Télécharger Imprimer la page
ResMed Astral Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Astral:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 119

Liens rapides

User guide
English | Български | 简体中文 | 繁體中文 | Hrvatski | Česky |
Dansk | Nederlands | Eesti | Suomi | Français | Deutsch | Ελληνικά |
Magyar | Íslenska | Italiano | 日本語 | Latviski |
Lietuvių k. | Norsk | Polski | Português | Română | Русский |
Slovenčina | Slovenščina | Español | Svenska | ไทย | Türkçe |
‫اردو | فارسی | עברית | العربية‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ResMed Astral

  • Page 1 User guide English | Български | 简体中文 | 繁體中文 | Hrvatski | Česky | Dansk | Nederlands | Eesti | Suomi | Français | Deutsch | Ελληνικά | Magyar | Íslenska | Italiano | 日本語 | Latviski | Lietuvių k. | Norsk | Polski | Português | Română | Русский | Slovenčina | Slovenščina | Español | Svenska | ไทย...
  • Page 3 Astral series of ventilators. It is intended to provide Astral ventilators with eight hours of power during typical use. Refer to the Astral device User Guide for intended patients, uses and contraindications associated with ventilation therapy.
  • Page 4 Indicators Refer to illustration A. The capacity and operation of the External Battery are indicated on both the External Battery and the Astral device. The LED indicators on the External Battery display its current operating state. Checking the charge on the battery •...
  • Page 5 Run Time indicator on the Information bar of the Astral user interface (this may take a couple of minutes). The total will be the sum of the Astral internal battery plus either one or two external batteries. Note: Under normal operating conditions, the ventilator will display total system: •...
  • Page 6 WARNING • Only use an Astral 90W AC power supply unit to charge the External Battery. • As the External Battery ages, the available capacity decreases. When the remaining battery capacity is getting low, do not rely on the External Battery as the primary supply.
  • Page 7 4. Plug the other end of the AC power supply cable into the mains power outlet. Charging sequence 1. The internal battery of the Astral device is charged first. 2. Once the internal battery is fully charged, the External Battery (Battery 1) is charged next.
  • Page 8 • The internal battery will provide backup power in the event of External Battery power loss. Ensure the internal battery of the Astral device is sufficiently charged before using the External Battery. • Ensure the External Battery is sufficiently charged before using in mobile situations.
  • Page 9 ResMed. As with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the device inspected by an authorised ResMed Service Centre.
  • Page 10 Alarms and messages relating to the External Battery may occur from time to time. All message information will be displayed on the Astral User interface, and will be accompanied by an audible signal. Refer to the Astral User Guide for further information...
  • Page 11 The External Battery, while connected to a device and discharging, is rated to IP21 (Drip proof) according to IEC60529. The AC power supply and the Astral External Battery are both rated to IP21. Battery run time < 8 hrs of typical use Operating hours with a new battery under normal conditions.
  • Page 12 The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/environment. Limited warranty ResMed Pty Ltd (hereafter ’ResMed’) warrants that your...
  • Page 13 • Portable diagnostic/screening devices This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Page 15 Предназначение Външната батерия Astral („Външната батерия“) е външна литиево-йонна батерия, предназначена за болнична и домашна употреба със серията уреди за вентилация Astral. Тя е предназначена да осигури на уредите за вентилация Astral захранване за осем часа при нормална употреба. Направете справка с ръководството на потребителя...
  • Page 16 разстояние от оборудването. Забележка: • ако настъпят сериозни инциденти по отношение на този продукт, те трябва да бъдат докладвани на ResMed и на компетентния орган във вашата държава. • ако забележите необяснени промени във външната батерия, признаци на увреждане, които влияят на...
  • Page 17 Индикатори Вижте илюстрация А. Капацитетът и работата на външната батерия са указани и на външната батерия, и на уреда Astral. LED индикаторите на външната батерия показват текущото оперативно състояние. Проверка на заряда на батерията • натиснете • LED индикаторът за проверка на нивото на батерията свети...
  • Page 18 Външната батерия се предоставя частично заредена. Уверете се, че външната батерия е напълно разредена, преди да я използвате за захранване на уред на Astral. Външната батерия може да бъде използвана и зареждана, докато е свързана с уред на Astral (вижте раздел Използване...
  • Page 19 спрете зареждането, откачете външната батерия от кабела за променливотоково захранване. Включване на външната батерия За да включите външната батерия: • свържете я към уред на Astral, който е включен; или • натиснете Забележка: външната батерия автоматично се изключва след 5 минути на неактивност.
  • Page 20 ВНИМАНИЕ Не се опитвайте да свържете повече от две външни батерии. Специфичните за батерията съобщения и аларми на уреда на Astral не работят при всички допълнителни модули. Вижте илюстрация C. 1. Свържете първия кабел за постояннотоково захранване на външната батерия към порта за постояннотоково...
  • Page 21 • Вътрешната батерия ще предоставя помощно захранване в случай на загуба на мощност на външната батерия. Уверете се, че вътрешната батерия на уреда на Astral е достатъчно заредена, преди да използвате външната батерия. • Уверете се, че външната батерия е достатъчно...
  • Page 22 невъзобновима. Техническо обслужване Външната батерия трябва да бъде сервизирана от оторизиран сервизен център на ResMed на всеки две години. Външната батерия е предназначена за осигуряване на безопасна и надеждна експлоатация, при условие че тя се експлоатира и поддържа в съответствие с инструкциите, предоставени...
  • Page 23 Периодично може да се показват аларми и съобщения, свързани с външната батерия. Всички информационни съобщения ще се показват на потребителския интерфейс на Astral и ще бъдат придружени от звуков сигнал. За повече информация вижте ръководството на потребителя на Astral Български...
  • Page 24 приложими изисквания за електромагнитна съвместимост (EMC) според IEC60601-1-2 за битови, търговски и лекопромишлени среди. Информация относно електромагнитните емисии и устойчивост на тези уреди на ResMed може да бъде открита на www.resmed.com/downloads/devices. Използване в ResMed потвърждава, че външната батерия самолет отговаря на изискванията на Федералната...
  • Page 25 Външната батерия, докато е свързана с устройство и се разрежда, е с клас на защита IP21 (защитен от попадане на капки) съгласно IEC60529. Захранването с променлив ток и външната батерия Astral са с клас на защита IP21. Продължителност < 8 часа при типична употреба...
  • Page 26 зачеркнат контейнер ви показва, че трябва да използвате тези системи за изхвърляне. Ако се нуждаете от информация относно събирането и изхвърлянето на уреда на ResMed, моля, свържете се с офиса на ResMed или местен дистрибутор или посетете www.resmed.com/environment. Ограничена гаранция...
  • Page 27 Тази гаранция се предлага само на първоначалния потребител. Тя не може да се прехвърля. Ако продуктът прояви неизправност в условията на нормална употреба, ResMed ще ремонтира или замени по свой избор дефектния продукт или негов компонент. Тази ограничена гаранция не покрива: а) всички щети, причинени...
  • Page 29 5. 一体式直流电输出缆线 3. 充电指示灯 6. 直流电输入接口。 组件: 组件: • 配备一体式直流电输出缆线和直流电输入接口的电池 • 用户手册 单独提供: 单独提供: • Astral 直流电适配器(可选用附件) 兼容装置和附件 兼容装置和附件 外接电池与 Astral 100 和 Astral 150 系列呼吸机兼容 一般性警告和注意事项 一般性警告和注意事项 以上内容属于一般性警告和注意事项。《用户指南》中相关说明 的旁边会出现更加具体的警告、注意事项和备注。 警告 警告提醒您注意可能的伤害。 警告事项 警告事项 • • 电池仅根据本指南中所述的预期用途使用。对设备的修改可能 电池仅根据本指南中所述的预期用途使用。对设备的修改可能 导致设备损伤或人员伤害。 导致设备损伤或人员伤害。...
  • Page 30 的环境中。 的环境中。 • 使用医疗电子设备时,必须特别注意电磁兼容性(EMC)的要求, 并严格按照本手册提供的信息进行安装和运行。便携式和移动 通讯设备可能会影响医疗电子设备。如果观察到电磁兼容性干 扰,例如:无线电静电,请将外部电池远离其它设备。 备注: 备注:如发生与本产品有关的任何严重事故,应向瑞思迈和您所 在国家或地区的主管当局报告。 指示灯 指示灯 参阅插图 参阅插图 A。 。 外接电池和 Astral 装置上均标明外接电池的容量与操作。 外接电池上 LED 指示灯显示当前的运作状态。 检查电池电量 检查电池电量 • 按 。 • 电池电量检查 LED 指示灯会发亮 5 秒钟。 指示灯 指示灯 外接电池状态 外接电池状态 电源开启 电源开启/电量检查按钮 电量检查按钮...
  • Page 31 对外接电池充电 外接电池是以半充电状态供货。 使用外接电池为 Astral 装置供电前,确保其完全充满电。外接 电池可以在连接 Astral 装置的同时使用并再充电(参阅本指南 中的使用并对外接电池再充电部分)。 从 0% 充电至超过 95% 的电池容量只需花费不到 6 小时的时间。 警告 警告 • • 仅使用 仅使用 Astral 90W 交流电电源装置对外接电池充电。 交流电电源装置对外接电池充电。 • • 随着外接电池的老化,其可用容量会降低。当剩余电池容量低 随着外接电池的老化,其可用容量会降低。当剩余电池容量低 时,不要依赖外接电池作为主要供电。 时,不要依赖外接电池作为主要供电。 • • 外接电池无法从直流电充电。 外接电池无法从直流电充电。 参阅插图 参阅插图 B。 。...
  • Page 32 在连接 Astral 装置的同时,使用两个外接电池 在连接 Astral 装置的同时,使用两个外接电池 在一般使用期间,可以将第二个完全充满电的外接电池接到 Astral 装置上,以多提供 8 个小时的额外电力。最多可以连接 两个外接电池至 Astral 装置。 注意 切勿尝试连接两个以上外接电池。Astral 装置上的特定电池消息 或警报对任何额外的电池将不起作用。 参阅插图 参阅插图 C。 。 1. 将第一条外接电池直流电输出缆线连接入 Astral 直流电输入 接口。 2. 将第二个外接电池直流电输出缆线连接入第一个外接电池的直 流电输入接口。 3. 将交流电电源缆线连接至第二个外接电池的直流电输入接口。 4. 将电源缆线的另一端插入市电电源插座上。 充电顺序 充电顺序 1. 会先对 Astral 装置的内置电池充电。...
  • Page 33 便携包《用户指南》。 空中飞行 空中飞行 如果您打算携带外接电池与您的装置一起搭飞机,请向航空公司 洽询。 携带外接电池旅行: • 为了您在安全检查站的方便起见,携带一份印刷版的《外接电 池用户指南》可能有助于安检人员了解装置并可让他们参考相 关内容: • ResMed 确认,外接电池在空中旅行的所有阶段均满足美国联 邦航空管理局(FAA)的要求(RTCA/DO-160,第 21 节,M 类)。 • ResMed 确认外接电池符合 IATA 分类:UN 3480 — 锂离子电池。 清洁和保养 清洁和保养 本节介绍的清洁和保养应定期进行。 用干净、微湿的布擦拭电池的外部。 有关这些装置的保养和保养的详细说明,请参阅使用中的患者界 面、湿化器和其他附件《用户指南》。 注意 注意 • • 仅清洁外接电池的外部表面。 仅清洁外接电池的外部表面。 • • 请勿将外接电池浸入水中,也请勿倾倒液体或溶剂到外接电池...
  • Page 34 充电完成。 外接电池已就绪可供使用。 环境温度高于 30 C。 在环境温度低于 30 C 时对外接电 池充电。 电池关闭并且停止对装置供电 电池关闭并且停止对装置供电 环境温度高于 40 C。 将外接电池移动至环境温度低于 C 的地方。 电池充电量指示灯不准确 电池充电量指示灯不准确 环境温度处于极端情况下 将外接电池移动至环境温度介于 (如-5 C, +40 C)。 C 以及 +40 C 的地点并以交流 电充电。 警报故障排除 警报故障排除 与外接电池相关的警报和消息可能会不时出现。所有消息信息均 将在 Astral 用户界面上显示,并伴有声音信号。 如需更多信息,请参阅《Astral 用户指南》。...
  • Page 35 内置电池的 IATA 分类:UN 3481 – 设备中内含 的锂离子电池。外接电池符合 UN 3480 标准。 IEC 60601-1 分类 第 II 类(双重绝缘)和/或内部供电设 备,IP21, 持续操作(从市电)、有限操作(从电池),设 备不适合在存在混合空气或一氧化二氮的易燃麻 醉剂的情况下使用。 外接电池连接到装置并放电时,会根据IEC60529 被列为 IP21 等级(防滴型)。交流电电源以及 Astral 外接电池均列为 IP21 等级。 电池运行时间 在通常的使用状态下可使用 <8 小时 正常条件下使用新电池的工作时间。测试条件:成人,P(A)CV 模式,压力控 制:20 hPa,呼气末正压通气 (PEEP):关闭,频率:15 BPM,Ti:1.2 秒。时间可 能因环境条件而各有所不同。 备注 备注:制造商保留修改这些规格的权利,恕不另行通知。 简体中文...
  • Page 36 环保信息 电池的处置应根据适用的国家法律或规定进行。WEEE 2002/96/EC 是一项要求妥善处置电气和电子设备的欧盟指令。电池应单独处置, 不得作为不分类市政废物处置。处置您的电池时应该使用您所在地区 的适当收集、再利用和回收系统。按其设计,这些收集、再利用和回 收系统可以减少对自然资源的危害,防止危险物质破坏环境。欧盟指 令 2006/66/EC 要求妥善处置用过的电池和蓄电池。电池仅可在完全 放电的情况下送返收集点。如果有充电或部分放电,应小心以避免发 生短路。水银含量超过 0.0005%(以质量计)、镉含量超过 0.002%( 以质量计)或铅含量超过 0.004%(以质量计)的电池都会在垃圾桶画 叉图案的下方标出超标的金属元素的化学符号(Hg、Cd、Pb)。 如果需要了解有关这些处置系统的详细信息,请与所在地的废物管理 部门联系。可使用画叉标志的垃圾桶处置该废品。要了解有关 ResMed 装置的回收和处置信息,请与 ResMed 办事处或当地的经销商联系, 或浏览以下网站:www.resmed.com/environment。 有限保修 有限保修 ResMed Pty有限公司(以下简称“ResMed”)保证,自购买日算 起,在以下规定的期间内,您购买的 ResMed 产品没有材料和制 造工艺方面的缺陷。 产品 产品 保修期 保修期 • 面罩系统(包括面罩框架、护垫、头带和管线)- 90 天...
  • Page 37 该保修只适用于最初消费者。不得转让。 如果在正常使用下产品出现故障,ResMed 将根据其具体选择对有 缺陷的产品或任何元件予以修理或更换。 此有限保修不包括:a) 使用不当、滥用、改装或修改产品所造成 的任何损坏;b) 由未获得 ResMed 明确维修授权的任何维修机构 实施的维修工作;c) 香烟、烟斗、雪茄或其他烟雾造成的任何损 坏或污染;d) 由于水溢在电子装置上或电子装置内所造成的任 何损坏。 如果产品被在最初购买地区以外销售或再销售,此保修则无效。 必须由原始消费者在购买处对有缺陷产品提出保修声明。 此保修代替所有其他明示或暗示的保修,其中包括对产品适销性 或某特定用途适用性的任何暗示保修。某些地区或州/省不允许不 允许限制隐含保证所持续期限,因此以上限制也许不适用于您。 对于那些声称由于销售、安装或使用任何 ResMed 产品所造成的 任何偶然性或因果性损失,ResMed 概不负责。某些地区或州/省 不允许排除或限制偶然性或因果性损失,因此以上限制也许不适 用于您。 本保修授予您某些特定合法权利,您可能还有不同地区规定的其 他权利。有关保修权利的详细信息,请与当地的 ResMed 分销商 或 ResMed 办事处联系。 简体中文...
