

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne käynnistät moottorin. kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät tarttuisi liikkuviin osiin. täytät polttoainesäiliön tai varastoit työkalun. Pidä lapset, vierailijat ja eläimet vähintään 15 m Ennen kuin kuljetat työkalua autolla, anna moottorin etäisyydessä...
  • Page 92 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, älä käytä laitetta RIPUSTIMEN TULPAN KIINNITTÄMINEN ennen kuin osa on vaihdettu. Muutoin seurauksena voi Kuva 2b olla vakava loukkaantuminen. Voit käyttää ripustimen tulppaa painamalla VAROITUS painikkeen sisään ja asettamalla ripustimen tulpan lisävarusteakselin alapään ympärille.
  • Page 93 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SÄILIÖN TÄYTTÖ VAROITUS P u h d i s t a t ä y t t ö t u l p a n l ä h i y m p ä r i s t ö , e t t e i polttoaineeseen pääse likaa.
  • Page 94 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) saippuavedellä. sitten asentoon Huuhtele ja anna ilmansuodattimen kuivua täysin. Lämpimän moottorin käynnistäminen: Päästä ilmansuodattimeen kaksi tippaa voiteluainetta. 1. Paina pumppauspalloa 10 kertaa. Asenna ilmansuodatin (sopii vain yhdessä asennossa). 2. Aseta rikastinvipu rikastusasentoon. Asenna ilmansuodattimen suojus. 3. Purista kaasuliipaisin pohjaan ja vedä käynnistimen kahvasta, kunnes moottori käynnistyy.
  • Page 95: Viankorjaus

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANKORJAUS JOS NÄMÄ RATKAISUT EIVÄT RATKAISE ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN HUOLTOON. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tarkista, että kytkin on ON- tai "I"-asennossa Virtakytkin on pois päältä. Ei kipinää likainen tai halkeillut. Vaihda sytytystulppa uuteen. Paina pumppauspalloa, kunnes se on täynnä polttoainetta. Ei polttoainetta Jos pumppauspallo ei täyty, polttoainejärjestelmä...
  • Page 96 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Moottori käynnistyy, käy Kaasuttimen tyhjäkäyntiruuvi ja kiihtyy mutta ei käy Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys huoltoon. vaatii säätöä tyhjäkäynnillä 1. Laitteen käyttäminen 1. Käytä laitetta täydellä kaasulla. osittaisella kaasulla. 2. Käytä tuoretta polttoainetta ja asianmukaista synteettistä äänenvaimentimeen 2.
  • Page 97 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) SZIMBÓLUMOK Fontos: SZIMBÓLUMOK JELENTÉS van érintve!!! felhívják figyelmét a potenciális veszélyekre, valamint olyan információk is szerepelnek itt, melyek a szerszám használatára és karbantartására vonatkoznak. Kérjük, figyelmesen olvassa érdekében. távolságban. Tilos a dohányzás az üzemanyag keverése és az üzemanyagtartály feltöltése közben. Ez a szerszám minden, a vásárlás európai uniós országában hatályos szabványnak megfelel.
  • Page 98 Állítsa a fojtókart „HALF” (FÉL) fojtás állásba. A motor leállításához helyezze a kapcsolót "O" állásba, KI pozícióba . Garantált hangteljesítményszint: 112 dB. Köszönjük, hogy Ryobi hajtófej szereléket vásárolt. tartása baleseteket, azaz tüzet, áramütést és fel rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén...
  • Page 99: A Készülék Részei

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) szögeket, acéldrótokat, kötéldarabokat és vibrációnak való kitettség csökkentése érdekében: általánosságban minden olyan tárgyat, amelyet a a) Ha hideg van, öltözzön fel melegen. Amikor ezt a damilfej / vágótárcsa kidobhat vagy bekaphat. a csukló melegen tartása végett. Minden jel arra Raynaud-betegség kialakulásában.
  • Page 100 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Ábrák. 12. Alapjárati fordulatszám-szabályozó csavar A HAJTÓFEJ TENGELYÉNEK FELSZERELÉSE A SZERELÉKRE 14. Tároló tartórész 2a. ábra 15. Biztosítócsavar 16. Keret segítségével csatlakozik. 17. Csapok Lazítsa meg a gombot a hajtófej tengelyének 19. Rögzített anya 20. Retesz Nyomja be a szerelék tengelyén található...
  • Page 101 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Kerüljön bármilyen érintkezést a benzinnel és az olajjal. Leginkább arra ügyeljen, hogy a benzin és az olaj ne menjen a szemébe. Ha a benzin vagy olaj mégis a szemébe került, azonnal öblítse ki tiszta vízzel. Ha ezek után továbbra is irritálja a szemét, forduljon A VÁLLSZÍJ FELSZERELÉSE azonnal orvoshoz.
  • Page 102 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) hogy ne folyjon mellé. A motor leállítása: Nyomja meg és tartsa lenyomva a be/ki kapcsolót „O” és bizonyosodjon meg arról, hogy jó állapotban van. pozícióban, amíg a motor le nem áll. Azonnal helyezze vissza a tartályra a sapkát és jól szorítsa meg.
  • Page 103 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) be). ÜZEMANYAGTARTÁLY FEDELE FIGYELEM! A szivárgó üzeman veszélyes és azonnal ki kell cserélni. visszacsapó szelepet tartalmaz, ezek nem javíthatók. üzemanyagtartály sapkája kissé le van csavarva, akkor lehetséges, hogy a visszacsapó szelep hibás vagy a sapkáját, ha szükséges. GYÚJTÓGYERTYA (6.
  • Page 104: Hibaelhárítás

