Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Mobility bag
SlimFit mobility bag
User guide
English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português
Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski
Magyar • Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文 • 日本語

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ResMed Astral SlimFit

  • Page 1 Mobility bag SlimFit mobility bag User guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski Magyar • Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文 • 日本語...
  • Page 5 Thank you for choosing the Astral mobility bag. This user guide provides instruction for the use of the Astral mobility bag and the Astral SlimFit mobility bag referred to collectively as ‘mobility bag’ throughout this manual unless otherwise stated. Intended Use...
  • Page 6 Backpack strap (x2) Detachable Battery / PSU pouch Shoulder strap SlimBag Bed Support (optional accessory) - not illustrated Wheelchair strap (x4) Setting up the mobility bag WARNING Do not place the mobility bag upright on the ground as this will block the air inlet of the mobility bag. Connecting the power supply unit and battery Refer to illustration B 1.
  • Page 7 For a full list of accessories, see the Ventilation accessories guide on www.resmed.com. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. For use with a wheelchair Refer to illustration H 1.
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    1. Connect the DC plug of the Astral external power supply unit to the rear of the Astral device. 2. Before connecting the power cord to the ResMed power supply unit, ensure the end of the connector of the power cord is correctly aligned with the input socket on the power supply unit.
  • Page 9 12 months from the date of purchase by the initial consumer. This warranty is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Page 10 To make a claim under this warranty you should contact the ResMed accredited outlet from which you purchased your ResMed product or send your claim to ResMed at 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 (phone number (02) 8884 1000) (email: reception@resmed.com.au). All claims under this warranty must be accompanied by your original receipt.
  • Page 11 This warranty gives you specific legal rights. For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office. If you are provided with a replacement or repaired product, the warranty continues to apply to the replacement or repaired device but does not continue beyond the original warranty period referred to above.
  • Page 12 Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Produkt müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden. Die Tragetasche und die SlimFit-Tragetasche im Überblick Siehe Abbildungen A, B, C, D, E und F . Tragegriff Kabeleingang Schlauchsystemklappen Luftauslassöffnungen Schutzabdeckung Fach für externen Akku...
  • Page 13 Kabel an der Geräteseite entlang durch die Schlauchsystemklappen an der Vorderseite gelegt werden. Eine vollständige Auflistung des Zubehörs finden Sie im Katalog für Beatmungszubehör unter www.resmed.com. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
  • Page 14: Reinigung Und Instandhaltung

    Fall aus der Tragetasche, damit der interne Akku weiter geladen wird. 1. Schließen Sie den Gleichstromstecker des externen Netzteils hinten am Astral-Atemtherapiegerät an. 2. Bevor Sie das Netzkabel mit dem ResMed-Netzteil verbinden, müssen Sie sicherstellen, dass der Anschluss des Netzkabels richtig mit der Eingangsbuchse des Netzteils ausgerichtet ist.
  • Page 15: Entsorgung

    Verarbeitungsfehlern ist. Diese Gewährleistung ist nicht übertragbar. Treten bei normaler Nutzung Fehler auf, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu ersetzen. Diese beschränkte Gewährleistung deckt keine: a) Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Umbau oder Änderung des Produktes, b) Reparaturen, die von anderen...
  • Page 16 Merci d’avoir choisi la sacoche de transport Astral. Ce manuel utilisateur explique comment utiliser la sacoche de transport Astral et la sacoche de transport Astral SlimFit désignées collectivement dans ce manuel par le terme « sacoche de transport », sauf indication contraire.
  • Page 17: Installation De La Sacoche De Transport

    élevé avant d›utiliser l›Astral dans votre sacoche de transport. Remarque : Tous les incidents graves impliquant ce produit doivent être signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays. Sacoche de transport et sacoche de transport SlimFit en un clin d’œil...
  • Page 18: Branchement De L'appareil

    5. Faites passer le câble CC par le trou prévu à cet effet au fond du compartiment de l’appareil. 6. Remettez les sangles de fixation et, si besoin, ajustez leur longueur. 7 . Fermez le compartiment des accessoires. Vérifiez que toutes les fermetures éclairs des compartiments sont fermées.
  • Page 19: Configuration Bandoulière

    A stral. • Si un oxymètre de pouls est utilisé avec l’appareil, ResMed recommande de faire passer les câbles sur le côté de l’appareil et à travers les rabats du circuit à l’avant de l’appareil.
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    Garantie limitée ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 12 mois à compter de la date d’achat par le client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible.
  • Page 21 Grazie per avere scelto la borsa per il trasporto Astral. Questa guida per l’utente contiene le istruzioni per l’uso della borsa per il trasporto Astral e della borsa per il trasporto Astral SlimFit, indicate entrambe nel documento semplicemente con il nome di ‘borsa per il trasporto’...
  • Page 22: Collegamento Dell'alimentatore Elettrico E Della Batteria

    Astral all’interno della borsa per il trasporto. Nota: Qualora si verificassero gravi incidenti in relazione a questo prodotto, informare ResMed e le autorità competenti nel proprio Paese. La borsa per il trasporto e la borsa per il trasporto...
  • Page 23: Collegamento Dell'apparecchio

    4. Se si collega una batteria esterna: • Collegare il cavo di alimentazione DC alla batteria esterna. • Posizionare la batteria esterna nella tasca inferiore. Assicurarsi che il cavo DC fuoriesca dalla tasca. • Collegare il cavo della batteria esterna attraverso la parte inferiore del comparto per l’apparecchio.
  • Page 24 Per la borsa per il trasporto Astral, fissare la cinghia a tracolla ai due punti di ancoraggio superiori della borsa per il trasporto. Per la borsa per il trasporto Astral SlimFit, regolare la lunghezza di uno degli spallacci da utilizzare come cinghia a tracolla.
  • Page 25: Pulizia E Manutenzione