  • Page 39 4. 電量指示燈 2. 電源開啟指示燈 5. 整合式直流電輸出線 3. 充電指示燈 6. 直流電輸入端口。 組件: • 配備整合式直流電輸出線和直流電輸入端口的電池 • 使用者手冊 單獨提供: • Astral 直流電變壓器(可選用配件) 相容裝置和配件 外接電池與 Astral 100 和 Astral 150 系列呼吸器相容。 一般警告和注意事項 以下內容屬於一般警告和注意事項。進一步的特定警告、注意事 項和備註顯示於使用者指南的相關說明旁。 警告提醒您可能的傷害。 警告事項 • • 僅根據本指南中所述的預期用途使用電池。改裝設備可能導致 僅根據本指南中所述的預期用途使用電池。改裝設備可能導致 設備受損或人員受傷。 設備受損或人員受傷。 • • 請勿打開或拆卸電池,因為內部並沒有可由使用者維修的零...
  • Page 40 • • 使用醫療電子設備時,必須特別注意電磁相容性(EMC)的要 使用醫療電子設備時,必須特別注意電磁相容性(EMC)的要 求,並嚴格按照本手冊提供的資訊進行安裝和運作。可攜式和 求,並嚴格按照本手冊提供的資訊進行安裝和運作。可攜式和 移動通訊設備可能會影響醫療電子設備。如果觀察到電磁相容 移動通訊設備可能會影響醫療電子設備。如果觀察到電磁相容 性干擾,例如:無線電干擾,請將外部電池遠離其他設備。 性干擾,例如:無線電干擾,請將外部電池遠離其他設備。 附註: 附註:當發生任何與此產品有關的嚴重事故時,應通報瑞思邁與 當地的權責機關。 指示燈 參見插圖 A。 外接電池和 Astral 裝置上均標明外接電池的容量與操作。 外接電池上 LED 指示燈顯示當前的運作狀態。 檢查電池的充電量 • 按 。 • 電池電量檢查 LED 指示燈會發亮 5 秒鐘。 指示燈 外接電池狀態 電源開啟/電量檢查按鈕 按此按鈕以開啟電池電源或檢查 電池電量 直流電開啟/關閉 LED 持續亮藍燈...
  • Page 41 如需更多資訊,請參閱《Astral 使用者指南》。 對外接電池充電 外接電池是以不完全充電狀態供貨。 使用外接電池為 Astral 裝置供電前,確保其已充滿電。外接電池 可以在連接 Astral 裝置的同時使用並再充電(參閱本指南中的使 用外接電池並對其再充電部分)。 從 0% 充電至超過 95% 的電池容量只需花費不到 6 小時的時間。 警告 • • 僅使用 Astral 90W 交流電電源裝置對外接電池充電。 僅使用 Astral 90W 交流電電源裝置對外接電池充電。 • • 隨著外接電池老化,其可用容量會降低。當電池剩餘電量過低 隨著外接電池老化,其可用容量會降低。當電池剩餘電量過低 時,不要依賴外接電池作為主要電源。 時,不要依賴外接電池作為主要電源。 • • 外接電池無法從直流電充電。 外接電池無法從直流電充電。 參見插圖 B。...
  • Page 42 在連接 Astral 裝置的同時,使用兩個外接電池 連接第二個充滿電的外接電池可以為 Astral 裝置在一般使用期間 再多提供 8 小時的電力。最多可以將兩個外接電池連接至 Astral 裝置。 注意事項 切勿嘗試連接兩個以上外接電池。Astral 裝置上的特定電池消息 或警報對任何額外的電池將不起作用。 參見插圖 C。 1. 將第一條外接電池直流電輸出線連接入 Astral 直流電輸入端口。 2. 將第二條外接電池直流電輸出線連接入第一個外接電池的直流 電輸入端口。 3. 將交流電電源線連接至第二個外接電池的直流電輸入端口。 4. 將交流電電源線的另一端插入市電電源插座。 充電順序 1. 會先對 Astral 裝置的內置電池充電。 2. 一旦內置電池充滿電,接著即會對外接電池(電池 1)充電。 3. 如果第二個外接電池(電池 2)已連接,會在電池 1 充滿電後...
  • Page 43 (插圖D)。旅行袋僅能夠放置一個外接電池。有關說明,請參閱 《旅行袋使用者指南》。 空中飛行 如果您打算攜帶外接電池連同您的裝置一起搭飛機,請向航空公 司諮詢。 攜帶外接電池旅行: • 為了便於安檢通關,攜帶一份印刷版的《外接電池使用者指南》 將有助於安檢人員瞭解此裝置,並引導他們閱讀以下說明。 • ResMed 確認,外接電池符合美國聯邦航空管理局 (FAA) 對航空飛行中所有階段的規定要求 (RTCA/DO-160,第 21 節,M 類)。 • ResMed 確認外接電池符合 IATA 分類:UN 3480 – 鋰離 子電池。 清潔和維護 本節介紹的清潔和維護應定期進行。 用乾淨、微濕的布擦拭電池的外部。 關於患者介面、加濕器和其他使用的配件的保養和維護的詳細說 明,請參閱《使用者指南》。 注意事項 • 僅清潔外接電池的外部表面。 • 請勿將外接電池浸入水中,也請勿傾倒液體或溶劑到外接電池 的任何部分上。 清潔 Astral 裝置的外表面時,以下清潔溶液可以每週使用(除非...
  • Page 44 將外接電池移動至環境溫度比 40 涼爽的地點。 電池充電量指示燈不準確 環境溫度處於極端情況下 將外接電池移動至環境溫度介於 (如-5 C、+40 C)。 C 以及 +40 C 的地點並以交流 電充電。 警報故障排除 與外接電池相關的警報和訊息可能會不時出現。所有訊息資訊均 將在 Astral 使用者介面上顯示,並伴有聲音訊號。 如需更多資訊,請參閱《Astral 使用者指南》。 技術規格 電池技術 鋰離子 容量 < 100 瓦時(97 瓦時) 聯合國分類 UN3480(鋰離子電池) 電源 輸入範圍100–240 V,50–60 Hz,1.0-1.5 A 適合飛機上使用的標稱值,110 V、400 Hz 電池輸出電壓...
  • Page 45 UN 3481 – 裝在設備中的鋰離子電池。外接電池 符合 UN 3480 標準。 IEC 60601-1 分類 第 II 類(雙重絕緣)和/或內部供電設備,IP21, 持續操作(市電供電)、有限操作(電池供電), 設備不適合在存在混合空氣或一氧化二氮的易燃麻 醉劑的情況下使用。 外接電池連接到裝置並放電時,會根據 IEC60529 被列為 IP21 等級(防滴型)。交流電電源以及 Astral 外接電池均列為 IP21 等級。 電池運行時間 一般使用情況下可使用 <8 小時 正常情況下使用新電池的運作時間。測試條件:成人,P(A)CV 模式,壓 力控制:20 hPa,吐氣壓力(PEEP):關閉,頻率:15 BPM,Ti:1.2 秒。 時間可能因環境條件而不同。 備註:製造商保留修改這些規格的權利,恕不另行通知。 符號 下列符號可能出現在裝置或包裝上:...
  • Page 46 您所在地區的適當收集、再利用和回收系統。按其設計,這些收集、再利用和 回收系統可以減少對自然資源的危害,防止危險性物質破壞環境。歐盟指令 2006/66/EC 要求妥善處置用過的電池和蓄電池。 電池僅可在完全放電的情況下送返收集點。如果有充電或部分放電, 應小心以避免發生短路。水銀含量超過 0.0005%(以質量計)、鎘含量超過 0.002%(以質量計)或鉛含量超過 0.004%(以質量計) 的電池會在畫叉的回收桶下方標出超標的金屬元素的化學符號 (Hg、Cd、Pb)。 如果需要有關這些處置系統的詳細資訊,請與您所在地的廢棄物管理部門聯 絡。畫有十字的垃圾筒標誌表示請您使用這些廢棄物處置系統。如果需要瞭解 有關 ResMed 裝置的收集和處理資訊,請與 ResMed 辦事處或當地的代理商 聯絡,或瀏覽以下網站: www.resmed.com/environment。 有限保固 ResMed Pty有限公司 (以下簡稱「ResMed」) 保證,自購買日起算,在 以下規定的期間內,您購買的 ResMed 產品沒有材料和製造工藝方面的 瑕疵。 產品 保固期 • 面罩系統 (包括面罩框架、軟墊、頭帶和管路) - 不包括 90 天 單次用裝置 • 配件 - 不包括單次用裝置...
  • Page 47 Vanjska baterija Astral („Vanjska baterija“) vanjska je litij-ionska baterija predviđena za bolničku i kućnu upotrebu sa serijom ventilatora Astral. Osmišljena je kako bi ventilatorima Astral osigurala osam sati električne autonomije tijekom tipične upotrebe. Proučite Korisnički priručnik za uređaj Astral za predviđene bolesnike, upotrebe i kontraindikacije povezane s terapijom...
  • Page 48 Napomena: • sve ozbiljne štetne događaje do kojih dođe u vezi s ovim proizvodom treba prijaviti tvrtki ResMed i nadležnom tijelu u vašoj državi. • u slučaju da primijetite bilo kakve neobjašnjene promjene u vanjskoj bateriji ili znakove propadanja koji utječu na učinkovitost ili ako je kućište slomljeno, prestanite...
  • Page 49 Manje od 10 % Jedno treptavo Manje od 5 % žutosmeđe Nakon što se vanjska baterija priključi na uređaj Astral, zasvijetlit će pokazivač istosmjernog napajanja na korisničkom sučelju. Pristupanje podacima o bateriji putem korisničkog sučelja Astral Informacije o sustavu i razini napunjenosti baterije mogu se dobiti na jedan od dvaju načina.
  • Page 50 Napomena: vanjska baterija automatski će se isključiti nakon pet minuta neaktivnosti. Upotreba i punjenje vanjske baterije Kad je spojena na uređaj Astral i mrežno napajanje, vanjska se baterija puni (proučite odjeljak Slijed punjenja u ovom vodiču). Upotreba i punjenje uređajem Astral Priključivanjem potpuno napunjene vanjske baterije na uređaj Astral može se osigurati osam sati napajanja tijekom uobičajene...
  • Page 51 Zasvijetlit će pokazivač izmjeničnog napajanja na sučelju Astral. Upotreba dvaju vanjskih baterija s uređajem Astral Na uređaj Astral može se priključiti druga potpuno napunjena vanjska baterija kojom se može osigurati dodatnih osam sati napajanja tijekom uobičajene upotrebe. Na uređaj Astral moguće je priključiti maksimalno dvije vanjske baterije.
  • Page 52 Ako putujete s nekoliko vanjskih baterija, pričekajte da se isprazni prva vanjska baterija (kako označava alarm Upotreba unutarnje baterije) prije prelaska na drugu vanjsku bateriju. Uređaj Astral nastavit će s ventilacijom pomoću unutarnje baterije dok mijenjate vanjske baterije. UPOZORENJE •...
  • Page 53 Nemojte uranjati vanjsku bateriju u vodu i ne izlijevajte tekućine ili otapala ni na koji dio vanjske baterije. Sredstva za čišćenje u nastavku prikladna su za čišćenje vanjskih površina uređaja Astral svaki tjedan (osim kada je istaknuto drugačije): • Izopropanol • Actichlor Plus •...
  • Page 54 Rješavanje problema s alarmom Povremeno se mogu javiti alarmi i poruke povezane s vanjskom baterijom. Sve informacije o porukama će biti prikazane na korisničkom sučelju Astral i bit će popraćene zvučnim signalom. Proučite Korisnički vodič Astral za dodatne informacije.
  • Page 55 Informacije o elektromagnetskim emisijama i otpornosti ovih uređaja ResMed mogu se pronaći na www.resmed.com/ downloads/devices. Upotreba Tvrtka ResMed potvrđuje da vanjska baterija u zrakoplovu zadovoljava zahtjeve Federalne administracije za avijaciju (FAA) (RTCA/DO-160, odlomak 21, kategorija M) za sve faze zračnog prijevoza.
  • Page 56 Više informacija o tim sustavima odlaganja možete dobiti od lokalne službe za zbrinjavanje otpada. Simbol prekrižene kante poziva na primjenu navedenih sustava. Ako su vam potrebne informacije o prikupljanju i odlaganju uređaja tvrtke ResMed, obratite se uredu tvrtke ResMed, lokalnom distributeru ili posjetite stranicu www.resmed.com/environment.
  • Page 57 Ograničeno jamstvo Društvo ResMed Pty Ltd (dalje u tekstu „ResMed”) jamči da vaš proizvod ResMed neće sadržavati nedostatke u materijalu i izradi tijekom razdoblja navedenog u nastavku koje počinje datumom kupnje proizvoda. Proizvod Jamstveno razdoblje • Sustavi maski (uključujući okvir za masku, 90 dana jastučić, pokrivalo za glavu i cijevi), osim...
  • Page 58 Društvo ResMed neće biti odgovorno ni za kakve slučajne ili posljedične štete za koje se tvrdi da su nastale prodajom, postavljanjem ili upotrebom bilo kojeg proizvoda društva ResMed. Neke regije ili države ne dopuštaju isključenje ili ograničenje u vezi sa slučajnim ili posljedičnim štetama, stoga se prethodno navedeno ograničenje možda ne odnosi na vas.
  • Page 59 Externí baterie Astral Uživatelská příručka Česky Určené použití Externí baterie Astral („Externí baterie“) je externí lithium- iontová baterie určená k použití v nemocničním a domácím prostředí s ventilátory řady Astral. Je určena k poskytování napájení ventilátorům Astral na osm hodin typického používání. Prostudujte si uživatelskou příručku zařízení Astral, kde naleznete informace o tom, pro jaké...
  • Page 60 Pozn.: • Závažné incidenty, které se vyskytnou v souvislosti s tímto výrobkem, je třeba nahlásit společnosti ResMed a příslušnému orgánu ve vaší zemi. • Jestliže si povšimnete jakýchkoli nevysvětlitelných změn na externí baterii, známek degradace omezujících funkčnost, nebo pokud je poškozen kryt, přestaňte baterii...
  • Page 61 Jedna bliká zeleně Méně než 10 % Jedna bliká oranžově Méně než 5 % Po připojení externí baterie k přístroji Astral se rozsvítí indikátor síťového napájení na uživatelském rozhraní. Přístup k informacím o baterii přes uživatelské rozhraní Astral Přístup k informacím o systému a úrovni dobití baterie můžete získat jedním ze dvou způsobů.
  • Page 62 Dobíjení externí baterie Externí baterie se dodává částečně nabitá. Dříve, než začnete externí baterii používat k napájení přístroje Astral zkontrolujte, zda je plně dobitá. Externí baterie se může používat a dobíjet, když je připojená k přístroji Astral (viz část Používání a dobíjení externí baterie této příručky).
  • Page 63 Rozsvítí se indikátor síťového napájení na rozhraní přístroje Astral. Používání dvou externích baterií s přístrojem Astral K přístroji Astral se může připojit druhá plně dobitá externí baterie. Při typickém použití se tak zajistí dalších 8 hodin napájení. K přístroji Astral se mohou připojit maximálně dvě...
  • Page 64 Pokud cestujete s více než jednou externí baterií, počkejte, dokud se nevybije první externí baterie (podle alarmu Používá se vnitřní baterie), a teprve potom přejděte na další externí baterii. Zařízení Astral bude nadále větrat pomocí interní baterie, když budete přepínat externí baterie. VÝSTRAHA •...
  • Page 65 Servis Externí baterii je třeba zaslat na servis do autorizovaného servisního centra ResMed každé dva roky. Externí baterie bude bezpečně a spolehlivě fungovat, pokud bude používána a udržována v souladu s pokyny dodanými společností ResMed. Jako v případě všech elektrických zařízení je nutné, abyste v případě, že se objeví...
  • Page 66 Řešení problémů Nastane-li problém, zkuste se nejprve řídit následujícími pokyny. Pokud problém nelze vyřešit, kontaktujte dodavatele vašeho zařízení nebo společnost ResMed. Nepokoušejte se baterii otevřít. Problém/možná příčina Řešení Kontrolky LED nesvítí Dodávka elektrické energie je Zkontrolujte všechny kabely přerušená. a připojte je podle popisu v části Příprava.
  • Page 67 Externí baterie, která je připojená k přístroji a vybíjí se, je hodnocena jako IP21 (Odolná proti kapající kapalině) a vyhovuje IEC60529. Napájení střídavým proudem i napájení z externí baterie Astral je hodnoceno jako IP21. Doba provozu < 8 hodin typického použití baterie Provozní doba s novou baterií za normálních podmínek. Testovací...