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS HA AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM SZÜNTETIK MEG A PROBLÉMÁT, FORDULJON A HIVATALOS SZERVIZHEZ. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló BE vagy "I" állásban legyen Nincs szikra. Nincs üzemanyag. amíg a tartály megtelik üzemanyaggal. Ha a kapcsolatba egy szervizképviselettel.
  • Page 105 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A motor beindul, de Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel, ha a magas fordulatszámon A porlasztó beállítást igényel. probléma továbbra is fennáll. csak fél fojtással megy. keveréket. A motor nem éri el a teljes fordulatszámot, és részt a kézikönyvben. A szikrafogó...
  • Page 106 SYMBOLY SYMBOLY VÝZNAM SYMBOLU nebo více. zakoupeno. Pracovní poloha...
  • Page 107: Obecné Bezpe Nostní Pokyny

    Ryobi. OBECNÉ BEZPE NOSTNÍ POKYNY it™. Podívejte se do návodu k obsluze dodanému sluchovou ochranu. Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a rukavice.
  • Page 108 POPIS 10. Popruh na rameno 11. Horní násada které mohou vést ke vzniku Raynaudova syndromu. 17. Kolíky 18. Otvor horní násady 19. Uchycená matice 20. Západka VYBALENÍ skladování benzínu (kanystr). poškozen dopravou.
  • Page 109: Obsah Balení

    poškozeny, nepracujte s tímto strojem, dokud se Obr. 2b usedne do své polohy. Obr. 2c OBSAH BALENÍ POZNÁMKA: Nepokoušejte se kolík na svorkách Ramenní popruh rukojeti. Olej pro 2dobé motory Obr. 2d popruhu. Obr. 2a polohovacího otvoru. místa sekání. Povolte šroub...
  • Page 110 1 litr 20 ml 2 litry 40 ml 3 litry 60 ml 50:1 (2%) 4 litry 80 ml 5 litry 100 ml = kontaminaci paliva. aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se jde o snadno zápalnou látku. pozor, abyste palivo nerozlili. olejem.
  • Page 111 saponátem. Zastavení motoru: VAROVÁNÍ ím VAROVÁNÍ brání správnému provozu motoru. Pokud motor pracuje neprovede oprava. dokud se nezastaví. technikem.
  • Page 112 HO SERVISNÍHO PRODEJCE. PROBLÉM (vypnut). Bez jisker. Není palivo. Motor nelze k zemi. Nastavte startovací páku do polohy „ nastartovat. Motor je zahlcen. “. Pokud motor nenastartuje, nastavte startovací páku do polohy „ Za startovací lanko se Motor se spouští, ale Nastavte startovací...
  • Page 113 plynem. olej. syntetického oleje pro 2-dobé motory. a oleje.
  • Page 114 ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸, Ô‰ÛÔÂʉÂÌË ËÎË Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ. éÌ ÓÁ̇˜‡ÂÚ: ÇÌËχÌËÂ, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸!!! ê Û Í Ó ‚ Ó ‰ Ò Ú ‚ Ó Ô Ó ˝ Í Ò Ô Î Û ‡ Ú ‡ ˆ Ë Ë Ò Ó ‰   Ê Ë Ú Ó...
  • Page 116 éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ‡ÚÂˇθÌÓ„Ó ÍÓ‚ÓÒ̇·ÊÂÌËfl ÍËÒÚÂÈ Ë ÒÚÓÔ). ÅÖáéèÄëçéëíà ëËÏÔÚÓÏ˚ ˝ÚÓÈ ·ÓÎÂÁÌË: ÔÓ͇Î˚‚‡ÌËÂ, ÓÌÂÏÂÌËÂ Ë ÔӷΉÌÂÌË ԇθˆÂ‚, ˜‡˘Â ̇·Î˛‰‡ÂÏÓ ̇ ıÓÎÓ‰Â. ùÚË ÒËÏÔÚÓÏ˚ ˜‡ÒÚÓ Ó·˙flÒÌfl˛ÚÒfl ̇ÒΉÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛, ‡ Ú‡ÍÊ ıÓÎÓ‰ÓÏ, ‚·ÊÌÓÒÚ¸˛, ÂÊËÏÓÏ ÔËÚ‡ÌËfl, ÍÛÂÌËÂÏ ËÎË ‡·Ó˜ËÏË ÔË‚˚˜Í‡ÏË. Ç Ì‡ÒÚÓfl˘Â çÂÒӷβ‰ÂÌË ‚  Â Ï fl Ì ‡ Û ÍÂ Ì Â Ë Á ‚ Â Ò Ú Ì Ó , Í ‡ Í ‡ fl Ò Ë Î ‡ Ë Î Ë ÌËÊÂ...
  • Page 117 äÛÓÍ ‡ÍÒÂÎÂ‡ÚÓ‡ ᇉÌflfl ÛÍÓflÚ͇ èÂ‰Ìflfl ÛÍÓflÚ͇ 10. êÂÏÂ̸ 12. ÇËÌÚ ıÓÎÓÒÚÓ„Ó ıÓ‰‡ 13. ÅÎÓÍËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ 14. ëÛÔÔÓÚ ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ‡ Í Ò Â Ò Ò Û ‡  ˚ . í‡...
  • Page 118 ÇÒ„‰‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÚÓÔÎË‚ÓÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ: ÓÌÓ Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏÓ. ëϯ˂‡ÈÚÂ Ë ÔÂÂÎË‚‡ÈÚ „Ó˛˜Â ̇ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ‚‰‡ÎË ÓÚ ËÒÍ Ë Ó„Ìfl. ç ‰˚¯ËÚ ËÒÔ‡ÂÌËflÏË ÚÓÔÎË‚‡. àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ·ÂÌÁËÌÓÏ Ë Ï‡ÒÎÓÏ. éÒÓ·ÂÌÌÓ ÓÒÚÂ„‡ÈÚÂÒ¸ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ·ÂÌÁË̇ ËÎË Ï‡Ò· ‚ „·Á‡. ÖÒÎË ·ÂÌÁËÌ ËÎË Ï‡ÒÎÓ ÔÓÔ‡ÎË ‚ „·Á‡, ÌÂωÎÂÌÌÓ...
  • Page 119 ̇ÛÊÛ. éÒÚÓÓÊÌÓ Á‡ÎÂÈÚ ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸ ‚ ·‡Í. ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÔÓÎË‚‡Ú¸ ÂÂ. èÂʉ ˜ÂÏ Á‡‚Ë̘˂‡Ú¸ Í˚¯ÍÛ, ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ Â„Ó ÒÓÒÚÓflÌËÂ. ë‡ÁÛ Ì‡‰Â̸Ú Í˚¯ÍÛ Ì‡ „ÓÎÓ‚ËÌÛ Ë ÍÂÔÍÓ Á‡‚ËÌÚËÚ ÂÂ. Ç˚ÚË‡ÈÚ ‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó. èÓÒΠÁ‡Ô‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡...
  • Page 120 ä˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒ̇˘Â̇ ÙËθÚÓÏ Ë Ó‰ÌÓÒÚÓÓÌÌËÏ Í·ԇÌÓÏ, Ì ÔÓ‰ÎÂʇ˘ËÏË ÂÏÓÌÚÛ. ᇄflÁÌÂÌÌ˚È ÙËθÚ ϯ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ ÏÓÚÓ‡. ÖÒÎË ÏÓÚÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎÛ˜¯Â, ÍÓ„‰‡ Í˚¯Í‡ ·‡Í‡ ÌÂÏÌÓ„Ó ÓÚ‚Ë̘Â̇, ˝ÚÓ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓÒÚÓÓÌÌËÈ ÍÎ‡Ô‡Ì ËÒÔÓÚËÎÒfl ËÎË ÙËθÚ ËÁÌÓÒËÎÒfl. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ ·‡Í‡.
  • Page 121 “...
  • Page 123 SIMBOLURI Important: SIMBOLURI...
  • Page 124: Manual De Utilizare