    1. Collegare la spina DC dell’alimentatore elettrico al retro dell’ A stral. 2. Prima di collegare il cavo d’alimentazione all’alimentatore elettrico ResMed, assicurarsi che l’estremità del cavo stesso sia allineata correttamente con la presa d’ingresso dell’alimentatore. 3. Inserire l’altra estremità del cavo d’alimentazione nella presa di corrente.
  • Page 26: Garanzia Limitata

    ResMed non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi danno collaterale o indiretto che sia fatto risalire alla vendita, all’installazione o all’uso di uno dei suoi prodotti. Alcuni Paesi non consentono di fissare limitazioni o esclusioni in materia di...
  • Page 27 Una precaución explica medidas especiales a tomar para el uso seguro y eficaz del dispositivo. PRECAUCIÓN ResMed recomienda poner el volumen de la alarma al máximo antes de utilizar el dispositivo Astral dentro de la bolsa de movilidad. Nota: En caso de que se produzcan incidentes graves relacionados con este producto, debe comunicárselo a ResMed...
  • Page 28: Conexión Del Dispositivo

    Conexión de la unidad de suministro eléctrico y la batería Consulte la ilustración B. 1. Coloque la bolsa sobre una superficie plana y abra la cremallera del compartimento para accesorios. 2. Desabroche las correas de retención. 3. Introduzca la unidad de suministro eléctrico del Astral en el bolsillo central.
  • Page 29 Astral, consulte el manual clínico del Astral. • Si se utiliza un oxímetro de pulso con el dispositivo, ResMed recomienda colocar los cables a un lado del dispositivo, y pasarlos por las solapas del circuito, situadas en el panel frontal.
  • Page 30: Limpieza Y Mantenimiento

    Astral a la parte trasera del dispositivo. 2. Antes de enchufar el cable de alimentación a la unidad de suministro eléctrico de ResMed, asegúrese de que el extremo del cable está alineado correctamente con la toma de entrada de la unidad de suministro.
  • Page 31: Gestión De Residuos

    Garantía limitada ResMed Pty Ltd (a partir de ahora “ResMed”) le garantiza que su producto ResMed no presentará defectos materiales ni de fabricación durante un periodo de 12 meses a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial.
  • Page 32 Astral dentro do saco de mobilidade. Nota: Em caso de incidentes graves que possam ocorrer relacionados com este produto, os mesmos devem ser reportados à ResMed e à entidade competente no seu país. Descrição do saco de mobilidade e do saco de mobilidade SlimFit Consulte as ilustrações A, B, C, D, E e F...
  • Page 33: Ligar O Dispositivo

    Preparação do saco de mobilidade AVISO Não coloque o saco de mobilidade na vertical no chão para não bloquear a entrada de ar do saco de mobilidade. Ligar a unidade de alimentação e a bateria Consulte a ilustração B 1. Coloque o saco numa superfície plana e abra o fecho do compartimento de acessórios.
  • Page 34 Astral, consulte o Manual Clínico Astral. • Se utilizar um oxímetro de pulso com o dispositivo, a ResMed recomenda colocar os cabos em torno da lateral do dispositivo, através das abas do circuito no painel frontal. Para obter uma lista de acessórios completa, consulte o guia de acessórios de ventilação em www.resmed.com.
  • Page 35: Limpeza E Manutenção

    1. Ligue a ficha CC da unidade de alimentação externa do Astral à traseira do dispositivo Astral. 2. Antes de ligar o cabo eléctrico à unidade de alimentação ResMed, verifique se a extremidade do conector do cabo eléctrico está alinhada correctamente com a tomada da unidade de alimentação.
  • Page 36 Garantia limitada A ResMed Pty Ltd (doravante “ResMed”) garante que o seu produto ResMed está isento de defeitos de material e fabrico durante o período de 12 meses a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
  • Page 37 Nederlands Dank u voor uw keuze voor de Astral-reistas. In deze gebruikershandleiding vindt u instructies voor het gebruik van de Astral-reistas en de Astral SlimFit-reistas die, tenzij anders vermeld, in deze handleiding beide ‘reistas’ worden genoemd. Beoogd gebruik Reistas en SlimFit-reistas De reistas is ontworpen met als doel de Astral-ventilator mobiel te kunnen gebruiken.
  • Page 38 Beschermklep Vak voor externe accu Toegangspaneel tot de Vastzetbanden aansluitingen van de Astral Luchtinlaat Vak voor stroomvoorziening Bevestigingspunten Band voor vastzetten van apparaat Rugtasband (x2) Uitneembare accu / PSU- compartiment Schouderband SlimBag-steun voor in bed (optioneel Rolstoelband (x4) accessoire) - niet afgebeeld De reistas klaarmaken voor gebruik WAARSCHUWING...
  • Page 39 Astral-apparaat. • Indien er een pulsoxymeter met het apparaat wordt gebruikt, raadt ResMed aan om de snoeren via de circuitflappen op het voorpaneel langs de zijkant van het apparaat te leiden.
  • Page 40: Reiniging En Onderhoud

    1. Steek de DC-stekker van de Astral externe voedingseenheid in de achterkant van het Astral-apparaat. 2. Voordat u het elektriciteitssnoer op de ResMed- voedingseenheid aansluit, dient u ervoor te zorgen dat het uiteinde van de connector van het elektriciteitssnoer op één lijn met de contrastekker van de voedingseenheid ligt.
  • Page 41: Beperkte Garantie