  • Page 68 Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje, abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace týkající se sběru a likvidace zařízení ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese www.resmed.com/environment.
  • Page 69 Omezená záruka ResMed Pty Ltd (dále „ResMed“) zaručuje, že váš výrobek ResMed nebude v níže uvedeném období počínaje datem nákupu vykazovat vady na materiálu ani zpracování. Produkt Záruční doba • Systémy masky (včetně rámu masky, polštářku, 90 dní hlavového dílu a trubic) – s výjimkou prostředků...
  • Page 70 Tato záruka vám poskytuje určitá zákonná práva. Kromě toho můžete mít další práva, která se v různých státech nebo oblastech liší. Další informace týkající se vašich práv v rámci záruky získáte od místního prodejce výrobků ResMed nebo od pobočky společnosti ResMed.
  • Page 71 Astral eksternt batteri (“eksternt batteri”) er et eksternt litium- ionbatteri beregnet til brug på hospitaler og i hjemmet sammen med Astral-serien af respiratorer. Det er beregnet til at forsyne Astral-respiratorer med otte timers strøm ved almindelig brug. Der henvises til brugervejledningen for Astral-apparatet med hensyn til tilsigtede patienter, anvendelser og kontraindikationer forbundet med ventilationsbehandling.
  • Page 72 • Alle eventuelle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse med dette produkt, skal indberettes til ResMed og de kompetente myndigheder i dit land. • Hvis du bemærker uforklarlige ændringer i det eksterne batteri, tegn på nedbrydning, der påvirker ydeevnen, eller hvis kabinettet er i stykker, skal du afbryde brugen og kontakte din læge.
  • Page 73 En blinkende grøn Under 10 % En blinkende gul Under 5 % Når det eksterne batteri er sluttet til Astral-apparatet, lyser indikatoren for jævnstrøm på brugerinterfacet. Adgang til oplysninger om batteriet via Astral-brugerinterfacet Der skaffes adgang til oplysninger om systemets og batteriets opladningsniveau på...
  • Page 74 Det eksterne batteri leveres delvist opladet. Sørg for, at det eksterne batteri er fuldt opladet, før det benyttes til at drive Astral-apparatet. Det eksterne batteri kan anvendes og genoplades, mens det er tilsluttet Astral-apparatet (se afsnittet Brug og genopladning af det eksterne batteri i denne vejledning).
  • Page 75 Brug af to eksterne batterier sammen med Astral-apparatet Der kan sluttes endnu et fuldt opladet eksternt batteri til Astral- apparatet for at få leveret yderligere 8 timers strøm under almindelig brug. Der kan maksimalt sluttes to eksterne batterier til Astral-apparatet.
  • Page 76 • ResMed bekræfter, at det eksterne battei opfylder kravene fra Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, afsnit 21, kategori M) for alle faser af flyrejser.
  • Page 77 Hvis dette sker, kan det eksterne batteri ikke bruges længere, og det kan ikke genanvendes. Service Det eksterne batteri skal serviceres af et autoriseret ResMed servicecenter hvert 2. år. Det eksterne batteri er konstrueret, så det skulle fungere sikkert og pålideligt, forudsat at det betjenes og vedligeholdes i henhold til ResMeds anvisninger.
  • Page 78 C, og oplad via elnettet. Fejlfinding – alarmer Undertiden kan der forekomme alarmer og meddelelser vedr. det eksterne batteri. Alle meddelelser vises på Astral- brugerinterfacet, og de ledsages af et lydsignal. Der henvises til brugervejledningen for Astral vedr. yderligere oplysninger.
  • Page 79 Når det eksterne batteri er tilsluttet et apparat og aflader, er det klassificeret IP21 (dryptæt) i henhold til IEC60529. Vekselstrømsforsyningen og det eksterne batteri til Astral er begge klassificeret som IP21. < 8 timers typisk anvendelse Batteriets driftstid Driftstimer med et nyt batteri under normale forhold. Testforhold: Voksen, P(A)CV-modus, P-kontrol: 20 hPa, PEEP: Fra, Frekvens: 15 BPM, Ti: 1,2 s.
  • Page 80 Begrænset garanti ResMed Pty Ltd (herefter ’ResMed’) garanterer, at produktet fra ResMed vil være uden defekter i materialer og udførelse fra købsdatoen og i den periode, der er angivet nedenfor. Produkt Garantiperiode •...
  • Page 81 ResMed er ikke ansvarlig for nogen tilfældige skader eller følgeskader, der hævdes at være et resultat af salg, installation eller brug af noget som helst produkt fra ResMed. Visse lande eller områder tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af ansvar for tilfældige skader eller følgeskader, så den ovennævnte begrænsning gælder muligvis ikke for dig.
  • Page 83 Gebruikershandleiding Nederlands Beoogd gebruik De Astral externe accu (‘externe accu’) is een externe lithium- ion-accu, bedoeld voor gebruik met de ventilators uit de Astral- serie, in het ziekenhuis en thuis. Hij dient om Astral-ventilators bij normaal gebruik acht uur lang van stroom te voorzien.
  • Page 84 • Ernstige incidenten met dit product moeten aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land worden gemeld. • Als u onverklaarbare veranderingen in de externe accu of tekenen van verslechtering waarneemt die de prestaties beïnvloeden of als de behuizing kapot is, staak dan het...
  • Page 85 De capaciteit van de externe accu wordt toegevoegd aan de gebruiksduurindicator op de informatiebalk van de Astral- interface (dit kan een paar minuten duren). Het totaal is de som van de interne accu van het Astral-apparaat en één of twee externe accu’s. NB: Onder normale gebruiksomstandigheden wordt de...
  • Page 86 . Om op te houden met opladen, koppelt u de externe accu los van het elektriciteitssnoer. De externe accu aanzetten Zet de externe accu als volgt aan: • Sluit hem aan op een Astral-apparaat dat is aangezet of; • Druk op...
  • Page 87 NB: De externe accu gaat automatisch uit na 5 minuten niet actief te zijn geweest. De externe accu gebruiken en opnieuw opladen Wanneer de externe accu op de Astral en de netstroom is aangesloten, wordt hij opnieuw opgeladen (raadpleeg het gedeelte Laadvolgorde in deze handleiding).
  • Page 88 • De interne accu levert reservevoeding in geval van stroomuitval van de externe accu. Zorg dat de interne accu van het Astral-apparaat voldoende is opgeladen voordat u de externe accu gebruikt. • Zorg ervoor dat de externe accu voldoende opgeladen is voor mobiele situaties.
  • Page 89 • ResMed bevestigt dat de externe accu voor alle fasen van een vliegreis aan de vereisten (RTCA/DO-160, lid 21, categorie M) van de Amerikaanse Federal Aviation Administration (FAA) voldoet.
  • Page 90 De externe accu is bedoeld voor veilig en betrouwbaar gebruik mits hij wordt gebruikt en onderhouden overeenkomstig de door ResMed verstrekte instructies. Zoals bij alle elektrische apparaten moet u, als er een onregelmatigheid wordt geconstateerd, voorzichtig te werk gaan en het apparaat laten inspecteren door een geautoriseerd ResMed- onderhoudscentrum.
  • Page 91 Alarmsignalen – problemen oplossen Er kunnen van tijd tot tijd alarmsignalen en berichten worden gegeven die betrekking hebben op de externe accu. Alle berichtinformatie wordt weergegeven op de Astral- gebruikersinterface en gaat gepaard met een geluidssignaal. Raadpleeg de Astral-gebruikershandleiding voor nadere informatie.
  • Page 92 Wanneer de externe accu op een apparaat is aangesloten en wordt ontladen, heeft deze een nominale waarde van IP21 (druipbestendig) overeenkomstig IEC 60529. De netstroomvoeding en de externe accu van de Astral hebben beide een nominale waarde volgens IP21. Gebruiksduur van < 8 uur bij normaal gebruik de accu Gebruiksuren met een nieuwe accu bij normale omstandigheden.
  • Page 93 Als u informatie nodig hebt over de inzameling en afvoer van uw ResMed-apparaat, neemt u contact op met uw ResMed-kantoor of uw plaatselijke distributeur of gaat u naar www.resmed.com/environment.
  • Page 94 ResMed is niet verantwoordelijk voor eventuele incidentele schade of gevolgschade waarvan beweerd wordt dat deze het gevolg zou zijn van verkoop, installatie of gebruik van ResMed- producten. In sommige regio’s of landen is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan;...
  • Page 95 Välisaku Astral Kasutusjuhend Eesti Kavandatud kasutus Välisaku Astral (välisaku) on väline liitiumioonaku, mis on mõeldud kasutamiseks koos Astrali tootesarja ventilaatoritega haiglas ja kodus. Selle eesmärk on tagada Astrali ventilaatoritele tavakasutusel kaheksa tundi toidet. Patsientide sihtrühma, sihtotstarvet ja ventilatsioonraviga seotud vastunäidustusi vaadake Astrali seadme kasutusjuhendist.
  • Page 96 ühilduvusega seotud häireid, nt tekib raadiotesse müra, liigutage välisaku seadmest eemale. Märkus. • Kõigist selle tootega seotud tõsistest intsidentidest tuleb teatada ettevõttele ResMed ja pädevale asutusele teie asukohariigis. • Juhul kui te märkate välisaku juures mingisuguseid seletamatuid muutusi või märke seadme toimimise halvenemisest või kui toote korpus on katki, lõpetage...
  • Page 97 Näidik Välisaku olek Sisselülitusnupp ja taseme kontrollimise nupp Vajutage aku sisselülitamiseks või aku taseme kontrollimiseks Alalisvool sees/väljas, LED-tuli Sinine pidev tuli Aku on sisse lülitatud Laadimise LED-tuled Vilkuv roheline Laeb Roheline pidev tuli Täis laetud Taseme kontrollimise LED-tuled Neli rohelist pidevat tuld Rohkem kui 90% (ligikaudu) Kolm rohelist pidevat 65% kuni 90% (ligikaudu)
  • Page 98 Välisaku laadimine Välisaku tarnitakse osaliselt laetuna. Enne selle kasutamist Astrali seadme toiteallikana laadige välisaku kindlasti täiesti täis. Välisakut saab kasutada ja laadida samal ajal, kui see on ühendatud Astrali seadmega (vaadake selle juhendi jaotist „Välisaku kasutamine ja laadimine“). 0% mahust 95% mahu saavutamiseks kulub laadimisele vähem kui 6 tundi.
  • Page 99 ETTEVAATUST Ärge üritage ühendada rohkem kui kaht välisakut. Akuga seotud teated ja häired Astrali seadmel ei toimi lisaakude kohta. Vt joonist C. 1. Ühendage esimese välisaku alalisvoolu väljundkaabel Astrali seadme alalisvoolu sisendporti. 2. Ühendage teise välisaku alalisvoolu väljundkaabel esimese välisaku alalisvoolu sisendporti. 3.
  • Page 100 Näidake neile alltoodud punkte. • ResMed kinnitab, et välisaku on vastavuses Föderaalse Lennundusameti (Federal Aviation Administration ehk FAA) nõuetega (RTCA/DO-160 jaotise 21 kategooria M) kõigi õhusõidukites reisimise etappide jaoks.
  • Page 101 üle vaadata ResMedi ametlikus teeninduskeskuses. Veaotsing Probleemide esinemisel proovige järgnevaid soovitusi. Kui probleemi ei ole võimalik lahendada, võtke ühendust oma seadme tarnija või ettevõttega ResMed. Ärge üritage akut avada. Probleem / võimalik põhjus Lahendus LED-tuled ei põle Toiteühendus on katkenud.
  • Page 102 700 hPa kuni 1100 hPa säilitamisel Laadimise aeg < 6 tundi täis laadimiseks (100%) Elektromagnetiline Toode on standardi IEC60601-1-2 ühilduvus kohaselt vastavuses kõigi kohalduvate elektromagnetiliste vastavusnõuetega kodu, äri ja kergetööstuse keskkonnas. Teavet nende ResMedi seadmete elektromagnetilise kiirguse ja häirekindluse kohta vaadake veebilehelt www.resmed.com/downloads/devices.
  • Page 103 Kasutamine ResMed kinnitab, et välisaku on vastavuses õhusõidukis Föderaalse Lennundusameti (Federal Aviation Administration ehk FAA) nõuetega (RTCA/ DO-160 jaotise 21 kategooria M) kõigi õhusõidukites reisimise etappide jaoks. Siseaku klassifikatsioon IATA järgi: UN3481 – seadmes sisalduvad liitiumioonakud. Välisaku klass on UN3480.
  • Page 104 ResMedi seadme jäätmekogumiseks andmise ja kasutamiselt kõrvaldamise kohta, võtke ühendust ResMedi harukontoriga või kohaliku levitajaga või külastage veebisaiti www.resmed.com/environment. Piiratud garantii ResMed Pty Ltd (edaspidi „ResMed”) garanteerib, et teie ResMedi tootel puuduvad materjali- ja valmistusvead alltoodud aja jooksul alates ostukuupäevast. Toode Garantiiperiood •...
  • Page 105 Käesolev piiratud garantii ei kata: a) mis tahes kahjustust, mis tekib toote mittenõuetekohase kasutamise, väärkasutamise, ümberseadistamise või -ehitamise tagajärjel; b) parandustöid, mille on teostanud mis tahes esindus, mida ResMed ei ole selgesõnaliselt volitanud selliseid parandustöid teostama; c) mis tahes kahjustusi ja saastumisi, mida põhjustab sigareti, piibu, sigari või muu suits;...
  • Page 107 • käyttöopas. Saatavina erikseen: • Astral-tasavirtamuuntaja (valinnainen lisävaruste). Yhteensopivat laitteet ja lisävarusteet Ulkoinen akku on yhteensopiva Astral 100- ja Astral 150 -ventilaattorien kanssa. Yleiset varoitukset ja huomioitavat seikat Seuraavat ovat yleisiä varoituksia ja huomioitavia seikkoja. Muut erityisvaroitukset, huomioitavat seikat ja huomautukset käyvät ilmi käyttöoppaan kyseisestä...
  • Page 108 Merkkivalot Katso kuvaa A. Ulkoisen akun kapasiteetti ja käyttö on merkitty sekä ulkoiseen akkuun ja Astral-laitteeseen. Ulkoisen akun LED-merkkivalot esittävät akun senhetkisen käyttötilan. Akun latauksen tarkistaminen • Paina •...
  • Page 109 Yksi vilkkuva vihreä valo Alle 10 % Yksi vilkkuva oranssi Alle 5 % valo Kun Astral-laitteeseen on liitetty ulkoinen akku, käyttöliittymän tasavirran merkkivalo syttyy. Akkutietojen saaminen Astral-käyttöliittymän kautta Järjestelmää ja akun lataustasoja koskevia tietoja voi saada kahdella eri tavalla. 1. Akun merkkivalo Ulkoisen akun kapasiteetti lisätään Astral-käyttöliittymän...
  • Page 110 Lataaminen vie noin 6 tuntia täysin tyhjästä akusta yli 95 %:n lataukseen. VAROITUS • Lataa ulkoinen akku ainoastaan Astral 90 W -vaihtovirtayksiköllä. • Kun ulkoinen akku vanhenee, sen käyttöteho pienenee. Kun akun jäljellä oleva kapasiteetti on pieni, älä luota ulkoiseen akkuun ensisijaisena virtalähteenä.
  • Page 111 8 tuntia lisävirtaa tyypillisen käytön aikana. Astral-laitteeseen voidaan liittää enintään kaksi ulkoista akkua. HUOMIO Älä yritä liittää useampaa kuin kahta ulkoista akkua. Astral- laitteen akkua koskevat tiedot ja hälytykset eivät toimi ylimääräisille akuille. Katso kuvaa C.
  • Page 112 VAROITUS • Sisäinen akku toimii lisävirtalähteenä, jos ulkoisesta akusta katkeaa virta. Varmista, että Astral-laitteen sisäisessä akussa on riittävästi latausta ennen kuin ulkoista akkua käytetään. • Varmista, että ulkoisessa akussa on riittävästi latausta ennen kuin sitä käytetään mobiilitilanteissa. Täysin ladattu Ulkoinen akku voi antaa 8 tunnin virran tyypillisen käytön aikana.