    eventuali. AVERTISMENT acest manual de utilizare. AVERTISMENT...
  • Page 125 medic. înainte de a porni motorul. medicamente. a-l alimenta cu carburant sau de a depozita aparatul. transportului. AVERTISMENT regulate. DESCRIERE 1. Pompa de amorsare 4. Demaror aceste simptome sunt favorizate de factori ereditari, 8. Mâner spate 10. Ham cum ar fi: Raynaud.
  • Page 126 DEZAMBALAREA AVERTISMENT ambalare sunt incluse. transportului. Fig. 2b AVERTISMENT grave. poate fi utilizat, de asemenea, pentru suspendare. AVERTISMENT Fig. 2c Motor Mâner anterior 2 timpi ulei frontal. Fig. 2a Fig. 2d dispozitiv de cuplare. va suspenda între 100 mm si 300 mm deasupra butonul cu canelura de ghidare de pe cuplajul solului.
  • Page 127: Umplerea Rezervorului

    AVERTISMENT a rezervorului. AVERTISMENT AVERTISMENT AVERTISMENT 1 Litru 20 ml 2 Litri 40 ml 3 Litri 60 ml 50:1 (2%) 4 Litri 80 ml 5 Litri 100 ml AVERTISMENT UMPLEREA REZERVORULUI orice contaminare a carburantului. Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate de a porni motorul.
  • Page 128: Capacul De Alimentare Cu Combustibil Avertisment

    AMORTIZORULUI vizibil. depozite pentru a restabili puterea. de 4 ori. de 6 ori. procedura începând de la pasul 2. apropiat depanator pentru localizarea dispozitivului de Pentru a opri motorul: fel). AVERTISMENT CAPACUL DE ALIMENTARE CU COMBUSTIBIL AVERTISMENT imediat. agent de service autorizat. este nevoie.
  • Page 129 AVERTISMENT autorizat. DEPANAREA oprit. (ON) sau "I" Lipsa scânteii. Lipsa combustibilului. umple, sistemul principal de alimentare cu combustibil Motorul este înecat. demaratorului de trei ori, având maneta de pornire în recomandat.
  • Page 130 Temperatura poate afecta a se ajunge la viteza Motorul nu se ” pentru oprit Motorul are nevoie de aproximativ trei minute Carburatorul are nevoie de depanatorul din cantitatea de aer corect, destinat motoarelor în 2 timpi. Motorul nu atinge Filtrul de aer este murdar. scoate fum excesiv.
  • Page 131 SYMBOLE SYMBOLE ZNACZENIE bezpieczny i optymalny sposób. miejsca pracy.
  • Page 132: Ogólne Wymagania Bhp