    Beperkte garantie ResMed Pty Ltd (hierna te noemen ‘ResMed’) garandeert dat uw ResMed-product gedurende twaalf maanden na de datum van aanschaf door de eerste consument vrij is van fouten in materiaal en vakmanschap. Deze garantie is niet overdraagbaar.
  • Page 42: Avsedd Användning

    SE UPP! förklarar speciella åtgärder för säker och effektiv användning av enheten. SE UPP! ResMed rekommenderar att larmvolymen ställs in på högsta styrka innan Astral-apparaten används inuti mobilitetsväskan. Obs! Samtliga allvarliga incidenter med koppling till denna produkt ska anmälas till ResMed och behörig myndighet i ditt land.
  • Page 43: Ansluta Apparaten

    En översikt av mobilitetsväskan och SlimFit mobilitetsväska Se bilderna A, B, C, D, E och F Bärhandtag Kabelöppning Luckor för krets Ventiler Skyddslucka Fack för externt batteri Åtkomstpanel för Packband anslutningar till Astral Luftintag Fack för strömförsörjningsenhet Fästen Fästrem för apparat Ryggsäcksremmar (x 2) Löstagbart fodral för batteri/...
  • Page 44 För en fullständig lista över tillbehör hänvisas till Ventilation accessories guide på www.resmed.com. Var god kontakta din ResMed representant om du inte har tillgång till internet. Användning med rullstol Se bild H 1. Sätt fast de fyra rullstolsremmarna på fästena på...
  • Page 45: Rengöring Och Underhåll

    1. Anslut Astral strömförsörjningsenhetens DC-kontakt till baksidan på Astral. 2. Innan nätsladden kopplas till ResMed strömförsörjningsenhet, se till att änden på nätsladdens kontakt är korrekt inriktad med uttaget på strömförsörjningsenheten. 3. Sätt in sladdens andra ände i strömuttaget.
  • Page 46: Begränsad Garanti

    Mobilitetsväskan och förpackningen innehåller inga farliga ämnen och kan slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Begränsad garanti ResMed Pty Ltd (härefter kallat “ResMed”) garanterar att din ResMed-produkt är felfri beträffande material och utförande under en period på 12 månader från det datum då produkten inköptes av den första kunden.
  • Page 47 ResMed anbefaler, at alarmlydstyrken justeres til det højeste niveau, før Astral-enheden anvendes i din transporttaske. Bemærk: Alle eventuelle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse med dette produkt, skal indberettes til ResMed og de kompetente myndigheder i dit land. Oversigt over mobilitetstasken og SlimFit mobilitetstaske Se illustrationerne A, B, C, D, E og F Bærehåndtag...
  • Page 48 Fastgørelsespunkter Sikringsstrop til apparat Rygsækstrop (x 2) Aftagelig lomme til batteri/strømforsyning Skulderstrop SlimBag-holder (valgfrit tilbehør) - ikke illustreret Kørestolsstrop (x 4) Klargøring af mobilitetstasken ADVARSEL Placer ikke mobilitetstasken oprejst på jorden, da dette vil blokere luftindtaget på mobilitetstasken. Tilslutning af strømforsyningsenheden og batteriet Se fig.
  • Page 49 Astral apparatet i den kliniske vejledning til Astral. • Når der anvendes pulsoximeter sammen med apparatet, anbefaler ResMed, at kablerne placeres på siden af apparatet og igennem kabelholderne på forsiden. Se en komplet liste over tilbehør i vejledningen Ventilation accessories på...
  • Page 50: Rengøring Og Vedligeholdelse

    1. Tilslut jævnstrømsstikket på bagsiden af den eksterne Astral- strømforsyning til Astral-apparatet. 2. Før tilslutning af elledningen til ResMed strømforsyningsenhed skal det sikres, at stikket på elledningen vender korrekt i forhold til indgangsstikket på strømforsyningsenheden.
  • Page 51: Begrænset Garanti

    Begrænset garanti ResMed Pty Ltd (herefter ”ResMed”) garanterer, at dit produkt fra ResMed er uden materiale- og fabrikationsfejl i et år fra og med den dato, produktet blev købt af den første forbruger. Denne garanti kan ikke overdrages.
  • Page 52 ResMed anbefaler at du justerer alarmvolumet til høyeste nivå før du bruker Astral-apparatet i reisevesken. Merk: Hvis det skulle oppstå alvorlige hendelser i forbindelse med dette produktet, skal disse rapporteres til ResMed og den ansvarlige myndigheten i landet ditt. Reiseveske og SlimFit-reiseveske med et øyekast Se figur A, B, C, D, E og F Bærehåndtak...
  • Page 53 3. Plasser Astral-strømforsyningsenheten i den midtre lommen. Plasser kablene mot siden slik at de kommer ut av lommen som vist. 4. Hvis du kobler til et eksternt batteri: • Koble til likestrømskabelen for strømforsyning til det eksterne batteriet. • Plasser det eksterne batteriet i den nederste lommen. Kontroller at likestrømskabelen kommer ut av lommen.
  • Page 54 Astral- apparatet. • Når du bruker pulsoksymeter med apparatet, anbefaler ResMed at du plasserer kablene langs siden av apparatet gjennom kretsklaffene på frontpanelet. Se veiledningen for ventileringstilbehør, Ventilation accessories guide, på www.resmed.com for en fullstendig liste over tilbehør.
  • Page 55: Rengjøring Og Vedlikehold