  • Page 113 VAROITUS Ulkoista akkua ei saa upottaa veteen, eikä ulkoisen akun minkään osan päälle saa kaataa nesteitä tai liuottimia. Seuraavat puhdistusliuokset ovat yhteensopivia viikoittaisessa käytössä (ellei muuta ilmoiteta), kun puhdistetaan Astral-laitteen ulkopintoja: • Isopropanol • Actichlor Plus • valkaisuaine (1:10) (laimennettu hypokloriitti) •...
  • Page 114 –5  C – +40  C, ja lataa +40  se verkkovirralla. Hälytysten vianmääritys Toisinaan saattaa ilmetä ulkoista akkua koskevia hälytyksiä ja viestejä. Kaikki viestitiedot näkyvät Astral-käyttöliittymässä, ja niihen liittyy äänimerkki. Katso lisätietoja Astral-käyttöopppaasta. Tekniset tiedot Akkuteknologia Litiumioni Kapasiteetti < 100 Wh (97 Wh)
  • Page 115 Tietoa näiden ResMed-laitteiden sähkömagneettisista emissioista ja häiriönsietokyvystä on sivulla www.resmed.com/downloads/devices. Käyttö ResMed vahvistaa, että ulkoinen akku täyttää lentokoneessa Yhdysvaltain ilmailuviranomaisten (FAA) vaatimukset (RTCA/DO-160, pykälä 21, luokka M) lentomatkustuksen kaikkien vaiheiden osalta. Sisäisen akun IATA-luokitus: UN 3481 –...
  • Page 116 Tarkempia tietoja ResMed-laitteen keräyksestä ja hävittämisestä saat lähimmästä ResMed- toimipaikasta, paikalliselta jakelijalta tai osoitteesta www.resmed.com/environment. Rajoitettu takuu ResMed Pty Ltd (jäljempänä ”ResMed”) takaa, ettei ResMed- tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvirheitä jäljempänä määritetyn ajan sisällä ostopäivästä lukien. Tuote Takuuaika • Maskijärjestelmät (joihin kuuluu maskin runko, pehmike, 90 päivää...
  • Page 117 • Kannettavat diagnostiikka-/seulontalaitteet Tämä koskee vain tuotteen alun perin hankkinutta kuluttajaa. Takuuta ei voi siirtää. Jos tuotteessa ilmenee vikaa normaalissa käytössä, ResMed korjaa tai vaihtaa oman harkintansa mukaan viallisen tuotteen tai sen osan. Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: a) tuote on vaurioitunut virheellisen tai epäasiallisen käytön tai...
  • Page 119 Guide d’utilisation Français Usage prévu La Batterie externe Astral (« Batterie externe ») est une batterie externe lithium-ion prévue pour une utilisation en milieu hospitalier et à domicile avec la gamme de ventilateurs Astral. Elle est destinée à apporter huit heures d’alimentation électrique aux ventilateurs Astral pendant un usage normal.
  • Page 120 éloignez la batterie externe des autres appareils. Remarque : • tous les incidents graves impliquant ce produit doivent être signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays. • si vous remarquez des changements inexpliqués dans la batterie externe, des signes de dégradation qui affectent les performances ou si le boîtier est cassé, arrêtez...
  • Page 121 Astral (ceci peut durer quelques minutes). Le total correspond à la somme de la batterie interne Astral et de la ou des deux batterie(s) externe(s). Remarque : Dans des conditions normales d’utilisation, le ventilateur affiche le total du système :...
  • Page 122 CA. Mise sous tension de la batterie externe Pour mettre la batterie externe sous tension : • Raccordez-la à un appareil Astral qui est mis sous tension ou ; • Appuyez sur Remarque : La batterie externe s’éteint automatiquement après 5 minutes d’inactivité.
  • Page 123 Utilisation et recharge avec l’Astral Le raccordement d’une batterie externe complètement chargée à l’appareil Astral peut fournir 8 heures d’autonomie dans des conditions normales d’utilisation. Consultez l’illustration B. 1. Branchez le câble de sortie CC de la batterie externe sur le port d’entrée CC de l’...
  • Page 124 (comme indiqué par l’alarme d’utilisation de la batterie interne) avant de passer à l’autre batterie externe. L ’appareil Astral continuera à ventiler en utilisant la batterie interne pendant que les batteries externes sont échangées.
  • Page 125 • ResMed confirme que la batterie externe est conforme aux exigences de la Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, section 21, catégorie M) pour tout ce qui touche au transport aérien.
  • Page 126 Services d’entretien La batterie externe doit être inspectée par un service technique agréé ResMed tous les deux ans. La batterie externe est prévue pour assurer un fonctionnement en toute sécurité et fiable à condition qu’elle soit utilisée et entretenue conformément aux instructions fournies par ResMed.
  • Page 127 Dépannage des alertes Des alertes et des messages concernant la batterie externe peuvent parfois s’afficher. Toutes les informations des messages sont affichées sur l’interface Astral, et sont associées à un signal sonore. Consulter le guide d’utilisation Astral pour plus d’informations.
  • Page 128 IP21 (protection contre l’écoulement d’eau) conformément à CEI 60529. Le bloc d’alimentation CA et la batterie externe Astral sont tous les deux classés IP21. Durée d’autonomie < 8 h d’autonomie de la batterie Durée de fonctionnement avec une batterie neuve dans des conditions...
  • Page 129 Le symbole de la poubelle barrée vous invite à utiliser ces systèmes d’élimination. Si vous souhaitez obtenir des informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter votre bureau ResMed ou votre distributeur local ou consulter le site www.resmed.com/environment.
  • Page 130 à votre cas. La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des...
  • Page 131 Astral externer Akku Gebrauchsanweisung Deutsch Verwendungszweck Der Astral externe Akku („externer Akku“) ist ein externer Lithium-Ionen-Akku für die Verwendung im Krankenhaus und häuslichen Bereich mit den Beatmungsgeräten der Astral-Serie. Er ist dafür vorgesehen, Astral Beatmungsgeräte unter typischen Gebrauchsbedingungen acht Stunden lang mit Strom zu versorgen.
  • Page 132 Akku von diesen Geräten entfernt aufstellen. Hinweis: • Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Produkt müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden. • Sollten Sie unerklärliche Veränderungen oder jegliche Anzeichen einer Beschädigung, die sich negativ auf die Leistung auswirkt, am externen Akku feststellen, oder Schäden am Gehäuse entdecken, brechen Sie die...
  • Page 133 Anzeigen Siehe Abbildung A. Die Kapazität und der Betrieb des externen Akkus werden sowohl auf dem externen Akku als auch auf dem Astral Beatmungsgerät angezeigt. Die LED-Anzeigen auf dem externen Akku zeigen dessen derzeitigen Betriebsmodus an. Prüfen des Ladezustands des Akkus •...
  • Page 134 Der externe Akku wird teilweise aufgeladen geliefert. Stellen Sie sicher, dass der externe Akku vollkommen geladen ist, bevor er für den Betrieb des Astral Beatmungsgeräts eingesetzt wird. Der externe Akku kann verwendet und geladen werden, während er am Astral Beatmungsgerät angeschlossen ist (siehe den Abschnitt Gebrauch und Laden des externen Akkus in diesem Handbuch).
  • Page 135 Akku vom Netzstromkabel. Einschalten des externen Akkus So schalten Sie den externen Akku ein: • Schließen Sie ihn an einem Astral Beatmungsgerät an, das eingeschaltet ist, oder • Drücken Sie auf Hinweis: Der externe Akku schaltet sich nach 5 Minuten Inaktivität automatisch aus.
  • Page 136 4. Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels (Wechselstrom) in die Steckdose. Ladesequenz 1. Der interne Akku des Astral Beatmungsgeräts wird zuerst geladen. 2. Nachdem der interne Akku vollständig geladen ist, wird zunächst der externe Akku (Akku 1) geladen. 3. Wenn ein zweiter Akku (Akku 2) angeschlossen ist, wird dieser geladen, nachdem Akku 1 vollständig geladen ist.
  • Page 137 Ausdruck der Gebrauchsanweisung des externen Akkus mitzuführen, damit Sie dem Sicherheitspersonal den externen Akku erklären und die nachstehenden Erklärungen zeigen können: • ResMed bestätigt, dass der externe Akku die Anforderungen der Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, Abschnitt 21, Kategorie M) für alle Flugphasen erfüllt.
  • Page 138 Dieser Zustand ist irreversibel, weshalb der externe Akku in einem solchen Fall entsorgt werden muss. Instandhaltung Der externe Akku sollte alle zwei Jahre von einem von ResMed autorisierten Servicetechniker gewartet werden. Der externe Akku ist auf einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt.
  • Page 139 Sie ihn über den Netzstrom (Wechselstrom) auf. Fehlerbehebung bei Alarmen Gelegentlich können Alarme und Meldungen bezüglich des externen Akkus auftreten. Alle Meldungsinformationen werden auf der Astral Bedienoberfläche angezeigt. Gleichzeitig erklingt ein Signalton. Weitere Informationen sind der Astral Gebrauchsanweisung zu entnehmen. Technische Daten...
  • Page 140 Der externe Akku ist, während er an einem Gerät angeschlossen ist und entladen wird, als IP21 (tropfwassergeschützt) gemäß IEC60529 eingestuft. Das Netzteil (Wechselstrom) und der Astral externe Akku sind beide als IP21 eingestuft. Laufzeit des Akkus < 8 Stunden unter typischen Gebrauchsbedingungen...
  • Page 141 Abfallbehörde. Das Symbol „durchgekreuzte Mülltonne“ soll Sie daran erinnern, diese Entsorgungssysteme zu nutzen. Falls Sie Informationen zur Sammlung und Entsorgung Ihres ResMed Geräts haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Ansprechpartner für ResMed-Produkte oder informieren Sie sich unter www.resmed.com/environment.
  • Page 142 Eingeschränkte Gewährleistung ResMed Pty Ltd (im Weiteren „ResMed“) sichert zu, dass das ResMed Produkt ab dem Datum des Erwerbs für die Dauer des unten genannten Zeitraums frei von Material- und Herstellungsmängeln ist. Produkt Gewährleistungszeitraum • Maskensysteme (einschließlich 90 Tage Maskenrahmen, Polster, Kopfriemen und Schläuchen) –...
  • Page 143 Einschränkung daher nicht für Sie. Diese Gewährleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Je nach Region stehen Ihnen darüber hinaus eventuell weitere Rechte zu. Weitere Informationen zu Ihren Rechten im Rahmen der Gewährleistung erteilt der zuständige ResMed Händler bzw. die ResMed Vertretung. Deutsch...
  • Page 145 τη σειρά αναπνευστήρων Astral. Προορίζεται για να παρέχει στους αναπνευστήρες Astral οκτώ ώρες τροφοδοσίας, κατά την τυπική χρήση. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευής Astral για τους ενδεδειγμένους ασθενείς, τις χρήσεις και τις αντενδείξεις που σχετίζονται με τη θεραπεία με αερισμό.
  • Page 146 ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, π.χ. παράσιτα στις συσκευές ασύρματης επικοινωνίας, απομακρύνετε την εξωτερική μπαταρία από τον υπόλοιπο εξοπλισμό. Σημείωση: • Οποιαδήποτε σοβαρά περιστατικά που συμβαίνουν σε σχέση με αυτό το προϊόν, θα πρέπει να αναφέρονται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας.
  • Page 147 10% έως 40% (περίπου) αναμμένη Μία πράσινη που Λιγότερο από 10% αναβοσβήνει Μία φαιοκίτρινη που Λιγότερο από 5% αναβοσβήνει Μετά τη σύνδεση της εξωτερικής μπαταρίας στη συσκευή Astral, η ενδεικτική λυχνία συνεχούς ρεύματος δικτύου στη διασύνδεση χρήστη Astral θα φωτίζεται. Ελληνικά...
  • Page 148 στην ενδεικτική λυχνία χρόνου λειτουργίας, στη γραμμή πληροφοριών της διασύνδεσης χρήστη Astral (αυτό ενδέχεται να διαρκέσει λίγα λεπτά). Το σύνολο θα είναι το άθροισμα της εσωτερικής μπαταρίας Astral συν είτε μίας είτε δύο εξωτερικών μπαταριών. Σημείωση: Υπό φυσιολογικές συνθήκες λειτουργίας, ο...
  • Page 149 την εξωτερική μπαταρία από το καλώδιο τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος. Τροφοδοσία της εξωτερικής μπαταρίας Για την τροφοδοσία της εξωτερικής μπαταρίας: • Συνδέστε τη σε μια συσκευή Astral που είναι ενεργοποιημένη ή • Πατήστε Σημείωση: Η εξωτερική μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 5 λεπτά αδράνειας.
  • Page 150 Σημείωση: Σημείωση: Χρήση δύο εξωτερικών μπαταριών με τη συσκευή Astral Μπορεί να συνδεθεί μια δεύτερη πλήρως φορτισμένη εξωτερική μπαταρία στη συσκευή Astral για να παρέχει 8 ώρες πρόσθετης τροφοδοσίας, κατά την τυπική χρήση. Κατά μέγιστο, μπορούν να συνδεθούν δύο εξωτερικές μπαταρίες στη συσκευή Astral.
  • Page 151 περιμένετε μέχρι να εξαντληθεί η πρώτη εξωτερική μπαταρία (όπως υποδεικνύεται από τον συναγερμό χρήσης εσωτερικής μπαταρίας) πριν περάσετε στην άλλη εξωτερική μπαταρία. Η συσκευή Astral θα συνεχίσει να παρέχει αερισμό χρησιμοποιώντας την εσωτερική μπαταρία ενόσω εναλλάσσονται οι εξωτερικές μπαταρίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 152 • Η ResMed επιβεβαιώνει ότι η εξωτερική μπαταρία πληροί την ταξινόμηση κατά IATA: UN 3480 – Μπαταρίες ιόντων λιθίου. Καθαρισμός και συντήρηση Πρέπει να εκτελείτε τακτικά καθαρισμό και συντήρηση, όπως περιγράφεται στην παρούσα ενότητα. Καθαρίστε το εξωτερικό της μπαταρίας με ένα καθαρό και...
  • Page 153 με ασφάλεια και αξιοπιστία, υπό την προϋπόθεση ότι ο τρόπος λειτουργίας και συντήρησής της είναι σύμφωνος με τις οδηγίες που παρέχονται από τη ResMed. Όπως συμβαίνει με όλες τις ηλεκτρικές συσκευές, αν παρατηρήσετε κάποια ανωμαλία, θα πρέπει να είστε προσεκτικοί και να δώσετε τη συσκευή για...
  • Page 154 Μπορεί να παρουσιαστούν, περιοδικά, συναγερμοί και μηνύματα που σχετίζονται με την εξωτερική μπαταρία. Όλες οι πληροφορίες μηνυμάτων και συναγερμών θα εμφανίζονται στη διασύνδεση χρήστη Astral και θα συνοδεύονται από ένα ηχητικό σήμα. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης Astral για περισσότερες πληροφορίες.
  • Page 155 συμβατότητας (EMC) κατά IEC 60601-1-2, για περιβάλλοντα κατοικιών, εμπορικά και ελαφράς βιομηχανίας. Πληροφορίες σχετικά με τις ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και την ατρωσία για αυτές τις συσκευές ResMed είναι διαθέσιμες στη διαδικτυακή τοποθεσία www.resmed.com/ downloads/devices. Χρήση σε Η ResMed επιβεβαιώνει ότι η εξωτερική...
  • Page 156 αποβλήτων. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου σας παρακινεί να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα διάθεσης αποβλήτων. Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη της συσκευής ResMed που διαθέτετε, επικοινωνήστε με τα γραφεία της ResMed, με τον τοπικό διανομέα ή μεταβείτε στη διαδικτυακή τοποθεσία www.resmed.com/environment.
  • Page 157 Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Pty Ltd (εφεξής «ResMed») εγγυάται ότι το προϊόν ResMed που αγοράσατε θα είναι ελεύθερο από ελαττώματα όσον αφορά τα υλικά και την κατασκευή για περίοδο από την ημερομηνία αγοράς του η οποία καθορίζεται παρακάτω. Προϊόν Διάρκεια εγγύησης...
  • Page 158 Η ResMed δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν συμπτωματικές ή συνεπαγόμενες ζημιές που υποστηρίζεται ότι προέκυψαν από την πώληση, εγκατάσταση ή χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της ResMed. Ορισμένες περιοχές ή χώρες δεν επιτρέπουν εξαίρεση ή περιορισμό των συμπτωματικών ή συνεπαγόμενων ζημιών, συνεπώς...