    PRZECZYTAJCIE WSZYSTKIE WSKAZÓWKI. Przeznaczenie OGÓLNE WYMAGANIA BHP...
  • Page 133 Raynauda. OPIS 4. Rozrusznik...
  • Page 134 Ilustracja PRZYSTAWKI Rys. 2a 16. Wspornik 20. Zatrzask 21. Wieszak paska ROZPAKOWYWANIE uszkodzone podczas transportu. Rys. 2b Rys. 2c...
  • Page 135 Rys. 2d zaczepu. (Rys. 3) i kask. 1 litr 20 ml 2 litry 40 ml 3 litry 60 ml 50:1 (2%) 4 litry 80 ml PALIWO I TANKOWANIE 5 litry 100 ml =...
  • Page 136 silnik. Zatrzymywanie silnika: KONSERWACJA URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE PODKASZARKI (RYS. 4) PRACA "I". 4 razy. EKRAN PRZECIWISKROWY 6 razy.
  • Page 137 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA (RYS. 5) czysta. KOREK WLEWU PALIWA Nieszczelny korek gr y go konieczne.
  • Page 138 PRZEDSTAWICIELEM SERWISU. PRAWDOPODOBNA PROBLEM PRZYCZYNA (ON lub "I" ) Brak iskry. ” i rozrusznika. zalecanym olejem. Czas pracy na biegu jednak nie pracuje (RUN) “ ” silnika. temperatury otoczenia przepustnicy “ ”, elektryczne trzech minut na rozgrzanie.
  • Page 139 Konieczna jest regulacja regulatora ssania. oleju i benzyny. Zanieczyszczony ekran odiskiernika regulacyjnej. przepustnicy. przepustnicy. mieszanki oleju i benzyny.
  • Page 140 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOLI To je zelo pomembno za varno uporabo tega orodja. SIMBOL RAZLAGA Nakazuje nevarnost, opozorili ali potrebno pazljivost. Vaša pozornost je nujno potrebna!!! Gre za vašo varnost. ([R+M]/2) ali višje. Temeljito zmešajte mešanico goriva, tudi pred vsakim dolivanjem.
  • Page 141 Ryobi. Vaša nova pogonska glava je bila izdelana in sestavljena PREBERITE VSA NAVODILA v skladu z visokimi standardi Ryobi za zanesljivost, Za zagotavljanje varnega obratovanja si pred uporabo zanjo ustrezno skrbeli, vam bo delovala dolga leta brez naprave preberite celotna navodila in osvojite njihovo vsebino.
  • Page 142 Slovensko (Prevod originalnih navodil) stanju. Pritegnite sponke in zamenjajte obrabljene dele. koli nakita ter z napravo nikoli ne delajte bosonogi. Mešajte in hranite gorivo le v vsebniku, ki je primeren za gorivo. Mešajte gorivo le na prostem, kjer ni isker ali plamenov. Obrišite morebiti polito gorivo.
  • Page 143 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPAKIRANJE pritrjenost in se tako izognite morebitnim poškodbam. Orodje previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi pakirnem seznamu. GLAVE prevozom ni poškodoval ali zlomil. Pritisnite na gumb in obrnite gredi, da se konca Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler orodja PRITRJEVANJE VPENJALA zadovoljivo.
  • Page 144 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO Poskrbite, da bodo opazovalci, zlasti otroci in 1 liter 20 ml OPOZORILO 2 litrov + 40 ml 3 litrov + 60 ml 50:1 (2%) pri rokovanju z njim ne postanite neprevidni. 4 litrov + 80 ml 5 litrov + 100 ml = OPOZORILO...
  • Page 145 Slovensko (Prevod originalnih navodil) 6-krat. od koraka 2. Zagon toplega motorja: smeri). Za ustavitev motorja: OPOZORILO predstavlja dokler se motor ne zaustavi. OPOZORILO Uporabljajte le originalne nadomestne dele, posode za gorivo, je lahko okvarjen kontrolni ventil ali za gorivo. in slabega delovanja, lahko pa tudi ugasne vaša garancija.
  • Page 146: Odpravljanje Napak

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK VERJETEN VZROK REŠITEV (VKLOP) ali "I" Ni iskre. jo in preverite, ali je umazana in ali ima razpoke. Ni goriva. Motor je poplavljen. ” in povlecite zagonsko motorja. Odstranite gorivo, ki se je morda polilo po izdelku.
  • Page 147 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Preverite mešanico olja in goriva. dvotaktne motorje. vrtljajev in pri delovanju Prestrezalo isker je Posvetujte se s serviserjem. zamašeno. Vijak za prosto hitrost na pospešuje, vendar ne ostane v prostem teku. 1. Enoto uporabljajte z delnim 1.
  • Page 148 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIMBOLI SIMBOL Kad god rabite ovaj alat, nosite sigurnosne protuklizne cipele. Nosite debele i protuklizne rukavice. Nemojte pušiti dok miješate gorivo ili kad dopunjavate spremnik s gorivom. Dobro izmiješajte gorivo prije svakog dopunjavanja spremnika.
  • Page 149 Ryobi. raditi sasvim sigurno i informirati eventualne druge korisnike. i proizveden prema visokoj normi za pouzdanost, jednostavnost u radu i sigurnost rukovatelja tvrtke Ryobi. Namjena shvatite sve upute za rad prije korištenja jedinice.
  • Page 150 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) štitnike za uši. Gubitak sluha ako se ne nosi zaštitna oprema tijekom rada. Miješajte i sipajte gorivo na otvorenome, daleko od bilo kakvih iskri ili plamena. Pazite da obrišete svaki i nikad ne radite bosih stopala. trag goriva koje se eventualno razlilo.
  • Page 151 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Otpustite gumb. Gurnite gumb prema unutra i zakrenite osovine kako biste uklonili i odvojili krajeve. Slika 2b nemojte raditi s ovom jedinicom sve dok se dijelovi Za korištenje poklopca za vješanje, gurnite gumb i postavite poklopac vješalice preko kraja osovine dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
  • Page 152 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) udaljenosti od najmanje 15 m od zone rezanja. UPOZORENJE 1 Litar 20 ml 2 Litara 40 ml biste se teško ozlijedili. 3 Litara 60 ml 50:1 (2%) 4 Litara 80 ml UPOZORENJE 5 Litara 100 ml Upotrebljavajte samo dijelove ili dodatnu opremu PUNJENJE SPREMNIKA Uporaba dijelova i dodatne opreme koje nije...
  • Page 153 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) postupak iz koraka 2. Uklonite pokrov filtra za zrak. Za pokretanje toplog motora: Isperite i pustite da se filtar za zrak potpuno osuši. 1. Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta. Uspite dvije kapi sredstva za podmazivanje u filtar za zrak.
  • Page 154: Rješavanje Problema