    Denne garantien kan ikke overføres til andre. Hvis det oppstår feil på produktet under vanlig bruk, skal ResMed, etter eget skjønn, reparere eller skifte det defekte produktet eller hvilke som helst av dets deler. Denne begrensede garantien dekker ikke: a) skade som skyldes feil bruk, misbruk, modifikasjoner eller endringer av produktet, b) reparasjoner som er utført av et verksted som ikke er...
  • Page 56 ResMed skal ikke være ansvarlig for noen tilfeldige skader eller følgeskader som hevdes å ha oppstått som følge av salg, montering eller bruk av et ResMed-produkt. Enkelte land eller stater godtar ikke unntak fra eller begrensninger i ansvaret for tilfeldige skader eller følgeskader.
  • Page 57: Laitteen Liittäminen

    HUOMIO ResMed suosittelee, että hälytysten äänenvoimakkuus säädetään korkeimmalle tasolle ennen kuin Astral-laitetta aletaan käyttää niin, että se on kuljetuslaukussa. Huomautus: Mikäli tähän tuotteeseen liittyen ilmenee vakavia tilanteita, niistä on raportoitava ResMedille ja kunkin maan asianomaiselle viranomaiselle. Kuljetuslaukun ja SlimFit-kuljetuslaukun esittely...
  • Page 58 • Liitä hapensyöttö laitteen takana olevaan alhaisen virtauksen hapen liitäntään. Katso perusteelliset ohjeet lisähapen käytöstä yhdessä Astral-laitteen kanssa hoitohenkilökunnalle tarkoitetusta Astral-käyttöohjeesta. • Kun laitteen kanssa käytetään pulssioksimetriä, ResMed suosittelee, että sen kaapelit sijoitetaan laitteen sivulle etupaneelissa olevien letkuliitäntöjen suojusten kautta. Täydellinen luettelo lisävarusteista nähtävissä Ventilaatiohoidon lisävarusteet -ohjeesta sivustolta www.resmed.com.
  • Page 59: Puhdistus Ja Kunnossapito

    Astral-laite ja virtalähde pois kuljetuslaukusta, jotta akku jatkaisi latautumista. 1. Liitä Astral-laitteen ulkoisen virtalähteen tasavirtaliitin Astral- laitteen taakse. 2. Varmista ennen kuin liität virtajohdon ResMed- virtalähteeseen, että virtajohdon liittimen pää on kunnolla virtalähteen syöttöliitännässä. 3. Liitä virtajohdon toinen pää pistorasiaan.
  • Page 60: Rajoitettu Takuu