  • Page 159 • Felhasználói kézikönyv Külön kapható: • Astral egyenáramú adapter (választható tartozék) Kompatibilis eszközök és tartozékok A külső akkumulátor az Astral 100 és Astral 150 típusú lélegeztetőgépekkel kompatibilis. Általános figyelmeztetések és óvintézkedések Az alábbiak általános „vigyázat” és „figyelem” szintű figyelmeztetések. További specifikus „vigyázat” és „figyelem”...
  • Page 160 – esetén távolítsa el a külső akkumulátort más berendezések közeléből. Megjegyzés: • A termékkel kapcsolatos súlyos váratlan eseményeket be kell jelenteni a ResMed vállalatnak, valamint az adott országban illetékes hatóságnak. • Ha megmagyarázhatatlan változást észlel a külső akkumulátorban, a teljesítménycsökkenés jeleit látja, vagy ha a burkolat eltört, függessze fel a készülék használatát, és...
  • Page 161 A külső akkumulátor kapacitása hozzáadódik a működési idő kijelzőjén mutatott értékhez az Astral készülék felhasználói felületének Információs sávjában (ez néhány percig eltarthat). A teljes érték az Astral belső akkumulátor és egy vagy két külső akkumulátor értékének összege lesz. Megjegyzés: Szokásos üzemi körülmények között a lélegeztetőgép az alábbiakat jeleníti meg a teljes rendszerre...
  • Page 162 Gondoskodjon róla, hogy a külső akkumulátor teljesen fel legyen töltve, mielőtt az Astral készülék áramellátásának biztosítására használná. A külső akkumulátor használható és feltölthető az Astral készülékre csatlakoztatva. (Lásd a jelen útmutató A külső akkumulátor használata és feltöltése című szakaszát.) Az akkumulátor 0% kapacitásról 95% fölötti kapacitásra történő...
  • Page 163 3. Csatlakoztassa a váltóáramú tápkábelt a második külső akkumulátor egyenáramú bemeneti nyílásához. 4. Csatlakoztassa a váltóáramú tápkábel másik végét a hálózati csatlakozóaljzathoz. Feltöltési sorrend 1. Elsőként az Astral készülék belső akkumulátora töltődik fel. 2. Amikor a belső akkumulátor teljesen feltöltődött, a külső akkumulátor (1. akkumulátor) töltődik fel. Magyar...
  • Page 164 • A belső akkumulátor tartalék áramforrásként szolgál a külső akkumulátoros áramellátás megszakadása esetén. A külső akkumulátor használata előtt gondoskodjon róla, hogy az Astral készülék belső akkumulátora kellően fel legyen töltve. • Mobil használat előtt gondoskodjon róla, hogy a külső akkumulátor kellően fel legyen töltve. A teljesen feltöltött külső...
  • Page 165 útmutatójának kinyomtatott példányát, amely segítséget nyújt a biztonsági személyzet számára a készülék megértéséhez. A következő állításokra hívja fel a figyelmüket: • A ResMed igazolja, hogy a külső akkumulátor megfelel az Egyesült Államok Szövetségi Légügyi Hatósága (Federal Aviation Administration, FAA) előírásainak (RTCA/DO-160, 21. szakasz, M kategória) a légi utazás összes fázisára vonatkozóan.
  • Page 166 Ilyenkor a külső akkumulátor már nem használható és nem állítható helyre. Szervizelés A külső akkumulátort kétévente szervizeltetni kell a ResMed által jóváhagyott szervizközpontban. A külső akkumulátor arra szolgál, hogy biztonságos és megbízható működést nyújtson, amennyiben működtetése és karbantartása a ResMed által megadott utasításoknak megfelelően történik.
  • Page 167 –5 °C és +40 °C között van, és töltse fel váltóáramú hálózatról. Riasztások és hibaelhárítás Időről időre jelentkezhetnek a külső akkumulátorral kapcsolatos riasztások és üzenetek. Az összes tájékoztató üzenet az Astral készülék felhasználói felületén jelenik meg, és megjelenésüket hangjelzés kíséri. További információkat az Astral készülék felhasználói útmutatója tartalmaz.
  • Page 168 A készülékhez csatlakozott és kisütés alatt álló külső akkumulátor IP21 besorolású (cseppálló) az IEC60529 szabványnak megfelelően. A váltóáramú tápegység és az Astral külső akkumulátor egyaránt IP21 besorolású. Akkumulátor működési < 8 óra szokásos használat esetén ideje Üzemórák száma új akkumulátorral, átlagos üzemi feltételek mellett.
  • Page 169 Korlátozott jótállás A ResMed Pty Ltd (a továbbiakban „ResMed”) garantálja, hogy az Ön ResMed termékében nem fordul elő anyaghiba vagy gyártási hiányosság a vásárlás napjától számítva az alábbiakban megjelölt ideig.
  • Page 170 • Hordozható diagnosztikai/szűrő eszközök Ez a jótállás kizárólag az első tulajdonosra vonatkozik. Nem ruházható át. Ha a termék a normál használat során meghibásodik, a ResMed vállalja a hibás termék vagy bármely alkatrészének javítását vagy cseréjét azzal a kitétellel, hogy saját hatáskörében dönti el, melyikre van szükség.
  • Page 171 • Notendahandbók Fáanlegt sér: • Astral jafnstraumsmillistykki (valfrjáls aukabúnaður) Samhæf tæki og aukabúnaður Ytri rafhlaðan er samhæf við Astral 100 og Astral 150 línurnar af öndunarvélum. Almennar viðvaranir og varnaðarorð Eftirfarandi eru almennar viðvaranir og varnaðarorð. Frekari viðvaranir, varnaðarorð og athugasemdir birtast hjá viðkomandi leiðbeiningum í...
  • Page 172 öðrum búnaði. Athugið: • Tilkynna skal öll alvarleg atvik sem upp koma í tengslum við notkun þessarar vöru til ResMed og lögbærra yfirvalda í viðkomandi landi. • Í því tilfelli sem vart er við einhverjar óútskýrðar breytingar á...
  • Page 173 Eitt grænt blikkandi Lægra en 10% Eitt gulbrúnt blikkandi Lægra en 5% Þegar ytri rafhlaðan er tengd við Astral tækið lýsir vísirinn fyrir jafnstraumsinntak á tengibúnaðinum. Hvernig nálgast skal upplýsingar um rafhlöðuna í gegnum tengibúnað Astral Upplýsingar um hleðslustig kerfis og rafhlöðu má nálgast á einn af tveimur mátum.
  • Page 174 Ytri rafhlaðan er afhent hlaðin að hluta. Gakktu úr skugga um að ytri rafhlaðan sé fullhlaðin áður en hún er notuð til að knýja Astral tækið. Hægt er að nota og endurhlaða ytri rafhlöðuna meðan hún er tengd við Astral tækið (sjá hlutann um notkun og endurhleðslu ytri rafhlöðu í...
  • Page 175 Tvær ytri rafhlöður notaðar með Astral tækinu Hægt er að tengja aðra ytri rahlöðu við Astral tækið til að fá 8 klukkustundir til viðbótar af afli við dæmigerða notkun. Hægt er að tengja að hámarki tvær rafhlöður við Astral tækið.
  • Page 176 VIÐVÖRUN • Innri rafhlaðan veitir varaafl ef afl ytri rafhlöðu tapast. Tryggið að innri rafhlaða Astral tækisins sé nægilega hlaðin áður en ytri rafhlaðan er notuð. • Tryggið að ytri rafhlaðan sé nægilega hlaðin áður en hún er notuð í færanlegum kringumstæðum. Fullhlaðin yrti rafhlaða getur veitt 8 klukkustundir af afli við...
  • Page 177 þjónustumiðstöð á tveggja ára fresti. Ætlast er til að ytri rafhlaðan virki með öruggum og áreiðanlegum hætti að því gefnu að notkun og viðhald sé í samræmi við leiðbeiningar frá ResMed. Eins og með öll raftæki, ef eitthvað óeðlilegt kemur í ljós, skal gæta varúðar og láta viðurkennda ResMed þjónustumiðstöð...
  • Page 178 +40 ºC og hladdu með riðstraumsafli frá rafveitu. Bilanagreining viðvarana Viðvaranir og skilaboð í tengslum við ytri rafhlöðu geta komið af og til. Allar skilaboðaupplýsingar birtast á Astral tengibúnaðinum og þeim fylgir hljóðmerki. Sjá frekari upplýsingar í notendahandbók Astral Tæknilýsing Rafhlöðutækni...
  • Page 179 Ytri rafhlaðan, meðan tengd við tæki og afhleður, er uppgefin sem IP21 (dropavarin) samkvæmt IEC60529. Riðstraumsgjafinn og Astral ytri rafhlaðan eru bæði uppgefin sem IP21. Keyrslutími rafhlöðu < 8 klst. við dæmigerða notkun Notkunarstundir með nýja rafhlöðu við venjulegar aðstæður. Prufuskilyrði: Fullorðnir, P(A)CV stilling, Innönd.þr.: 20 hPa, PEEP: Slökkt, Tíðni: 15 BPM,...
  • Page 180 þessi förgunarkerfi. Táknið með ruslatunnu með krossi yfir gefur til kynna að nota eigi þessi förgunarkerfi. Ef upplýsinga er þörf varðandi söfnun og förgun ResMed tækja skal hafa samband við skrifstofu ResMed, dreifingaraðila á staðnum eða fara á www.resmed.com/environment.
  • Page 181 • Færanleg tæki fyrir greiningu/skimun Þessi ábyrgð á eingöngu við upphaflegan kaupanda. Hún er ekki framseljanleg. Ef varan bilar við eðlilega notkun, mun ResMed gera við eða endurnýja, að eigin vali, gölluðu vöruna eða einhverjar einingar hennar. Þessi takmarkaða ábyrgð nær ekki yfir: a) skemmdir af völdum óviðeigandi notkunar, misnotkun, breytingar eða lagfæringar...
  • Page 183 Astral. È stata ideata per fornire ai ventilatori Astral otto ore di alimentazione in condizioni di utilizzo tipico. Consultare la Guida per l’utente dell’apparecchio Astral per conoscere i pazienti idonei, gli utilizzi e le controindicazioni associate con la ventilazione meccanica.
  • Page 184 è danneggiato, interrompere l’uso e contattare il proprio fornitore di assistenza medica. Indicatori Vedere la figura A. La capacità e il funzionamento della batteria esterna sono indicati sia sulla batteria stessa sia sull’apparecchio Astral.
  • Page 185 Astral (ciò può impiegare un paio di minuti). Il totale sarà la somma della batteria interna Astral più una o due batterie esterne. Nota - In condizioni operative normali, il ventilatore visualizza le seguenti informazioni relative all’intero sistema:...
  • Page 186 L ’operazione di ricarica della batteria impiega meno di 6 ore da una capacità di 0% a più del 95%. AVVERTENZA • Utilizzare solo un alimentatore Astral da 90 W C.A. per caricare la batteria esterna. • Con l’invecchiamento della batteria esterna, la capacità...
  • Page 187 Sequenza di carica nella presente guida). Utilizzo e ricarica con l’apparecchio Astral Il collegamento di una batteria esterna completamente carica all’apparecchio Astral può consentire 8 ore di alimentazione in condizioni di utilizzo tipico. Vedere la figura B. 1. Collegare il cavo di uscita C.C. della batteria esterna alla porta di ingresso di C.C.
  • Page 188 • La batteria interna fornisce l’alimentazione di riserva in caso di perdita di alimentazione da parte della batteria esterna. Accertarsi che la batteria interna dell’apparecchio Astral abbia una carica sufficiente prima di utilizzare la batteria esterna. • Accertarsi che la batteria esterna abbia una carica sufficiente prima di utilizzarla durante gli spostamenti.
  • Page 189 Inoltre, fare riferimento alle dichiarazioni seguenti: • ResMed attesta che la batteria esterna è conforme ai requisiti della sezione 21, categoria M della norma RTCA/ DO-160 della FAA (Federal Aviation Administration) ed è...
  • Page 190 Manutenzione La batteria esterna va sottoposta a manutenzione ogni due anni da parte di un centro autorizzato ResMed. La batteria esterna è realizzata per funzionare in maniera sicura e affidabile, purché sia utilizzata e mantenuta secondo le istruzioni fornite da ResMed.
  • Page 191 Di quando in quando possono verificarsi allarmi e messaggi relativi alla batteria esterna. Tutte le informazioni sui messaggi vengono visualizzate sull’interfaccia utente Astral e sono accompagnate da un segnale acustico. Consultare la Guida per l’utente Astral per ulteriori informazioni. Specifiche tecniche Tecnologia della Ioni di litio batteria Capacità...
  • Page 192 IP21 (contro il gocciolamento) secondo i requisiti della norma IEC60529. L ’alimentatore C.A. e la batteria esterna Astral sono entrambi classificati con il grado di protezione IP21. Autonomia della < 8 h di utilizzo tipico batteria Ore di utilizzo con una batteria nuova in condizioni normali.
  • Page 193 Il simbolo del cestino barrato invita a fare uso di questi sistemi di smaltimento. Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio apparecchio ResMed, contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment. Garanzia limitata ResMed Pty Ltd (di seguito “ResMed”) garantisce il prodotto da...
  • Page 194 Questa garanzia conferisce all’acquirente diritti legali specifici, oltre a quelli eventualmente previsti dalle singole giurisdizioni. Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, rivolgersi alla sede o al rivenditore ResMed più vicini.
  • Page 195 ASTRAL 外部電源 取扱説明書 日本語 使用用途 クリーンエア ASTRAL 付属品外部電源 (「外部電源」) は、リチウムイ オン外部バッテリであり、医療施設または在宅で ASTRAL シリーズの 人工呼吸器に付属して使用することを意図しています。 外部電源は、一般的な使用状態において、クリーンエア ASTRAL 人工 呼吸器 ( 以下、ASTRAL) への電力を 8 時間供給するものです。 換気治療に関連する適応患者、 使用、 禁忌については、 ASTRAL のユー ザーガイドを参照してください。 概要 図 A を参照してください。 1. 電源オン / 残量確認ボタン 4. 残量ランプ 2. 電源ランプ...
  • Page 196 いでください。 • 外部電源が濡れないようにしてください。水、雨、湿度の高い環境 に触れないようにしてください。 • 医療用電気機器には EMC に関する特別な予防措置が必要であり、 必ず本書記載の情報に基づいて設置、操作してください。移動形お よび携帯形の通信機器は、医療用電気機器に影響することがありま す。ラジオに雑音が入るなど、EMC による障害が見られる場合は、 外部バッテリーを周囲の機器から遠ざけてください。 注意:この製品に関連して発生した重大な不具合は、販売代理店また は管轄官庁に報告してください。 ランプ 図 A を参照してください。 外部電源の充電状態と作動状態は、外部電源と ASTRAL 装置の両方に 表示されます。 外部電源の LED ランプが現在の作動状態を表示します。 外部電源の充電状態を確認する を長押します。 • • 残量ランプが 5 秒間点灯します。 ランプ 外部電源の状態 電源オン / 残量確認ボタン 外部電源の電源オンまたは電源 の残量を確認します...
  • Page 197 外部電源を ASTRAL 装置に接続すると、フロントパネルの DC 電源ラ ンプが点灯します。 ASTRAL 装置のフロントパネルからバッテリ情報にアクセスする システムの情報およびバッテリの充電レベルは、以下の 2 つの方法で 確認できます。 1. バッテリランプ 外部電源の容量は、ASTRAL 装置のフロントパネルの情報バー上の 駆動時間ランプに追加されます ( これには数分かかる場合がありま す )。ASTRAL 内蔵バッテリに、1 つまたは 2 つの外部電源を加えた 合計容量が表示されます。 注記:通常の作動条件下では、人工呼吸器は全システムについて 以下の項目を表示します: • スタンバイモードにある場合または商用電源に接続されている場 合は、パーセント値としての充電状態。 • 換気中は駆動時間の推定残量。 2. バッテリ情報ページ バッテリ情報は、ASTRAL 装置のフロントパネルの情報メニューの サブメニューからアクセスできます。このメニューにはタブが 2 つあ...