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RJEŠAVANJE PROBLEMA AKO OVA RJEŠENJA NE DOVEDU DO RJEŠENJA PROBLEMA, OBRATITE SE OVLAŠTENOM DAVATELJU SERVISA. PROBLEM RJEŠENJE Nema iskre. Nema goriva. primarni sustav za dovod goriva. Obratite se davatelju nastavite na novu stavku. Motor je potopljen. Motor se ne „...
  • Page 155 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Provjerite mješavinu goriva. motor. punu brzinu i ispušta previše dima. Obratite se davatelju servisa. iskre. Potrebno je podesiti brzinu ubrzava no ne radi u Ako i dalje dolazi do problema obratite se davatelju servisa. praznom hodu. 1.
  • Page 156 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) SÜMBOLID Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige tööohutuse huvides nende tähendus selgeks. SÜMBOL SELGITUS turvalisus. Kasutusjuhend sisaldab teateid, mis hoiatavad võimalike ohtude eest ning annavad kasutus- ja hooldusalast teavet; tutvuge kogu olemasoleva infoga, et tagada rahulolu ja turvaline kasutus Hoiduge ülespaisatud ja lendavate esemete eest.
  • Page 157: Üldised Ohutusnõuded

    Vajutage töötamiseks seguklapi lukustusnupule ja gaasipäästikule. Ooteaeg 10 sekundi. Mootori seiskamiseks seadke lüliti asendisse “O” . Garanteeritud helivõimsuse tase on 112 dB. Täname Teid Ryobi ajampea ostmise eest. ÜLDISED OHUTUSNÕUDED Teie ajampea on välja töötatud ja toodetud vastavuses Ohutuse tagamiseks lugege Ryobi töökindluse, kasutuslihtsuse ja ohutuse kõrgetele...
  • Page 158 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) takerdumist liikuvate osade taha. Laske mootoril jahtuda; tühjendage kütusepaak ning kui transpordite seadet autos, kinnitage see hoolikalt. Hoidke kõik kõrvalseisjad, lapsed ja koduloomad vähemalt 15 meetri kaugusel. Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad toote kasutamist teatud tööde tegemiseks. Lisateavet saate kohalikust omavalitsusest.
  • Page 159 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOIATUS nupp oma kohale lukustub. lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul pole samuti riputamiseks kasutada. soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on EESMISE JUHTRAUA KINNITAMINE väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja Joon. 2c tõsiste kehavigastusteni. Eemaldage eesmiselt käepideme polt HOIATUS kinnitusklamber.
  • Page 160 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) mahaloksumist. Enne korgi tagasiasetamist KÜTUS JA SELLE VAHETAMINE puhastage paak. Asetage kork kohe tagasi ja pingutage käsitsi. OHUTUSNÕUDED Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori Hoidke kütust alati hoolikalt, see on väga tuleohtlik. käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele Täitke paaki välitingimustes, eemal sädemetest ja tankimiskohast.
  • Page 161 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOOLDUS KÜTUSEPAAGI KORK HOIATUS HOIATUS Kasutage ainult tootja originaalvaruosi, tarvikuid Lekkiv kütusepaagi kork on tuleohtlik ja see tuleb kohe asendada. põhjustada kehavigastuse, tootluse languse ja teile antud garantii kehtetuks muutumise. lahtikeeramisel jõudlus paraneb, võib ventiil olla katkine Lõikeseade ei tohi töötada tühikäigul.
  • Page 162 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING KUI SIIN KIRJELDATUD LAHENDUSED EI AITA RIKET KÕRVALDADA, SIIS PÖÖRDUGE VOLITATUD HOOLDUSKESKUSESSE. ILMING VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Toitelüliti on välja lülitatud. Puudub säde. ja veenduge pragude puudumises. Vajaduse korral asendage uue küünlaga. Vajutage etteandekuplile kuni see on täidetud. Kui kuppel ei Puudub kütus.
  • Page 163 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Kontrollige kütusesegu Kasutage värsket kütust ja õige koostisega 2-taktilise mootori koostist. õli. Mootor ei arenda täiskiirust ja eritab palju suitsu. Küsige nõu edasimüüjalt. mustunud. Mootor käivitub, töötab ja kiireneb, Mootori tühikäigukruvi Probleemi jätkumisel pöörduge edasimüüja poole. aga ei tööta vajab reguleerimist.
  • Page 164 Nešiokite maksimalaus prigulimo storas darbines pirštines. ([R+M]/2). kur jis buvo nupirktas.
  • Page 165 Garantuotas garso galios lygis yra 112 dB. kitus potencialius vartotojus. PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS. BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS Naudojimo paskirtis vietoje. naudojimo paskirties.
  • Page 166 Maišykite ir saugokite degalus kanistre, skirtame benzinui laikyti. Maišykite ir pilkite degalus gryname ore, toli nuo Laikykite vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius bent transportavimo metu. APRAŠYMAS 2. Droselio svirtis poveikiui. Atrodo, kad kai kurie paveldimi faktoriai, 11. Viršutinis strypas 16. Apkaba 17.
  • Page 167 IŠPAKAVIMAS pavojaus, prietaiso naudojimo metu reguliariai apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Nepaisydami LAIKIKLIO DANGTELIO TVIRTINIMAS N e b a n d y k i t e m o d i f i k u o t i s a v o p r i e t a i s o 2b pav.
  • Page 168 kiekio. Taip pat mes rekomenduojame Jums naudoti 1 litras 20 ml 2 litrai 40 ml 3 litrai 60 ml 50:1 (2%) 4 litrai 80 ml 5 litrai 100 ml BAKO PRIPILDYMAS gamintojai, naudojimas gali sukelti rimtus su(si) DEGALAI IR BAKO PRIPILDYMAS VISAI SAUGUS MANIPULIAVIMAS DEGALAIS išsiliejimo.
  • Page 169 muilu. Variklio išjungimas: suktis. Jeigu kuro dangtelis pralaidus, gali kilti gaisro veikimui. Jei variklis veikia geriau, esant šiek tiek atsuktam Naudokite tik originalias gamintojo atsargines dalis, priedus ir papildomas detales. Priešingu per metus. nenaudokite, kol jis nesuremontuotas. IŠMETAMOSIOS ANGOS IR SLOPINTUVO VALYMAS arba keisti tik autorizuotame aptarnavimo centre.