    Joissain maissa ei hyväksytä hiljaisen takuun pituuden rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia. ResMed ei ole vastuussa mistään epäsuorista tai välillisistä vahingoista, joiden katsotaan aiheutuneen jonkin ResMedin tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain maissa ei hyväksytä epäsuorien tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä...
  • Page 61 υψηλότερο επίπεδο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Astral μέσα στην τσάντα μετακίνησης. Σημείωση: Οποιαδήποτε σοβαρά περιστατικά που συμβαίνουν σε σχέση με αυτό το προϊόν, θα πρέπει να αναφέρονται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας. Τσάντα μετακίνησης και τσάντα μετακίνησης SlimFit με μια ματιά...
  • Page 62 Είσοδος αέρα Τσέπη μονάδας τροφοδοσίας Σημεία προσάρτησης Ιμάντας στερέωσης συσκευής Ιμάντας σακιδίου (x2) Σακούλα αποσπώμενης μπαταρίας / PSU Ιμάντας ώμου Υποστήριγμα κλίνης SlimBag (προαιρετικό παρελκόμενο) Ιμάντας αναπηρικής - δεν απεικονίζεται πολυθρόνας (x4) Εγκατάσταση της τσάντας μετακίνησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην τοποθετείτε την τσάντα μετακίνησης όρθια στο έδαφος γιατί...
  • Page 63 χρήση οξυγόνου με τη συσκευή Astral, ανατρέξτε στον Κλινικό οδηγό της συσκευής Astral. • Όταν χρησιμοποιείτε ένα παλμικό οξύμετρο μαζί με τη συσκευή, η ResMed συνιστά να τοποθετούνται τα καλώδια στο πλάι της συσκευής μέσω των πτερυγίων του κυκλώματος στον πρόσθιο πίνακα.
  • Page 64 1. Συνδέστε το βύσμα DC της εξωτερικής μονάδας τροφοδοσίας στο πίσω μέρος της συσκευής Astral. 2. Πριν συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος στη μονάδα τροφοδοσίας ResMed, βεβαιωθείτε ότι το άκρο του βύσματος του καλωδίου ρεύματος είναι σωστά ευθυγραμμισμένο με την υποδοχή εισόδου στη μονάδα τροφοδοσίας.
  • Page 65 ουσίες και μπορούν να απορριφθούν μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Pty Ltd (εφεξής ‘ResMed’) εγγυάται ότι το προϊόν ResMed θα είναι ελεύθερο από ελαττώματα υλικού και κατασκευής για μια περίοδο 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς του από τον αρχικό καταναλωτή.
  • Page 66 και ενδεχομένως να έχετε κι άλλα, τα οποία διαφέρουν από περιοχή σε περιοχή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα δικαιώματα που απορρέουν από την εγγύησή σας, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της ResMed ή με τα γραφεία της ResMed. Polski Dziękujemy za wybranie torby podróżnej Astral. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje o sposobie użytkowania torby...
  • Page 67 Torba podróżna i torba podróżna SlimFit – w skrócie Patrz ilustracje A, B, C, D, E i F Uchwyt transportowy Otwór przelotowy na kable Klapki do prowadzenia Otwory wentylacyjne obwodu Osłona ochronna Kieszeń na akumulator zewnętrzny Panel dostępowy do Paski podtrzymujące złączy Astral Wlot powietrza Kieszeń...
  • Page 68 Pełne instrukcje dotyczące stosowania tlenu z urządzeniem Astral zawiera Przewodnik kliniczny Astral. • Jeśli z urządzeniem używany jest pulsoksymetr, wówczas firma ResMed zaleca ułożenie kabli wokół boków urządzenia, a następnie przeprowadzenie ich przez klapki do prowadzenia obwodu na panelu przednim. Pełną listę akcesoriów zawiera przewodnik po akcesoriach do wentylacji dostępny w witrynie www.resmed.com.
  • Page 69 1. Podłączyć wtyczkę DC zewnętrznego zasilacza Astral do gniazda z tyłu urządzenia Astral. 2. Przed podłączeniem kabla zasilającego do zasilacza ResMed należy się upewnić, że koniec wtyczki kabla zasilającego jest prawidłowo ustawiony względem gniazda zasilacza. 3. Podłączyć drugi koniec kabla zasilającego do gniazda źródła zasilania.