  • Page 198 完全充電した外部電源を ASTRAL 装置に接続すると、一般的な使用状 態で 8 時間電力供給が可能です。 図 B を参照してください。 1. 外 部 電 源 の DC 出 力コ ードを ASTRAL 装 置 の DC 入 力 ポ ートに 接続します。 2. AC アダプタを外部電源の DC 入力ポートに接続します。 3. AC アダ プ タ の 他 端 を AC コン セントに 差し 込 み ま す。ASTRAL 装置のフロントパネルにある...
  • Page 199 モビリティバッグには、外部電源を 1 個だけ収納できます。使用法に ついては、モビリティバッグの取扱説明書を参照してください。 飛行機での旅行 外部電源を ASTRAL 装置と共に機内に持ち込むご予定の場合は、航空 会社にご相談ください。 外部電源を携帯したご旅行時: • 取扱説明書の携帯をお勧めします。 • 外部電源はアメリカ連邦航空局 (FAA) の必要条件 (RT CA/DO- 160、セクション 21、カテゴリ M) に適合しています。 • ResMed 社は、外部電源が IATA 分類:UN 3480 – リチウムイオ ンバッテリであることを確認しています。 洗浄および保守 ここで説明するクリーニングおよびメンテナンスを定期的に実施してく ださい。 外部電源の外部表面を少し濡らした清潔な布で清拭します。 患者インターフェイス、加温加湿器、その他の使用中の付属品の手入 れとメンテナンスの詳細な説明については、各製品の取扱説明書等を 参照してください。 日本語 5...
  • Page 200 注意 • 外部電源の外部表面だけを清掃してください。 • 外部電源を水に沈めたり、液体や溶液を外部電源のいかなる部分に もかけないでください。 ASTRAL 装置の外部表面を清掃する場合、次の洗浄剤を週毎の ( 別途 記載がある場合は除く) 清掃に使用できます。 • イソプロパノール • Actichlor Plus • 漂白剤 (1:10)(「次亜塩素酸ナトリウム希釈液」と呼ばれることもあ ります )。 • Cavicide* • Mikrozid* * 毎月一回の洗浄に限り可能です。 保管 保管期間にかかわらず、保管する前に外部電源が汚れたり濡れていな いことを確認してください。外部電源を直射日光の当たらない乾燥した 場所に保管してください。 注意 • 保管前に、外部電源は少なく とも 65% ~ 90% の充電状態 (3 つの...
  • Page 201 保守点検 外部電源は、2 年毎に ResMed 社認定サービスセンターによる保守点 検を行うことが必要です。ResMed 社によって提供される取扱説明書に 従って操作、メンテナンスを行えば、外部電源は安全かつ確実に動作 するよう意図されています。しかし、他の電気機器同様、異常が確認 された場合は慎重に対応し、ResMed 社認定サービスセンターに装置 の点検を依頼してください。 トラブルシューティング 問題が生じた場合は、次の方法を試してください。問題が解決しない 場合は、最寄りの販売代理店までお問い合わせください。外部電源を 開けようとしないでください。 問題 / 考えられる原因 措置 LED ランプが点灯しない 電源接続が外れている。 すべてのコードを確認し、セッ トアップ の説明のとおりに接続します。 外部電源が放電されている。 装置を AC コンセントに接続し、外部電 源を充電してください。 外部電源の電源がオフに 電源オン /残量確認ボタンを押します。 なっている。 外部電源が故障。 販売代理店にお問い合わせください。 外部電源の残量ランプが黄色に点滅している 外部電源の充電レベルが 外部電源をすぐに充電してください。...
  • Page 202 アラームのトラブルシューティング 外部電源に関連するアラームおよびメッセージが表示される場合があ ります。すべてのメッセージ情報は ASTRAL 装置のフロントパネルに 表示され、音声信号が伴います。 詳細は ASTRAL のユーザーガイドを参照してください。 仕様 バッテリテク ノロジー リチウムイオン 容量 < 100 Wh (97 Wh) UN 分類 UN3480 ( リチウムイオン バッテリ ) 電源 入力範囲 100 ~ 240V、50 ~ 60Hz、1.0 ~ 1.5A 航空機での使用の公称 110V、400Hz バッテリ出力電圧 (20V / 24V) ± 1V、90W 連続...
  • Page 203 IEC 60601-1 規格 クラス II( 二重絶縁 )、内部電源装置、IP21、 連続駆動 ( 商用電源から )、制限駆動 ( バッテリ から ) であり、可燃性麻酔混合気体もしくは亜酸 化窒素がある場所での使用に適していません。 外部電源は、装置に接続され放電している間、 IEC60529 に従って IP21( 水滴に対する保護 ) と 評価されています。AC 電源および ASTRAL 外部電源は、両方とも IP21 と評価されています。 バッテリ駆動時間 一般的な使用状態 <8 時間 通常の条件下で新しいバッテリの動作時間。テスト条件:成人、PCV モード、吸気圧:20 hPa、PEEP:オフ、呼吸回数:15 bpm、Ti:1.2s。環境条件によっ て動作時間は異なることがあります。 注記 : 製造業者は、 通知なしにこれら仕様を変更する権利を留保します。...
  • Page 205 • Lietotāja rokasgrāmata Pieejama atsevišķi: • Astral līdzstrāvas adapterim (izvēles piederums) Savietojamām ierīcēm un piederumiem Ārējais akumulators ir saderīgs ar Astral 100 un Astral 150 sērijas ventilatoriem. Vispārēji brīdinājumi un piesardzības pasākumi Tālāk ir norādīti vispārīgi brīdinājumi un piesardzības pasākumi.
  • Page 206 ārējo akumulatoru prom no cita aprīkojuma. Piezīme. • Par nopietniem starpgadījumiem saistībā ar izstrādājuma lietošanu jāziņo uzņēmumam ResMed un attiecīgās valsts atbildīgajai iestādei. • Ja ārējā akumulatorā pamanāt neizskaidrojamas izmaiņas, bojājumu pazīmes, kas ietekmē tā darbību, vai tā apvalks ir salauzts, pārtrauciet tā...
  • Page 207 1. Akumulatora indikators Ārējā akumulatora kapacitāte tiks pievienota darbības laika indikatoram Astral lietotāja saskarnes informācijas joslā (tas var aizņemt pāris minūtes). Kopējā summa būs Astral iekšējā akumulatora apjoms, kam pieskaitīta viena vai divu ārējo akumulatoru summa. Piezīme. Normālos ekspluatācijas apstākļos ventilators parādīs kopējo sistēmu:...
  • Page 208 Pirms izmantojat Astral ierīci, pārliecinieties, ka ārējais akumulators ir pilnībā uzlādēts. Ārējo akumulatoru var izmantot un uzlādēt, kamēr tas ir pievienots Astral ierīcei (skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļu Ārējā akumulatora lietošana un uzlāde). Uzlāde ilgst mazāk nekā 6 stundas no 0 % akumulatora kapacitātes līdz vairāk nekā...
  • Page 209 Divu ārējo akumulatoru izmantošana Astral ierīcē Otru pilnībā uzlādētu ārējo akumulatoru var pieslēgt Astral ierīcei, lai nodrošinātu papildu 8 stundu strāvas padevi tipiskas lietošanas laikā. Astral ierīcei var pievienot ne vairāk kā divus ārējos akumulatorus. UZMANĪBU! Nemēģiniet pievienot vairāk par diviem ārējiem akumulatoriem.
  • Page 210 ārējo akumulatoru. Ja pārvietojaties ar vairāk nekā vienu ārējo akumulatoru, pagaidiet, līdz pirmais ārējais akumulators ir izlādējies (kā norādīts iekšējā akumulatora trauksmes signālā), pirms pārslēdzaties uz citu ārējo akumulatoru. Astral ierīce turpinās veikt ventilēšanu, izmantojot iekšējo akumulatoru, kamēr ārējie akumulatori tiek nomainīti.
  • Page 211 Neiegremdējiet ārējo akumulatoru ūdenī un nelejiet šķidrumus vai šķīdinātājus uz nevienas ārējā akumulatora daļas. Šādi tīrīšanas šķīdumi ir saderīgi lietošanai katru nedēļu (izņemot norādītajos gadījumos), tīrot Astral ierīces ārējās virsmas: • izopropanols; • Actichlor Plus; • balinātājs (1:10) (saukts arī par “atšķaidītu hipohlorītu”).
  • Page 212 Trauksmes signālu problēmu novēršana Laiku pa laikam var parādīties trauksmes signāli un ziņojumi par ārējo akumulatoru. Visa informācija par ziņojumiem tiks parādīta Astral lietotāja saskarnē, un tai tiks pievienots skaņas signāls. Papildinformāciju skatiet Astral lietotāja rokasgrāmatā Tehniskās specifikācijas Akumulatora Litija joni tehnoloģija...
  • Page 213 Ārējam akumulatoram, kamēr tas ir pievienots ierīcei un izlādējas, saskaņā ar IEC60529 ir noteikta IP 21 aizsardzības klase (pilienu necaurlaidīgs). Maiņstrāvas barošanas avots un Astral ārējais akumulators atbilst IP 21 drošības klasei. Akumulatora < 8 stundas normālas lietošanas apstākļos darbības laiks Darba stundas ar jaunu akumulatoru normālos apstākļos.
  • Page 214 Ja jums nepieciešama informācija par šīm likvidēšanas sistēmām, lūdzu, sazinieties ar vietējo atkritumu pārvaldi. Pārsvītrotās atkritumu tvertnes simbols aicina izmantot šīs atkritumu likvidēšanas sistēmas. Ja jums nepieciešama informācija par ResMed ierīces savākšanu un likvidēšanu, lūdzu, sazinieties ar savu ResMed biroju, vietējo izplatītāju vai apmeklējiet vietni www.resmed.com/environment.
  • Page 215 Ierobežota garantija ResMed Pty Ltd (turpmāk “ResMed”) garantē, ka jūsu ResMed izstrādājumam no iegādes datuma tālāk norādītajā laika periodā nav materiālu un ražošanas defektu. Izstrādājums Garantijas periods • Masku sistēmas (ietverot maskas rāmi, 90 dienas polsteri, galvas stiprinājumus un caurules) –...
  • Page 216 Uzņēmums ResMed neuzņemas atbildību par jebkādiem nejaušiem vai izrietošiem zaudējumiem, kas, kā apgalvots, radušies, pārdodot, uzstādot vai lietojot kādu ResMed izstrādājumu. Daži reģioni vai valstis neatļauj nejaušu vai izrietošu bojājumu izslēgšanu vai ierobežošanu, tāpēc iepriekš minētais ierobežojums uz jums var neattiekties.
  • Page 217 • Naudotojo vadovas Įsigyjama atskirai: • „Astral“ NS adapteris (pasirenkamas priedas) Suderinami prietaisai ir priedai Išorinis akumuliatorius suderinamas su „Astral 100“ ir „Astral 150“ ventiliatoriais. Bendrieji įspėjimai ir atsargumo priemonės Toliau nurodyti bendrieji įspėjimai ir atsargumo priemonės. Kiti konkretūs įspėjimai, atsargumo priemonės ir pastabos pateikiami šalia atitinkamos instrukcijos naudotojo vadove.
  • Page 218 įrangos. Pastaba. • Apie bet kokius rimtus incidentus, įvykusius dėl šio gaminio, reikia pranešti „ResMed“ ir savo šalies kompetentingai institucijai. • Jei pastebėjote kokių nors nepaaiškinamų išorinio akumuliatoriaus pakitimų, nusidėvėjimo požymių, darančių...
  • Page 219 Išorinio akumuliatoriaus talpa pridedama prie veikimo laiko indikatoriaus, esančio „Astral“ vartotojo sąsajos informacijos juostoje (tai gali užtrukti kelias minutes). Bendroji suma bus „Astral“ vidinio akumuliatoriaus ir vieno arba dviejų išorinių akumuliatorių talpa. Pastaba. Įprastomis darbo sąlygomis ventiliatorius parodys visą sistemą:...
  • Page 220 Išorinis akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Prieš naudodami „Astral“ prietaisą, įsitikinkite, kad išorinis akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Išorinį akumuliatorių galima naudoti ir įkrauti, kai jis prijungtas prie „Astral“ prietaiso (žr. šio vadovo skyrių „Išorinio akumuliatoriaus naudojimas ir įkrovimas“). Įkrovimas trunka mažiau nei 6 valandas nuo 0 iki daugiau nei 95 % akumuliatoriaus talpos.
  • Page 221 Dviejų išorinių akumuliatorių naudojimas su „Astral“ prietaisu Prie „Astral“ prietaiso galima prijungti antrą visiškai įkrautą išorinį akumuliatorių – taip įprasto naudojimo metu pridedamos dar 8 valandos energijos. Prie „Astral“ prietaiso galima pridėti daugiausiai du išorinius akumuliatorius. DĖMESIO Nebandykite prijungti daugiau nei du išorinius akumuliatorius.
  • Page 222 Pastaba. Akumuliatoriai išsikrauna atvirkštine tvarka (t. y. vidinis akumuliatorius išsikrauna paskiausiai). Nustatymas mobiliajam naudojimui Išorinis akumuliatorius idealiai tinka mobiliam naudojimui (t. y. su neįgaliųjų vežimėliu), kai „Astral“ prietaisui gali prireikti atsarginio maitinimo šaltinio. Naudodami kilnojamose situacijose reguliariai tikrinkite išorinės baterijos įkrovą. 8 val.
  • Page 223 Nemerkite išorinio akumuliatoriaus į vandenį ir nepilkite skysčių ar tirpiklių ant bet kurios išorinio akumuliatoriaus dalies. Toliau išvardyti valymo tirpalai yra tinkami naudoti kas savaitę valant išorinius „Astral“ prietaiso paviršius (išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip): • izopropanolis; • „Actichlor Plus“;...
  • Page 224 Techninė priežiūra Kas dvejus metus įgaliotame „ResMed“ techninės priežiūros centre reikia atlikti išorinio akumuliatoriaus techninės priežiūros darbus. Išorinis akumuliatorius veiks saugiai ir patikimai, jei jis naudojama ir prižiūrimas pagal „ResMed“ pateiktas instrukcijas.
  • Page 225 Įspėjimo signalų trikčių nustatymas ir šalinimas Retkarčiais gali atsirasti įspėjimo signalų ir pranešimų, susijusių su išoriniu akumuliatoriumi. Visa pranešimo informacija bus rodoma „Astral“ prietaiso vartotojo sąsajoje ir bus lydima garsinio signalo. Daugiau informacijos žr. „Astral“ naudotojo vadove Techninės specifikacijos Akumuliatoriaus Ličio jonų...
  • Page 226 įranga, netinkama naudoti esant degiam anestetikų mišiniui su oru ar azoto oksidu. Prijungtas prie prietaiso ir išsikrovęs išorinis akumuliatorius atitinka IP21 (apsauga nuo lašėjimo) pagal IEC60529. Kintamosios srovės maitinimo šaltinis ir išorinis „Astral“ akumuliatorius atitinka IP21. Akumuliatoriaus <8 val., jei naudojama įprastai veikimo trukmė...
  • Page 227 „ResMed“ biuru, vietiniu platintoju arba apsilankykite tinklapyje www.resmed.com/ environment. Ribotoji garantija „ResMed Pty Ltd“ (toliau – „ResMed“) garantuoja, kad jūsų „ResMed“ gaminys neturės medžiagų ir gamybos defektų nuo jo įsigijimo dienos toliau nurodytą laikotarpį. Gaminys...
  • Page 228 „ResMed“ neatsako už bet kokią tyčinę ar kaip pasekmė patirtą žalą, kuri atsirado dėl „ResMed“ gaminio pardavimo, įrengimo ar naudojimo. Kai kuriuose regionuose ar šalyse neleidžiamos tyčinės ar kaip pasekmė...
  • Page 229 Astral eksternt batteri (“eksternt batteri”) er et eksternt litiumion-batteri beregnet på bruk i hjemmet og på sykehus med ventilatorene fra Astral-serien. Det er beregnet til å forsyne Astral-ventilatorer med åtte timers strøm under vanlig bruk. Se Astral-apparatets brukermanual for relevante pasienter, bruk og kontraindikasjoner forbundet med ventilasjonsbehandling.
  • Page 230 Merk: • Hvis det skulle oppstå alvorlige hendelser i forbindelse med dette produktet, skal disse rapporteres til ResMed og den ansvarlige myndigheten i landet ditt. • I tilfelle du skulle oppdage uforklarlige endringer i det eksterne batteriet, tegn på...