  • Page 170 Jungiklis yra išjungtas. ”. yra sunkiau nei tuomet, kai rekomenduojama alyva. pakankamai ilgai, kad Elektros sujungimas yra varikliui sustabdyti. Prietaiso nebenaudokite nedelsiant. variklis vis tiek veikia laisvas / atjungtas neišvystomas jo greitis.
  • Page 171 dvitaškiam varikliui. Variklis neišvysto viso eiga. Iš slopintuvo teka alyva. 2. Patikrinkite alyvos / kuro nurodymus.
  • Page 172 JUMI š...
  • Page 174 Degvielu jauciet un ielejiet zem klajas debess, atstatu JUMU PASKAIDROJUMS 2. Droseles svira 10. Uzkabe 16. Kronšteins 17. Tapas Uzskata pat, ka salšana ir viens no galvenajiem 20. Fiksators lai uzlabotu asinsriti. MONT ŠANA IŠPAKAVIMAS...
  • Page 175 pavojaus, prietaiso naudojimo metu reguliariai apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Nepaisydami LAIKIKLIO DANGTELIO TVIRTINIMAS 2b pav. piederumus, kuru lietošana nav ieteicama. 2c pav. atvienojiet sveces barošanas vadu. Ja šo galima palenkti lengvai link operatoriaus. Laikymo ant peties juosta Dvitaškio variklio alyva PRIEDO 2d pav.
  • Page 176 stabilizatoru. 1 litrs 20 ml 2 litri 40 ml 3 litri 60 ml 50:1 (2%) 4 litri 80 ml 5 litri 100 ml gamintojai, naudojimas gali sukelti rimtus su(si) viegli var aizdegties! Degvielu jauciet un ielejiet tikai zem klajas debess, degvielas tvaikus.
  • Page 177 Variklio išjungimas: suktis. APKOPE AIZDEDZES SVECE (6. ATT.) traumu, slikta snieguma un garantijas atcelšanas aizdedzes sveci ar 0,63 collu elektrodu atstarpi. Izmantojiet risks. apkope. remonts. atstovas. Darbiniet traumu riskiem.
  • Page 178 IEMESLS Nav dzirksteles. Nomainiet to ar jaunu aizdedzes sveci. Nav degvielas. degvielu. darboties. ” un 10-15 reizes pavelciet Izmantojiet tikai svaigu degvielu, kas sajaukta ar ieteicamo Veca degviela. pietiekami ilga, lai un apgriezienu skaitu “ Elektriskais savienojums Motoram nepieciešamas uzsiltu. bet darbojas ar lieliem apgriezieniem ar tikai par pusi atgrieztu...
  • Page 179 degvielas sajaukuma sajaukumu. Motors nesasniedz pilnus apgriezienus bet nedarbojas degvielas sajaukuma...
  • Page 180 SYMBOLY SYMBOL VÝZNAM minimálne 15 m. Noste protišmykové a hrubé rukavice. Poloha zapnuté...
  • Page 181 Ryobi. PRE ÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY dobre vetranej oblasti. obsluhu pribalenom k nástavci. UPOZORNENIE UPOZORNENIE v tomto návode a dokonale im neporozumiete. ochranu sluchu. poranenie. Návod uschovajte, aby ste sa pri práci...
  • Page 182 skladovanie benzínu (kanister). sa postavte do vzdialenosti 9 m od miesta, kde ste osvetlenie na prácu. nepohybovalo. UPOZORNENIE pravidelné prestávky. POPIS dobre známy prah vibrácií a doba expozície, ktoré 13. Poistná skrutka 14. Uzáver s okom na zavesenie vo vlastnom záujme obmedzte vystavenie vibráciám 16.
  • Page 183 poraneniu. Obr. 2b UPOZORNENIE nástavca. UPOZORNENIE NASADENIE PREDNEJ RUKOVÄTE Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu, Obr. 2c rukoväte. ZÁSIELKOVÝ ZOZNAM Elektrická hlavica POZNÁMKA: Pri správnom nasadení by mala predná Popruh na rameno Olej pre dvojdobé motory Hárok s obrázkami prednej rukoväte. NASADENIE POPRUHU NA PLECE NÁSTAVEC Obr.
  • Page 184 UPOZORNENIE Okolostojace osoby, najmä deti a zvieratá, kosenia. UPOZORNENIE 1 liter 20 ml 2 litre 40 ml 3 litre 60 ml 50:1 (2%) 4 litre 80 ml 5 litrov + 100 ml = UPOZORNENIE kontaminácii paliva. zraneniam. okolo uzáveru. jeho stav. spustením motora sa postavte do vzdialenosti 9 m od Vyvarujte sa priameho kontaktu s benzínom alebo olejom.
  • Page 185 štartéra viac ako 4-krát. vašom modeli zariadenia. POZNÁMKA: Ak sa motor nenaštartuje, zopakujte tento postup od kroku 2. s mydlom. Zapnutie teplého motora: Do vzduchového kvapnite dve kvapky maziva. Zastavenie motora: Znova namontujte kryt vzduchového filtra. motor nezastaví. VAROVANIE Netesn VAROVANIE 6Y alebo ekvivalentné...
  • Page 186: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV A K TOTO NERIEŠI PROBLÉM, KONTAKTUJTE SVOJHO OPRÁVNENÉHO SERVISNÉHO ZÁSTUPCU. PROBLÉM RIEŠENIE Nie je iskra. Nie je palivo. sa banka nenaplní, systém primárneho rozvodu paliva Motor je yas7teln7. Motor nenaštartuje. do polohy “ ” “ ”. “ ” Kontaktujte servisného zástupcu.
  • Page 187 Motor naštartuje, Ak problém pretrváva, kontaktujte servisného zástupcu. nastavenie. 1. Práca so zariadením na olej. v palive. 2-taktné motory.
  • Page 188 ì͇Á‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, Ô‰ÛÔÂʉÂÌË ËÎË ‚ÌËχÌËÂ. éÁ̇˜‡‚‡: ‚ÌËχÌËÂ, Á‡ÒÚ‡¯Â̇  ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ‚Ë!!! ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Ò˙‰˙ʇ ÍÓÌÍÂÚÌË Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl, Ô‰̇Á̇˜ÂÌË ‰‡ ÔË‚ÎÂÍ‡Ú ‚ÌËχÌËÂÚÓ ‚Ë Í˙Ï ÔÓÚÂ̈ˇÎÌË ËÒÍÓ‚Â, ͇ÚÓ ËÌÙÓχˆËfl ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂÚÓ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇ڇ ̇ ÚËÏÂ‡. èÂ‰Ë ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÚÓ‚‡ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ...
  • Page 189 ëÔ‡Á‚‡ÈÚ ‚Ò˘ÍË ËÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ‰‡‰ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ËÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰Âˆ‡ Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú χ¯Ë̇ڇ. çËÍÓ„‡ Ì ÒÚ‡ÚË‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Á‡Ú‚ÓÂÌÓ ËÎË ÁΠÔÓ‚ÂÚÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÓÚ‡·ÓÚÂÌËÚ „‡ÁÓ‚Â ÏÓÊÂ...