  • Page 70 Ograniczona gwarancja Firma ResMed Pty Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że urządzenie ResMed będzie wolne od wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych przez okres 12 miesięcy od daty zakupu przez pierwszego nabywcę. Niniejsza gwarancja jest niezbywalna.
  • Page 71 ResMed lub biurem ResMed. Magyar Köszönjük, hogy az Astral útitáskát választotta. Ez a használati útmutató az Astral útitáskára és az Astral SlimFit útitáskára vonatkozik – ezeket a továbbiakban együttesen „útitáska”-ként fogjuk említeni (hacsak nincsen más megadva). Alkalmazási terület Útitáska és SlimFit útitáska...
  • Page 72 Panel az Astral készülék Tartópántok csatlakoztatásához Levegőbeszívó nyílás A tápegység tárolására szolgáló zseb Rögzítési pontok Készüléket rögzítő pánt Hátizsákpánt (2 db) Az akkumulátor/PSU tárolására szolgáló, levehető zseb Vállpánt SlimBag táska ágyban való használatra (opcionális Kerekesszékhez való tartozék) – nem szerepel az pánt (x4) ábrán Az útitáska összeállítása...
  • Page 73 Az Astral készülék oxigénnel történő használatára vonatkozó részletes urasításokat illetően tekintse át az Astral készülék klinikai útmutatóját. • A ResMed javasolja, hogy ha pulzoximétert csatlakoztatnak a készülékhez, akkor a kábeleket a készülék oldalán, az előlap légzőköri fülein keresztül vezessék el.
  • Page 74 útitáskából. 1. Csatlakoztassa az Astral külső tápegység egyenáramú csatlakozóját az Astral készülék hátoldalára. 2. Mielőtt csatlakoztatja a hálózati tápkábelt a ResMed tápegységhez, igazítsa megfelelően a tápkábel csatlakozójának végét a tápegység bemeneti aljzatához. 3. Illessze a hálózati tápkábel másik végét a hálózati csatlakozóaljzatba.
  • Page 75 Az útitáska és csomagolása nem tartalmaz semmilyen veszélyes anyagot, és a normál háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítható. Korlátozott szavatosság A ResMed Pty Ltd. (a továbbiakban: a „ResMed”) a készülék első tulajdonos általi megvásárlásának dátumától számított 12 hónapig minden anyag- és gyártási hibára szavatosságot vállal. A szavatosság nem átruházható.
  • Page 76 ResMed, Astral cihazını mobil kullanım çantanız içinde kullanmadan önce alarm sesinin en yüksek seviyeye ayarlanmasını tavsiye eder. Not: Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed’e ve ülkenizdeki yetkili kuruma rapor edilmelidir. Mobil kullanım çantası ve SlimFit mobil kullanım çantasına genel bakış...
  • Page 77 3. Astral güç kaynağı ünitesini orta cebe yerleştirin. Kabloları resimde gösterildiği şekilde cepten dışarı çıkacak biçimde kenara doğru yerleştirin. 4. Harici bataryaya bağlıyorsanız: • Güç kaynağı DC kablosunu harici bataryaya bağlayın. • Harici bataryayı alt cebe yerleştirin. DC kablosu cepten dışarı çıkmalıdır.
  • Page 78 • Oksijeni cihazın arkasında bulunan düşük akışlı oksijen girişine bağlayın. Astral cihazında oksijen kullanımı hakkında tüm talimatları görmek için, Astral Klinik Kılavuzuna bakın. • Cihazla birlikte nabız oksimetresi kullanılacaksa, ResMed kabloların ön paneldeki devre kapakları içinden geçirilerek cihazın etrafına yerleştirilmesini önermektedir.
  • Page 79 Garanti transfer edilemez. Ürün, normal kullanım koşulları altında arızalanırsa, ResMed, tercih hakkı ResMed’e ait olacak şekilde arızalı ürünü veya herhangi bir parçasını tamir edebilir veya değiştirebilir. İşbu Sınırlı Garanti şunları kapsamamaktadır: a) yanlış kullanım, suistimal, üründe tadilat veya değişiklik yapılmasından kaynaklanan herhangi...
  • Page 80 İşbu garanti size belirli yasal haklar vermekte olup, bölgeden bölgeye değişiklik gösteren diğer başka haklara sahip olabilirsiniz. Garanti haklarınız ile ilgili daha ayrıntılı bilgi edinmek için, yerel ResMed satıcınıza veya ResMed ofisine başvurunuz. Česky Děkujeme vám, že jste si vybrali cestovní brašnu Astral. Tato uživatelská...