  • Page 231 Kapasiteten til det eksterne batteriet legges til driftstid- indikatoren på informasjonslinjen i Astral-grensesnittet (dette kan ta et par minutter). Den totale kapasiteten er summen av Astral internt batteri pluss enten ett eller to eksterne batterier. Merk: Under vanlige driftsforhold viser ventilatoren systemets totale: •...
  • Page 232 å frakoble det eksterne batteriet fra vekselstrømkabelen. Hvordan slå på det eksterne batteriet For å slå på det eksterne batteriet: • Koble det til et Astral-apparat som er slått på eller: • Trykk på Merk: Det eksterne batteriet slår seg selv automatisk av etter 5 minutter uten aktivitet.
  • Page 233 Bruke to eksterne batterier med Astral-apparatet Et ekstra fulladet eksternt batteri kan kobles til Astral- apparatet for å få 8 timer med ekstra strøm under vanlig bruk. Et maksimum av to eksterne batterier kan kobles til Astral- apparatet. FORSIKTIGHETSREGEL Prøv ikke å koble til flere enn to eksterne batterier.
  • Page 234 • Det interne batteriet vil gi reservestrøm ved strømbrudd på det eksterne batteriet. Sørg for at det interne batteriet på Astral-apparatet er tilstrekkelig ladet før det eksterne batteriet tas i bruk. • Sørg for at det eksterne batteriet er tilstrekkelig ladet før det brukes i mobile situasjoner.
  • Page 235 Ikke dypp det eksterne batteriet i vann, og ikke hell væsker eller fortynningsmidler på noen av delene til det eksterne batteriet. Følgende rengjøringsløsninger er kompatible for bruk ukentlig (unntatt som angitt) når de utvendige overflatene på Astral- apparatet rengjøres: • Isopropanol • Actichlor Plus •...
  • Page 236 C og lad opp via vekselstrøm fra strømnettet. Feilsøking av alarmer Alarmer og meldinger knyttet til det eksterne batteriet kan oppstå fra tid til annen. All meldingsinformasjon vises på Astral- brukergrensesnittet, og et lydsignal høres også. Se Astral-brukerveiledningen for mer informasjon. Tekniske spesifikasjoner...
  • Page 237 ResMed-apparatene finnes på www.resmed.com/downloads/devices. Bruk på fly ResMed bekrefter at det eksterne batteriet oppfyller kravene fra FAA (Federal Aviation Administration) (RTCA/DO-160, punkt 21, kategori M) for alle faser av reiser med fly. IATA-klassifisering for internt batteri: UN 3481 –...
  • Page 238 Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og avfallsbehandling av ResMed- apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontor eller forhandler eller gå til www.resmed.com/environment. Begrenset garanti ResMed Pty Ltd (heretter “ResMed”) garanterer at ResMed-...
  • Page 239 ResMed til å utføre slike reparasjoner; c) enhver skade eller kontaminasjon som følge av sigarett-, pipe-, sigar- eller annen røyk; og d) enhver skade forårsaket av vann som søles på eller trenger inn i et elektronisk apparat.
  • Page 241 Bateria zewnętrzna Astral Przewodnik Użytkownika Polski Przeznaczenie urządzenia Bateria zewnętrzna Astral („bateria zewnętrzna”) to zewnętrzna bateria litowo-jonowa przeznaczona do użytku szpitalnego i domowego w celu zasilania respiratorów serii Astral. Powinna ona zapewniać osiem godzin zasilania respiratorów Astral w typowych warunkach użytkowania. Informacje na temat pacjentów, u których może być używany sprzęt, wskazań...
  • Page 242 Uwaga: • Wszelkie poważne incydenty występujące w związku z tym produktem powinny być zgłaszane firmie ResMed i właściwym organom w kraju użytkownika. • W przypadku zauważenia jakichkolwiek niewyjaśnionych zmian w akumulatorze zewnętrznym, oznak degradacji mających wpływ na jego funkcjonowanie, lub w przypadku...
  • Page 243 Informacje dotyczące systemu i poziomu naładowania baterii są dostępne jednym z dwóch sposobów. 1. Wskaźnik baterii Pojemność baterii zewnętrznej zostanie dodana do wskaźnika czasu pracy na pasku Informacji interfejsu Astral (może to zabrać kilka minut). Całość będzie sumą wewnętrznej baterii Astral plus jednej lub dwóch baterii zewnętrznych. Polski...
  • Page 244 Ładowanie baterii zewnętrznej Bateria zewnętrzna jest dostarczana częściowo naładowana. Należy się upewnić, że bateria zewnętrzna została całkowicie naładowana przed użyciem jej do zasilania urządzenia Astral. Bateria zewnętrzna może być używana i ładowana, jeśli jest podłączona do urządzenia Astral (patrz sekcja Używanie i ładowanie baterii zewnętrznej niniejszego przewodnika).
  • Page 245 Włączanie baterii zewnętrznej Aby włączyć baterię zewnętrzną: • Podłącz ją do urządzenia Astral, które jest włączone, lub • Wciśnij Uwaga: Bateria zewnętrzna wyłącza się automatycznie po 5 minutach bezczynności. Używanie i ładowanie baterii zewnętrznej Jeżeli bateria zewnętrzna jest podłączona do urządzenia Astral i do sieci zasilającej, ładuje się (patrz sekcja Sekwencja ładowania niniejszego przewodnika).
  • Page 246 Konfiguracja do użytku przenośnego Bateria zewnętrzna idealnie nadaje się do użytku przenośnego (np. z wózkiem inwalidzkim), jeżeli awaryjne zasilanie urządzenia Astral jest potrzebne. W sytuacjach użytkowania przenośnego należy regularnie kontrolować stan naładowania baterii zewnętrznej. 8 godzin + 8 godzin Uwaga: W torbie do transportu znajduje się...
  • Page 247 Patrz ilustracja C. Przy używaniu baterii zewnętrznej w warunkach transportowych wystarczy podłączyć przewód wyjścia prądu stałego baterii zewnętrznej do wejścia prądu stałego urządzenia Astral. W razie potrzeby można podłączyć drugą baterię zewnętrzną. Podłącz przewód wyjścia prądu stałego drugiej baterii zewnętrznej do portu wejścia prądu stałego pierwszej baterii zewnętrznej.
  • Page 248 Centrum Serwisowe firmy ResMed. Rozwiązywanie problemów Jeśli występuje problem, prosimy o skorzystanie z poniższych sugestii. Jeśli nie można rozwiązać problemu, należy skontaktować się ze swoim dostawcą sprzętu lub ResMed. Nie należy podejmować prób otwierania baterii.
  • Page 249 Rozwiązywanie problemów dotyczących alarmów Od czasu do czasu mogą występować alarmy i komunikaty dotyczące baterii zewnętrznej. Wszystkie komunikaty będą wyświetlane na interfejsie użytkownika Astral i będzie im towarzyszyć sygnał dźwiękowy. Po dalsze informacje proszę zwrócić się do podręcznika użytkownika Astral.
  • Page 250 Informacje dotyczące emisji elektromagnetycznych i odporności elektromagnetycznej tych urządzeń ResMed można znaleźć w witrynie www.resmed.com/downloads/devices. Stosowanie Firma ResMed potwierdza, że bateria w samolotach zewnętrzna spełnia wymagania RTCA/DO-160 Federal Aviation Administration (FAA, Federalna Administracja Lotnictwa, sekcja 21, kategoria M) we wszystkich fazach przelotu samolotem.
  • Page 251 Bateria zewnętrzna, jeśli jest podłączona do urządzenia i następuje jej rozładowywanie, ma klasyfikację IP21 (odporność na krople) zgodnie z IEC60529. Zarówno zasilacz prądu zmiennego, jak i zewnętrzna bateria Astral mają klasyfikację IP21. Czas pracy baterii < 8 godzin typowego użytkowania Liczba godzin pracy przy nowej baterii w zwykłych warunkach.
  • Page 252 ResMed, należy się skontaktować z biurem ResMed, lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę www.resmed.com/environment. Ograniczona gwarancja Firma ResMed Pty Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że produkt firmy ResMed będzie wolny od wad materiałowych i produkcyjnych przez okres podany poniżej. Produkt Okres gwarancji •...
  • Page 253 Niniejsza gwarancja ma zastosowanie tylko do pierwszego konsumenta. Nie może ona zostać przeniesiona. W razie usterki produktu w warunkach normalnego użytkowania, firma ResMed dokona, według swojego uznania, naprawy lub wymiany wadliwego produktu lub jego elementów. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje: a) wszelkich uszkodzeń...
  • Page 255 Manual do utilizador Português Utilização pretendida A bateria externa Astral (“bateria externa”) é uma bateria de iões de lítio que se destina a uso hospitalar e domiciliário com a série Astral de ventiladores. Destina-se a disponibilizar aos ventiladores Astral oito horas de alimentação eléctrica durante uma utilização normal.
  • Page 256 Nota: • Em caso de incidentes graves que possam ocorrer relacionados com este produto, os mesmos devem ser reportados à ResMed e à entidade competente no seu país. • se detetar alterações inexplicáveis na bateria externa, sinais de degradação que afetem o desempenho ou se o invólucro estiver quebrado, interrompa a utilização e...
  • Page 257 A capacidade da Bateria Externa será adicionada ao indicador Tempo de execução na barra de informações da interface da Astral (pode demorar alguns minutos). O total será a soma da bateria interna da Astral mais uma ou duas baterias externas.
  • Page 258 (consulte a secção Indicadores neste guia). Nota: se necessário, o cabo de saída CC da bateria externa pode ser ligado à porta de entrada CC do dispositivo Astral enquanto a bateria externa está a carregar. O dispositivo Astral continuará a funcionar com base na alimentação da rede eléctrica.
  • Page 259 Nota: A bateria externa desliga-se automaticamente após 5 minutos de inactividade. Utilização e carregamento da bateria externa Quando ligado ao Astral e à rede eléctrica, a bateria externa é carregada (consulte a secção da sequência de carregamento neste guia). Utilização e carregamento com o dispositivo Astral A ligação de uma Bateria externa totalmente carregada ao...
  • Page 260 • A bateria interna fornecerá alimentação de apoio em caso de falha de alimentação da bateria externa. Certifique-se de que a bateria interna do dispositivo Astral tem carga suficiente antes de utilizar a bateria externa. • Certifique-se de que a bateria externa tem carga suficiente antes de utilizá-la em situações em que é...
  • Page 261 • A ResMed confirma que a bateria externa cumpre com os requisitos da Agência Federal de Aviação dos EUA (Federal Aviation Administration — FAA) (RTCA/DO-160, secção 21, categoria M) em relação a todas as fases da viagem aérea.
  • Page 262 ResMed. No entanto, e como é o caso de todos os dispositivos eléctricos, deverá ter cuidado e solicitar a inspecção do dispositivo num centro de assistência técnica autorizado da ResMed caso detecte anomalias no mesmo.
  • Page 263 Podem ocorrer ocasionalmente alarmes e mensagens relacionados com a bateria externa. Todas as informações de mensagens serão exibidas na interface do utilizador da Astral e serão acompanhadas por um sinal audível. Consulte o Guia do utilizador da Astral para obter informações adicionais Especificações técnicas...
  • Page 264 IP21 (à prova de gotas) de acordo com a norma CEI60529. A fonte de alimentação CA e a bateria externa Astral têm uma classificação IP21. Tempo de < 8 h de utilização normal...
  • Page 265 é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e a eliminação do dispositivo ResMed, entre em contacto com os escritórios da ResMed ou o distribuidor da sua área, ou visite www. resmed.com/environment. Garantia Limitada A ResMed Pty Ltd (doravante ‘ResMed’) garante que o produto...
  • Page 266 Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode ter outros direitos que variam de região para região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contacto com o revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed.
  • Page 267 în spital și la domiciliu, cu seria de ventilatoare Astral. Aceasta este concepută pentru a asigura alimentarea ventilatoarelor Astral pe o perioadă de opt ore în timpul utilizării tipice. Consultați Ghidul de utilizare a dispozitivului Astral pentru pacienții destinați, utilizările și contraindicațiile asociate cu terapia de ventilație.
  • Page 268 îndepărtați bateria externă de alte echipamente. Notă: • orice incidente grave în care este implicat produsul trebuie raportate către ResMed și către autoritatea competentă din țara dvs. • dacă observați orice modificări inexplicabile ale bateriei externe, semne de degradare care afectează performanța și în cazul în care carcasa este deteriorată, întrerupeți...
  • Page 269 Durata de funcționare de pe bara de informații a interfeței cu utilizatorul Astral (acest lucru poate dura câteva minute). Totalul va reprezenta suma bateriei interne Astral și una din cele două baterii externe. Notă: în condiții normale de funcționare, ventilatorul va afișa sistemul total: •...
  • Page 270 Încărcarea durează mai puțin de 6 ore de la o capacitate a bateriei de 0 % la mai mult de 95 %. AVERTISMENT • Utilizați numai o sursă de alimentare Astral de 90 W pentru a încărca bateria externă. • Pe măsură ce bateria externă se uzează, scade capacitatea disponibilă.
  • Page 271 2. Conectați cablul de alimentare c.a. la portul de intrare c.c. al bateriei externe. 3. Conectați celălalt capăt al cablului de alimentare c.a. la priza de curent. Indicatorul de rețea c.a. de pe interfața Astral se va aprinde. Utilizarea a două baterii externe cu dispozitivul Astral O a doua baterie externă...
  • Page 272 (așa cum este indicat de alarma Utilizarea bateriei interne) înainte de a comuta la cealaltă baterie externă. Dispozitivul Astral va continua să ventileze folosind bateria internă în timp ce bateriile externe sunt înlocuite. AVERTISMENT •...
  • Page 273 și nu mai poate fi recuperată. Service-ul Bateria externă trebuie întreținută de un centru de service ResMed autorizat la fiecare doi ani. Bateria externă va asigura funcționarea în condiții de siguranță și fiabilă cu condiția să fie manipulat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile furnizate de ResMed.
  • Page 274 încărcați-o prin rețeaua c.a. Depanarea alarmei Alarmele și mesajele aferente bateriei externe pot apărea uneori. Toate informațiile din mesaj vor fi afișate pe interfața utilizatorului Astral și vor fi însoțite de un semnal sonor. Consultați Ghidul utilizatorului Astral pentru informații suplimentare...
  • Page 275 Bateria externă, în timp ce este conectată la un dispozitiv și se descarcă, este evaluată la IP21 (protecție împotriva picurării) conform IEC60529. Sursa de alimentare c.a. și bateria externă Astral sunt ambele clasificate la IP21. Durata de < 8 ore de utilizare tipică funcționare a bateriei oră...
  • Page 276 Simbolul coșului de gunoi barat vă invită să utilizați aceste sisteme de eliminare. Dacă aveți nevoie de informații privind colectarea și eliminarea dispozitivului dvs. ResMed, vă rugăm să contactați biroul ResMed, distribuitorul dvs. local sau să accesați www.resmed.com/environment.
  • Page 277 Aceasta nu este transferabilă. În cazul în care produsul nu funcționează în condiții de utilizare normală, ResMed va repara sau înlocui, la alegerea sa, produsul defect sau oricare dintre componentele sale. Această garanție limitată nu acoperă: a) orice daună cauzată ca urmare a utilizării inadecvate, abuzului, modificării sau alterării...
  • Page 278 ResMed nu va fi responsabilă pentru orice daune incidentale sau subsecvente care ar fi rezultat din vânzarea, instalarea sau utilizarea oricărui produs ResMed. Unele regiuni sau state nu permit excluderea sau limitarea daunelor incidentale sau subsecvente, deci limitările de mai sus s-ar putea să nu se aplice în cazul dumneavoastră.
  • Page 279 для использования в больничных и домашних условиях с аппаратами для искусственной вентиляции легких серии Astral. Она предназначена для обеспечения питания аппаратов для ИВЛ Astral в течение восьми часов стандартного использования. Показания к применению, правила применения и противопоказания в отношении ИВЛ-терапии см. в...
  • Page 280 оборудование может влиять на работу медицинского электрического оборудования. При появлении электромагнитных помех, например статических помех в радиоприемниках, переместите внешнюю батарею подальше от другого оборудования. Примечание. • Обо всех серьезных происшествиях, связанных с данным изделием, следует сообщать компании ResMed и компетентным органам в вашей стране.