  • Page 190 èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë· c) ê‰ӂÌÓ ÒË ÔӘ˂‡ÈÚÂ Ë Ó„‡Ì˘ÂÚ ËÁ·„‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ë Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ. ‚Ë·‡ˆËË. ÄÍÓ Ò ÔÓfl‚Ë ÌflÍÓÈ ÓÚ ÒËÏÔÚÓÏËÚÂ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ÔÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ ‡·ÓÚ‡ Ò ÚËÏÂ‡ Ë Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ÎÂ͇. ë˙˘Ó ڇ͇ Úfl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ ‰˙Î˙„ Ë ÔÎ˙ÚÂÌ Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌ, ·ÓÚÛ¯Ë...
  • Page 191 ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÏÓ‰ËÙˈË‡Ú χ¯Ë̇ڇ, ͇ÍÚÓ Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ Ì ҇ Ó‰Ó·ÂÌË Á‡ ÛÔÓÚ·‡. èË ÔÓ‰Ó·ÌË ÔÓÏÂÌË Ë ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÚË„Ì ‰Ó ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ ÛÔÓÚ·‡ Ë ‰‡ Ò Ò˙Á‰‡‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ ‰‡ Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë. ÇË̇„Ë...
  • Page 192 àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‚Òfl͇Í˙‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ·ÂÌÁË̇ Ë Ï‡ÒÎÓÚÓ. Å˙‰ÂÚ ÓÒÓ·ÂÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌË ‚ Ó˜ËÚ ‚Ë ‰‡ Ì ÔÓÔ‡‰Ì ·ÂÌÁËÌ ËÎË Ï‡ÒÎÓ. ÄÍÓ ‚ Ó˜ËÚ ‚Ë ÔÓÔ‡‰Ì ·ÂÌÁËÌ ËÎË Ï‡ÒÎÓ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ „Ë ËÁÔ·ÍÌÂÚÂ Ò ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡. ÄÍÓ ‰‡ÁÌÂÌËÂÚÓ Ì ÔÂÏËÌÂ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï...
  • Page 193 èÓ˜ËÒÚÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ, ‡ÍÓ Ëχ ‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓË‚Ó. éÚ‰˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË ÂÁÂ‚Ó‡‡ Ò „ÓË‚Ó, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ÅÂÎÂÊ͇: Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÏÓÊ ‰‡ Á‡ÔÛ¯Ë, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÛÒÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ Á‡ Ô˙‚Ë Ô˙Ú, ‡ ÔÓÌflÍÓ„‡ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡. è‰Ë...
  • Page 198 English Français Deutsch Italiano Nederlands Poids (sans carburant Peso (sin combustible ni Peso (senza carburante e attachment) ni accessoire) und Aufsatz) accesorio) accessorio) of voorzetstuk) Capacité du réservoir Kapazität des Capacidad del depósito Capacità del serbatoio del Fuel tank volume Inhoud brandstoftank de carburant Kraftstofftanks...
  • Page 199 Alla olevat arvot Verdiene nedenfor værdier er målt são medidos com o värden mäts med on mitattu ABC03- er målt med ABC03 med påmonteret RPH26E & ABC03 acessório de corta- ABC03 buskskäraren pensasleikkurilisälaitteen krattkuttertilbehør busktrimmertilbehør mato ABC03 montado. ihopmonterad. ollessa asennettuna.
  • Page 200 Polski Magyar Latviski Lietuviškai Hmotnost (bez paliva a Tömeg (üzemanyag és szerelék nélkül) Üzemanyagtartály Capacité du réservoir de Degvielas tvertnes tilpums carburant Obsah válce Cilindree Cilindro talpa silnika Maksymalna moc silnika Motor maximális Puissance maximale du Maksimali variklio galia moteur (conformément à (atbilstoši standartam (sutinkamai su standartu 8893)
  • Page 201 Allpool esitatud Vrijednosti u nastavku väärtused on mõõdetud mjerene su sa izmerjene s sestavljenim RPH26E & ABC03 siis, kui on paigaldatud ABC03 võsalõikur. grmov ABC03. krovinorezu ABC03. ABC03. Vibratsioon (ISO22867): Vibracije (ISO22867): Vibracije (ISO22867): Vibrácie (ISO22867):...
  • Page 202 For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de service station addresses.
  • Page 203 RYOBI enumerado para cada país en la siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst de RYOBI.
  • Page 204 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato RYOBI-onderhoudsorganisatie.
  • Page 205 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do dele eller værktøjer overgår til vores ejendom. I nogle lande skal serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen.
  • Page 206 För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBI- Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään godkänd servicestation som anges för varje land i följande lista med RYOBIn valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa adresser.
  • Page 207 For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for å...
  • Page 208 Industries produktu bez certyfikatu CE frekvence) bez uprzedniej autoryzacji firmy Techtronic Industries (palivo, olej, podíl oleje) (chemiczne, fizyczne, uderzenia) lub obce substancje odesílatel. Lichtenštejnsku, Turecku a Rusku. U ostatních oblastí prosím kontaktujte krótkim opisem usterki. uk.ryobitools.eu/service-agents-ryobi.htm. AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 209 A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes.
  • Page 210 „Techtronic Industries“ leidimo; triecieni) vai svešas vielas; (degalai, alyva, alyvos procentinis kiekis); naudojant nepatvirtintus priedus arba dalis; aprakstu par defektu. nuosavybe. Kai kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, uk.ryobitools.eu/service-agents-ryobi.htm.
  • Page 211 Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za juhtvardad, saeketid, voolikud, ühendusliitmikud, düüsid, rattad, pihustustorud, sisetrumlid, välispoolid, lõikejõhvid, süüteküünlad, stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan õhufiltrid, gaasifiltrid, multšimisterad jne. je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Prilikom slanja Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud...
  • Page 212 RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za pošiljanje servisnemu centru RYOBI mora biti izdelek varno zapakiran, brez ostria a pod.
  • Page 213 Industries; uk.ryobitools.eu/service-agents-ryobi.htm.
  • Page 214: Ec Declaration Of Conformity