  • Page 81 Rychlé seznámení s cestovní brašnou a cestovní brašnou SlimFit Viz obr. A, B, C, D, E a F Držadlo Otvor pro protažení kabelu Úchytky pro kabely Průduchy Ochranné víko Kapsa na externí baterii Přístupový panel pro Jisticí popruhy připojení přístroje Astral Přívod vzduchu Kapsa pro napájecí...
  • Page 82 • Budete-li s přístrojem používat pulzní oxymetr, společnost ResMed doporučuje vést kabely podél přístroje a zachytit je úchytkami na předním panelu. Úplný seznam příslušenství najdete v přehledu ventilačního příslušenství na www.resmed.com. Pokud nemáte přístup na internet, obraťte se prosím na zástupce společnosti ResMed. Použití s invalidním vozíkem Viz obr. H 1.
  • Page 83 1. K zadní části přístroje Astral připojte napájecí kabel externího napájecího zdroje Astral. 2. Než připojíte napájecí šňůru k napájecímu zdroji ResMed, ubezpečte se, že je konec konektoru kabelu ve správné pozici vůči elektrické zásuvce napájecího zdroje.
  • Page 84 Omezená záruka Společnost ResMed Pty Ltd (dále jen „ResMed“) ručí za to, že váš přístroj ResMed nebude po dobu 12 měsíců od data jeho nákupu prvním zákazníkem vykazovat žádné vady na materiálu a řemeslném zpracování.
  • Page 85 • • 使用外部电源给Astral供电时,为了防止过热,请从携带包 使用外部电源给Astral供电时,为了防止过热,请从携带包 中移除Astral的电源组,或者移除Slimfit携带包的电池/电 中移除Astral的电源组,或者移除Slimfit携带包的电池/电 源袋。 源袋。 • • 请务必确认所有警报设定,并将相关设定调整至移动使用环 请务必确认所有警报设定,并将相关设定调整至移动使用环 境。 境。 • • 请确保携带包和呼吸器的空气输入口和通气孔畅通无阻。阻 请确保携带包和呼吸器的空气输入口和通气孔畅通无阻。阻 塞空气输入口和/或通气孔可能导致装置过热。 塞空气输入口和/或通气孔可能导致装置过热。 • • 配合氧气使用时,请确保点火源远离携带包。 配合氧气使用时,请确保点火源远离携带包。 注意 注意说明安全和有效地使用本装置的特殊措施。 注意事项 注意事项 瑞思迈建议在使用携带包内的Astral装置前,把警报音量调整到 瑞思迈建议在使用携带包内的Astral装置前,把警报音量调整到 最大音量。 最大音量。 备注: 备注:如发生与本设备有关的任何严重事故,应向瑞思迈和您所 在国家或地区的主管当局报告。 携带包和SlimFit携带包简介 携带包和SlimFit携带包简介 请参考插图A、B、C、D 、E和F 便携把手 电线端口...
  • Page 86 3. 根据使用方式,选用相应的背包、手提包或轮椅用途的束带。 连接氧气和其他配件 连接氧气和其他配件 警告 警告 在携带包内部使用补充性氧气时,允许的最大供氧流量为 在携带包内部使用补充性氧气时,允许的最大供氧流量为 6L/min。在SlimFit携带包内,可使用双管呼吸管路供氧。 6L/min。在SlimFit携带包内,可使用双管呼吸管路供氧。 请参照插图G 请参照插图G 氧气和其他配件可通过携带包背面罩板的电线端口和Astral设备 连接。 • 将氧气连接到设备背面的低流速氧气输入口。如需了解关于 Astral设备氧气使用的全部说明,请参考Astral临床手册。 • 当装置使用脉冲血氧仪时,瑞思迈建议通过前端面板的线路 排将电线沿着设备的侧面放置。 如需了解配件的清单,请登录网站www.resmed.com,浏览通气配 件手册。如果您无法上网,请与您的ResMed销售代表联系。 配合轮椅使用 配合轮椅使用 请参照插图H 请参照插图H 1. 将4根轮椅束带系到携带包侧面的连接点上。 2. 将4根轮椅束带分别系在轮椅固定的位置上,并根据需要调整 宽松程度。 备注: 备注:另外,也可以使用背包束带或肩膀束带系紧携带包。 背着使用 背着使用 ® 使用VELCRO 束带将背包束带系在携带包的顶部以及底部的连接 点上。 挂在肩膀上使用...
  • Page 87 侵入(防护等级IPX2)。 警报音量范围 警报音量范围 45–75分贝(五个档位) (在携带 包内使用时) 符号 符号 产品上或包装上可能出现如下符号。 表示警告或注意事项; 使用前请阅读说明; 制造商; 欧洲授权代表; 批号; 目录号; 防滴漏; 无明火:禁止明火、明火源和吸烟; 进口商; 医疗设备。 请参阅www.resmed.com/symbols上的符号词汇表。 废弃 废弃 此携带包和包装不含任何有害物质,可按一般家庭废物丢弃处 理。 有限保证 有限保证 瑞思迈有限公司保证自最初消费者购买日算起的12个月内,瑞思 迈产品没有任何材料和制造工艺方面的缺陷。本保证不得转让。 如果本产品在正常使用下出现故障,瑞思迈将依其选择对有缺陷 的产品或任何组件予以修理或更换。 此有限保修不包括:a)使用不当、滥用、改装或修改产品所造成 的任何损坏;b)由未获得瑞思迈明确维修授权的维修机构实施的 维修工作;c)香烟、烟斗、雪茄或其它烟雾造成的任何损坏或污 染;d)由于水溢在电子装置上或电子装置内所造成的任何损坏。 产品若于原购买地区以外销售或再销售,则此保证无效。 针对有缺陷产品所提的保证索赔必须由最初消费者在购买处 提出。   83...
  • Page 88 此保证兹此代替所有其它明示或暗喻的保证,其中包括对产品适 销性或某特定用途适用性的任何暗喻保证。某些地区或州省不允 许限制暗喻保证的时间期限,因此以上限制也许不适用于您。 对于声称由于销售、安装或使用瑞思迈产品所造成的任何偶然性 或因果性损失,瑞思迈概不负责。不允许排除或限制偶发性或因 果性损失的地区或州省,则不适用以上限制。 本保证授予您某些特定法律权利,您可能还有因地区而异的其它 权利。欲详细了解您的保证权利,请与当地的瑞思迈分销商或瑞 思迈办事处联络。 繁體中文 感謝您選用Astral攜帶包。本使用者指南提供關於Astral攜帶包和 AstralSlimFit攜帶包的使用說明,除非特別說明,指南中兩款包 均統稱為“攜帶包”。 用途 攜帶包和SlimFit攜帶包 攜帶包的設計目的,是為了方便您在移動過程中使用Astral呼吸 器。 一般性警告和注意事項 以下內容屬於一般警告和注意事項。進一步的特定警告、注意事 項和備註顯示於使用中指南的相關說明旁。 警告提醒您注意可能的傷害。 警告 • 使用攜帶包之前,請閱讀指南的全部內容。 • 使用外部電源給Astral供電時,為了防止過熱,請從攜帶包 中移除Astral的電源組,或者移除Slimfit攜帶包的電池/電源 袋。 • 請務必確認所有警報設定,並將相關設定調整至移動使用環 境。 • 請確保攜帶包和呼吸器的空氣輸入口和通氣孔暢通無阻。阻 塞空氣的輸入口和/或通氣孔可能導致裝置過熱。 • 配合氧氣使用時,請確保點火源遠離攜帶包。 安全和有效使用本裝置的注意事項解釋特殊措施。 注意事項 瑞思邁建議在使用攜帶包內的Astral裝置前,把警報音量調整到 最高音量。 附註:當發生任何與此產品有關的嚴重事故時,應通報瑞思邁與...
  • Page 89 設定攜帶包 警告 請勿將攜帶包直立在地上,這樣會堵塞攜帶包的空氣輸入口。 連接電源裝置和電池 請參照圖B。 1. 將包放在一個平坦的表面上,並解開所有配件。 2. 鬆開固定束帶 3. 將Astral電源裝置裝入中間的袋子。請將電線放在袋子的側 面,如圖所示。 4. 如需連接外部電池時:  • 請將直流電電線連接至外部電池。  • 將外部電池放置在底部的袋子中。確保直流電電線伸出袋 子外。  • 通過設備隔層的底部將外部電池的電源線連接。 5. 通過電線埠將直流電線推入設備隔層的底部。 6. 按需要調整固定束帶的長度並將其扣好。 7. 關閉配件隔層。確保所有拉鏈隔層已經拉上。 連接設備 攜帶包的設計,允許在呼吸器通氣的過程中將之轉移到包中。 當使用氧氣時,氧氣輸入口必須斷開連接後,再重新接上。 請參照圖C。 1. 拉開設備隔層的拉鏈,然後鬆開設備固定束帶。 2. 將設備放入攜帶包,並使用設備固定束帶將其固定到位。確保 設備的固定束帶並無擠壓著管路。 3. 將供電裝置或電池的直流電插頭連接到Astral設備的背部。 4....
  • Page 90  • 當裝置使用脈衝血氧儀時,瑞思邁建議通過前端面板的線路 排將電線沿著設備的側面放置。 如需瞭解配件的清單,請登錄網站www.resmed.com,瀏覽通氣 配件指南。如果您無法上網,請與您的ResMed銷售代表聯繫。 配合輪椅使用 請參照插圖H 1. 將4根輪椅束帶系到攜帶包側面的連接點上。 2. 將4根束帶分別系在輪椅固定的位置上,並根據需要調整寬鬆 程度。 備註:另外,也可以使用背包束帶或肩膀束帶系緊攜帶包。 背著使用 ® 使用VELCRO 束帶將背包束帶系在攜帶包的頂部以及底部的連接 點上。 掛在肩膀上使用 使用攜帶包時,將肩膀束帶系到攜帶包頂部的兩個連接點上。 使用SlimFit攜帶包時,調整其中一根背包束帶的長度,將之用作 肩膀束帶。 配合主電源使用 警告 • 確保電源線不會導致絆倒或窒息的危險。 • 在攜帶包內運作Astral裝置,如果周圍環境溫度過高,內部 電池可能會停止充電。如果內部電池停止充電,請將Astral 裝置和電源組從攜帶包內取出,然後繼續充電。 1. 將Astral外部供電裝置的直流電插頭連接到Astral設備的背部。 2. 將電線連接到瑞思邁供電裝置之前,請確保電源線的連接器一 端是否和供電裝置的插孔對齊。 3. 將電源線的另一端插入電源插座上。 清潔和維護 請用濕布以及溫和的清潔劑擦拭攜帶包。然後在空氣中晾乾。...
  • Page 91 符號 您的產品上或包裝上可能出現如下符號。 表示警告或注意事項; 使用前請閱讀說明; 製造商; 歐洲授權代表; 批號; 目錄號; 防滴漏; 無明火:禁止明火、明火源和禁止吸煙; 進口商; 醫療設備。 請參閱www.resmed.com/symbols上的符號說明表。 廢棄 本攜帶包和包裝不含任何有害物質,可按一般家庭廢物丟棄處 理。 保固限制 瑞思邁有限公司保證自最初消費者購買日算起的12個月內,瑞思 邁產品沒有任何材料和製造工藝方面的缺陷。本保證不得轉讓。 如果本產品在正常使用下出現故障,瑞思邁將依其選擇對有缺陷 的產品或任何組件予以修理或更換。 此保固限制不包括:a)使用不當、濫用、改裝或修改產品所造成 的任何損壞;b)由未獲得瑞思邁明確維修授權的維修機構實施的 維修工作;c)香煙、煙斗、雪茄或其它煙霧造成的任何損壞或污 染;d)由於水溢在電子裝置上或電子裝置內所造成的任何損壞。 產品若於原購買地區以外銷售或再銷售,則此保證無效。 針對有缺陷產品所提的保證索賠必須由最初消費者在購買處提 出。 此保證茲此代替所有其它明示或暗喻的保證,其中包括對產品適 銷性或某特定用途適用性的任何暗喻保證。某些地區或州省不允 許限制暗喻保證的時間期限,因此以上限制也許不適用於您。 對於聲稱由於銷售、安裝或使用瑞思邁產品所造成的任何偶然性 或因果性損失,瑞思邁概不負責。不允許排除或限制偶發性或因 果性損失的地區或州省,則不適用以上限制。 本保證授予您某些特定法律權利,您可能還有因地區而異的其它 權利。欲詳細瞭解您的保證權利,請與當地的瑞思邁分銷商或瑞 思邁辦事處聯絡。 日本語 この度は、 Astralモビリティバッグをお選びいただきありがとうござ...
  • Page 92 警告は、 けがなどの可能性に注意を呼びかけるものです。 警告 • モビリティバッ グのご使用前に、 本書を最後までお読みく だ さい。 • Astralを外部電源で動作させる場合は、 過熱を防ぐため、 電源 アダプタをモビリテ ィバッグから取り出してく ださい。 スリムフ ィ ッ トモビリテ ィバッ グの場合は、 バッテリー/電源アダプタポーチ から取り出してく ださい。 • すべてのアラーム設定が、 移動環境での使用に合わせて見直 し、 調整されているこ とを確認してく ださい。 • モビリテ ィバッ グの空気取入れ口とベン トが塞がっていないこ と を確認します。 空気取入れ口および/またはベントが塞がってい ると、...
  • Page 93  • 外部バッテリを一番下のポケッ トに収納します。 DCケーブル がポケッ トから出ていることを確認します。  • 外部バッテリのケーブルを装置収納部の下部に通して接続 します。 5. DCケーブルをケーブルポートを通して装置収納部の下部に入 れる。 6. 固定用ストラップを留め、 必要に応じて長さを調整します。 7. 付属品収納部を閉じます。 ファスナーで閉めたすべての収納部 が閉じていることを確認します。 装置の接続 モビリティバッグは、 装置を作動状態のままバッグに移せるように 設計されています。 酸素を使用する際は、 低圧酸素コネクタを外し てから、 接続し直してください。 図Cを参照してく ださい。 1. 装置収納部のファスナーを開け、 装置固定用ストラップを外し ます。 2. 装置をモビリティバッグ内に配置し、 装置固定用ストラップで定 位置に固定します。 装置固定用ストラップが呼吸回路を圧迫して いないことを確認します。...
  • Page 94 図Gを参照してく ださい。 酸素およびその他の付属品は、 モビリティバッグの背面アクセスパ ネルのケーブルポートからAstral装置に接続できます。  • 装置背面の酸素コネクタ接続口に酸素を接続します。 Astral装 置での酸素の使用方法の詳細については、 『 Astralクリニカル ガイド』 を参照してください。  • 装置でパルスオキシメーターを使用する場合、 フロントパネ ルの回路フラップを通してケーブルを装置の側面に配置する ことをお勧めします。 付属品の全一覧については、 www.resmed.comの人工呼吸器付属 品ガイドを参照してください。 インターネッ トにアクセスできない方 は、 最寄りの販売会社または営業所までお問合せください。 車椅子に取り付けて使用する場合 図Hを参照してく ださい。 1. 4個の車椅子用ストラップをモビリティバッグの側面の取り付け 部分に取り付けます。 2. 4個の各ストラップを車椅子の安全な部分に取り付け、 必要に応 じて緩めたり締めたり します。 注記:バックパックストラップやショルダーストラップを使用して バッグを固定することも可能です。...
  • Page 95 約0.51kg 装置バッグのみ : 約0.42kg 水の侵入に対する Astralおよび外部バッテリは、 垂直 保護等級 から15度の範囲で落ちてく る水滴 対して保護されています(IPX2)。 アラーム音量範囲 45–75dBA(5段階)(モビリティ バッグ内部での使用時) 記号 製品またはパッケージには次の記号が表示されている場合があり ます。 警告や注意を示す。 使用前に取扱説明を読むこと。  製造者。 欧州代理人。 バッチコード。  カタログ番号。 防滴。 火気厳禁 : 火気、 発火源、  喫煙禁止。 輸入者。 医療機器。 www.resmed.com/symbolsで記号一覧をご覧ください。 廃棄 モビリティバッグおよびパッケージは危険物質を含まないため、 通 常の家庭廃棄物と一緒に処分できます。 日本語91...
  • Page 96 ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. Astral is a trade and/or registered trademark of the ResMed family of companies. VELCRO is a trademark of Velcro Industries B.V.

Table des Matières