    Déclarons par la présente que le produit Por la presente declaramos que los productos Bloc moteur pour accessoire Colocación de la cabeza motriz Numéro de modèle: RPH26E Étendue des numéros de série: 10734201001000001 - 10734201001999999 10734201001999999 (Référence.: AM 50244087 0001) est prévu pour recevoir tous les accessoires Expand-it™...
  • Page 215: Dichiarazione Di Conformità Ec

    Si dichiara con la presente che il prodotto Pelo presente declaramos que os produtos Accessorio di alimentazione Conexão da cabeça eléctrica Numero modello: RPH26E Gamma numero seriale: 10734201001000001 - 10734201001999999 10734201001999999 È identico alla testa di alimentazione e al gruppo superiore del dispositivo é...
  • Page 216 Techtronic Industries GmbH Härmed deklarerar vi att produkterna Herved erklærer vi at produktet Motortoppens förlängning Motorhusfeste Modellnummer: RPH26E Modellnummer: RPH26E är identisk med ihopsättningen av motortoppen och övre bommen på (Registreringsnr.: AM 50244087 0001) er ment montert sammen med alt Expand-it™-tilbehør är avsedd att bli monterad med alla Expand-it™...
  • Page 217 Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Hajtófej szerelék Numer modelu: RPH26E Típusszám: RPH26E sz.: AM 50244087 0001) AM 50244087 0001) alkalmas minden Expand-it™ szerelékkel való összeszerelésre megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó...
  • Page 218: Ec Atitikties Deklaracija

    EC VASTAVUSDEKLARATSIOON Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Kinnitame, et see toode Ajampea tööorgan Mudeli number: RPH26E ajampea ja ülemise poomi koostamisele on ette nähtud Expand-it™ tööorganitele vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,...
  • Page 219: Izjava Ec O Skladnosti

    IZJAVA EC O SKLADNOSTI Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Izjavljamo, da je izdelek Številka modela: RPH26E Razpon serijskih številk: 10734201001000001 - 10734201001999999 št.: AM 50244087 0001) 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU in nadalje, izjavljamo, da so bili upoštevani naslednji...
  • Page 220 961478016-02...

Table des Matières