  • Page 281 (приблизительно) Один непрерывный От 10 % до 40 % зеленый (приблизительно) Один мигающий Менее 10 % зеленый Один мигающий Менее 5 % желтый Когда внешняя батарея подключена к прибору Astral, на панели горит индикатор питания от сети постоянного тока. Русский...
  • Page 282 с помощью индикатора продолжительности работы на информационной панели пользовательского интерфейса Astral (это может занять несколько минут). Общее значение представляет собой совокупность данных внутренней батареи Astral и одной либо двух внешних батарей. Примечание. В стандартных условиях эксплуатации на панели аппарата ИВЛ отобразятся данные по всей...
  • Page 283 никаких действий, внешняя батарея автоматически выключится. Использование и зарядка внешней батареи Внешняя батарея начинает заряжаться при подключении к аппарату Astral и сети питания (см. раздел «Процедура зарядки» настоящего руководства). Использование и зарядка с помощью аппарата Astral Подключение к аппарату Astral полностью заряженной...
  • Page 284 постоянного тока второй внешней батареи. 4. Другой конец кабеля питания переменного тока вставьте в розетку. Процедура зарядки 1. Сначала зарядится внутренняя батарея аппарата Astral. 2. После полной зарядки внутренней батареи начнет заряжаться внешняя батарея («Батарея 1»). 3. Если подключена вторая внешняя батарея («Батарея 2»), то...
  • Page 285 внешней батареи, чтобы сообщить сотрудникам службы безопасности о типе прибора и обратить их внимание на следующие заявления. • Компания ResMed подтверждает, что внешняя батарея соответствует требованиям Федерального управления гражданской авиации США (FAA) — RTCA/DO-160, раздел 21, категория M — в отношении всех этапов...
  • Page 286 Очистке подлежат только внешние поверхности внешней батареи. ВНИМАНИЕ! Не погружайте внешнюю батарею в воду и не выливайте жидкости или растворители на ее компоненты. Для очистки внешних поверхностей аппарата Astral можно ежедневно использовать указанные ниже чистящие растворы (если не указано иное). • Изопропанол • Actichlor Plus •...
  • Page 287 обслуживание в сервисном центре ResMed. Внешняя батарея будет работать безопасно и надежно, если ее эксплуатация и обслуживание производятся в соответствии с инструкциями ResMed. Как и в случае с любыми электроприборами, при возникновении любых отклонений от эксплуатационных норм следует проявлять осторожность и...
  • Page 288 Устранение неисправностей сигнализации Периодически могут возникать сигналы и сообщения, относящиеся к работе внешней батареи. Вся информация отображается на панели пользовательского интерфейса Astral и сопровождается звуковым сигналом. Дополнительную информацию см. в Руководстве пользователя Astral Технические характеристики Аккумуляторная Литий-ионная батарея технология Емкость...
  • Page 289 и находящаяся в состоянии разрядки, имеет класс защиты IP21 (защита от попадания капель) согласно IEC60529. Источник питания переменного тока и внешняя батарея Astral имеют класс защиты IP21. Продолжительность < 8 часов стандартного использования работы батареи Часов эксплуатации с новой батареей в стандартных условиях.
  • Page 290 утилизации, обратитесь в соответствующий отдел местной администрации. Символ с перечеркнутым мусорным баком означает, что вам предлагается утилизировать прибор, используя такие системы. Если вам нужна информация о сборе и утилизации вашего прибора фирмы ResMed, свяжитесь с офисом фирмы, местным поставщиком или посетите сайт www.resmed.com/environment.
  • Page 291 Ограниченная гарантия Компания ResMed Pty Ltd (далее — «ResMed») гарантирует, что данное изделие производства ResMed не будет иметь дефектов материала и изготовления в течение указанного ниже периода, начиная с даты его покупки. Изделие Период гарантии • Системы масок (включая корпус маски, 90 дней...
  • Page 292 Компания ResMed не несет ответственности за случайные или косвенные убытки, которые якобы возникли в результате покупки, установки или использования любого изделия ResMed. В некоторых регионах или странах не признаются исключения или ограничения в отношении случайных или косвенных убытков, поэтому вышеуказанное ограничение...
  • Page 293 Externá batéria Astral („externá batéria“) je externá lítium-iónová batéria určená na nemocničné a domáce použitie s ventilátormi radu Astral. Je určená na prívod energie do ventilátora Astral až na osem hodín pri typickom použití. Popis určených pacientov, použití a kontraindikácií súvisiacich s ventilačnou terapiou je uvedený v používateľskej príručke k zariadeniu Astral.
  • Page 294 Poznámka: • V prípade závažných udalostí, ktoré sa vyskytnú v súvislosti s týmto zariadením, je potrebné danú udalosť oznámiť spoločnosti ResMed a príslušnému orgánu vo vašej krajine. • Ak si všimnete akékoľvek nevysvetliteľné zmeny týkajúce sa externej batérie, známky zníženia výkonnosti alebo poškodenia krytu, prestaňte pomôcku používať a obráťte sa na svojho poskytovateľa zdravotnej starostlivosti.
  • Page 295 Kapacita externej batérie sa pridá k indikátoru času prevádzky na informačnom paneli používateľského rozhrania Astral (môže to trvať niekoľko minút). Celková hodnota bude súčtom internej batérie Astral plus jedna alebo dve externé batérie. Poznámka: Za normálnych prevádzkových podmienok bude ventilátor zobrazovať celkovú hodnotu systému: •...
  • Page 296 Nabíjanie externej batérie Externá batéria sa dodáva čiastočne nabitá. Pred použitím externej batérie na napájanie zariadenia Astral sa uistite, že je úplne nabitá. Externú batériu je možné používať a nabíjať počas pripojenia k zariadeniu Astral (pozrite si časť Používanie a nabíjanie externej batérie v tejto príručke).
  • Page 297 Použitie dvoch externých batérií so zariadením Astral K zariadeniu Astral je možné pripojiť druhú plne nabitú externú batériu, ktorá pri bežnom používaní poskytne napájanie na ďalších 8 hodín. K zariadeniu Astral je možné pripojiť maximálne dve externé batérie. UPOZORNENIE Nepokúšajte sa pripojiť viac ako dve externé batérie. Správy a alarmy špecifické...
  • Page 298 • Spoločnosť ResMed potvrdzuje, že externá batéria spĺňa požiadavky Federálneho úradu pre letectvo USA (FAA) (RTCA/DO-160, časť 21, kategória M) pre všetky fázy letu. • Spoločnosť ResMed potvrdzuje, že externá batéria spĺňa klasifikáciu IATA: UN3480 –...
  • Page 299 Servis Servis externej batérie musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti ResMed každé dva roky. Externá batéria poskytuje bezpečnú a spoľahlivú prevádzku za predpokladu, že sa prevádzkuje a udržiava v súlade s pokynmi poskytnutými spoločnosťou ResMed. Tak ako v prípade všetkých elektrických zariadení, ak sa prejavia akékoľvek nezrovnalosti, postupujte...
  • Page 300 Odstraňovanie problémov Ak sa vyskytne nejaký problém, vyskúšajte nasledujúce návrhy. Ak sa problém nedá vyriešiť, kontaktujte svojho dodávateľa zariadenia alebo spoločnosť ResMed. Nepokúšajte sa otvárať batériu. Problém/Možná príčina Riešenie LED indikátory nesvietia Prerušilo sa pripojenie Skontrolujte všetky káble a zapojte ich napájania.
  • Page 301 (EMK) podľa normy IEC 60601-1-2 pre obytné, obchodné a ľahko priemyselné prostredia. Informácie o elektromagnetických emisiách a imunite týchto zariadení ResMed nájdete na stránke www.resmed.com/ downloads/devices. Použitie v lietadle Spoločnosť ResMed potvrdzuje, že externá batéria spĺňa požiadavky Federálneho úradu pre letectvo USA (FAA) (RTCA/DO-160, časť...
  • Page 302 Kanadská normalizačná asociácia; Výrobca; Autorizovaný európsky zástupca; Dovozca; Zdravotnícka pomôcka. Pozrite si slovník symbolov na stránke www.resmed.com/ symbols. Informácie týkajúce sa životného prostredia Likvidácia batérie má byť vykonávaná v súlade s platnými národnými zákonmi a predpismi. OEEZ 2012/19/ES je európska smernica, ktorá si vyžaduje vhodnú likvidáciu elektrických a elektronických zariadení.
  • Page 303 Obmedzená záruka Spoločnosť ResMed Pty Ltd (ďalej len „ResMed“) zaručuje, že produkt spoločnosti ResMed nebude obsahovať žiadne materiálové ani výrobné chyby odo dňa zakúpenia po obdobie špecifikované nižšie. Produkt Záručná lehota • Systémy masky (vrátane rámu masky, 90 dní podušky, náhlavnej súpravy a hadičky) –...
  • Page 304 Spoločnosť ResMed nebude zodpovedná za žiadne náhodné ani následné škody, pri ktorých sa bude tvrdiť, že vyplynuli z predaja, inštalácie alebo použitia akéhokoľvek produktu spoločnosti ResMed. Niektoré oblasti alebo krajiny nepovoľujú vylúčenie ani obmedzenie náhodných alebo následných škôd, a preto sa toto obmedzenie nemusí...
  • Page 305 • Uporabniški priročnik Na voljo ločeno: • Adapter za enosmerni tok Astral (izbirni dodatek) Združljive naprave in dodatki Zunanji akumulator je združljiv z ventilatorji serij Astral 100 in Astral 150. Splošna opozorila in previdnostni ukrepi V nadaljevanju so navedena splošna opozorila in previdnostni ukrepi.
  • Page 306 Opomba: • O resnih dogodkih, do katerih pride v povezavi s tem izdelkom, je treba poročati družbi ResMed in pristojnemu organu v vaši državi. • Če opazite kakršne koli nepojasnjene spremembe zunanje baterije ali znake poslabšanja, ki vplivajo na zmogljivost, ali če opazite, da je ohišje počeno, prenehajte z uporabo in se...
  • Page 307 Od 10 % do 40 % (približno) Ena lučka utripa zeleno Manj kot 10 % Ena lučka utripa oranžno Manj kot 5 % Ko je zunanji akumulator povezan z napravo Astral, indikator za enosmerno omrežno napajanje na uporabniškem vmesniku zasveti. Dostop do informacij o akumulatorju prek uporabniškega vmesnika Astral Do informacij o sistemu in ravneh napolnjenosti akumulatorjev...
  • Page 308 Opomba: Po potrebi lahko izhodni kabel za enosmerni tok zunanjega akumulatorja povežete s priključkom za enosmerni tok na napravi Astral, medtem ko se zunanji akumulator polni. Naprava Astral v tem primeru deluje na omrežno napajanje. 3. Ko je zunanji akumulator popolnoma napolnjen, to prikazuje .
  • Page 309 Uporaba in polnjenje naprave Astral Priključitev popolnoma napolnjenega zunanjega akumulatorja na napravo Astral omogoča 8 ur delovanja pri normalnih pogojih uporabe. Glejte sliko B. 1. Izhodni kabel na enosmerni tok zunanjega akumulatorja priključite na vhod za enosmerni tok naprave Astral.
  • Page 310 Nastavitev za prenašanje Zunanji akumulator je idealen za prenašanje (tj. z invalidskim vozičkom), ko je potrebno rezervno napajanje naprave Astral. Pri prenašanju redno preverjajte napolnjenost zunanjega akumulatorja. 8 ur + 8 ur Note: Torba za prenosno uporabo ima predal, v katerega lahko spravite en zunanji akumulator.
  • Page 311 Zunanjega akumulatorja ne potapljajte v vodo in na noben del zunanjega akumulatorja ne vlivajte tekočin ali topil. Za tedensko čiščenje (razen če je drugače navedeno) zunanjih površin naprave Astral so primerna naslednja čistilna sredstva: • izopropanol, • Actichlor Plus, • belilo (v razmerju 1 : 10) (poznano tudi kot »razredčen hipoklorit«),...
  • Page 312 Servisiranje Zunanji akumulator naj vsaki dve leti servisira pooblaščeni servisni center družbe ResMed. Zunanji akumulator je predviden za varno in zanesljivo uporabo pod pogojem, da sta njegova uporaba in vzdrževanje skladna z navodili družbe ResMed. Kot pri vseh električnih napravah, morate biti v primeru vidne nepravilnosti previdni in napravo posredovati pooblaščenemu...
  • Page 313 Odpravljanje alarmov Občasno se lahko sprožijo alarmi in prikažejo sporočila za zunanji akumulator. Vsa sporočila z informacijami bodo prikazana v uporabniškem vmesniku Astral in jih bo spremljal zvočni signal. Za dodatne informacije glejte uporabniški priročnik Astral. Tehnične specifikacije Tehnologija Litij-ionska akumulatorja Zmogljivost <...
  • Page 314 Ko je zunanji akumulator povezan z napravo in se prazni, je klasificiran kot IP21 (odporen proti kapljanju) v skladu z IEC 60529. Napajanje z izmeničnim tokom in zunanji akumulator Astral sta klasificirana kot IP21. Čas delovanja < 8 ur pri običajni uporabi akumulatorja Ure delovanja z novim akumulatorjem pri normalnih pogojih.
  • Page 315 Simbol prečrtanega smetnjaka vas poziva k uporabi teh sistemov odlaganja. Informacije o zbiranju in odstranjevanju naprave ResMed poiščite v pisarni družbe Resmed, pri lokalnem distributerju ali pa obiščite spletno stran www.resmed.com/environment. Omejena garancija Družba ResMed Ltd (v nadaljevanju: ResMed) jamči za brezhibnost materialov in izdelave vašega izdelka znamke...
  • Page 316 Družba ResMed ne bo prevzela odgovornosti za nobeno nenamerno ali posledično škodo, ki naj bi bila posledica prodaje, namestitve ali uporabe katerega koli izdelka znamke ResMed.
  • Page 317 Está concebida para proporcionar a los ventiladores Astral ocho horas de alimentación eléctrica durante un uso normal. Consulte la Guía del usuario del dispositivo Astral para ver los pacientes indicados, los usos indicados, y las contraindicaciones asociadas con la terapia de ventilación.
  • Page 318 • en caso de que se produzcan incidentes graves relacionados con este producto, debe comunicárselo a ResMed y a la autoridad competente de su país. • en caso de que observe cambios inexplicables en la batería externa, signos de deterioro que afecten al rendimiento o roturas en la carcasa, interrumpa su uso y póngase en contacto con su proveedor de asistencia...
  • Page 319 Astral (esto podría llevar un par de minutos). El total será la suma de la batería interna Astral más uno o dos baterías externas. Nota: en condiciones normales de funcionamiento, el ventilador mostrará...
  • Page 320 Compruebe periódicamente el nivel de carga de la batería externa. Se recomienda sustituir la batería tras 400 ciclos de carga. Consulte la Guía del usuario del dispositivo Astral para más información. Carga de la batería externa La batería externa se suministra parcialmente cargada.
  • Page 321 3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA en el enchufe de alimentación de red. El indicador de alimentación de red de CA en la interfaz Astral se iluminará. Uso de dos baterías externas con el dispositivo Astral Se puede conectar una segunda batería externa totalmente cargada...
  • Page 322 La batería externa es ideal para uso móvil (por ejemplo, con una silla de ruedas) cuando puede requerirse alimentación de respaldo para el dispositivo Astral. En caso de usarla de forma móvil, compruebe regularmente la carga de la batería externa.
  • Page 323 • ResMed confirma que la batería externa cumple con los requisitos de la Administración Federal de Aviación (FAA) (RTCA/DO-160, sección 21, categoría M) para todas las fases de viaje aéreo.
  • Page 324 Solución de problemas Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede resolverse, póngase en contacto con el proveedor de su equipo o ResMed. No intente abrir la batería. Problema/Posible causa Solución Los indicadores LED no están iluminados...
  • Page 325 De vez en cuando pueden producirse alarmas y mensajes relacionados con la batería externa. Toda la información de los mensajes se mostrará en la interfaz del usuario Astral, e irá acompañada de una señal audible. Consulte la Guía del usuario Astral para obtener más información.
  • Page 326 IP21 (a prueba de goteo) de acuerdo con la norma IEC 60529. La fuente de alimentación de CA y la batería externa Astral tienen ambas la clasificación IP21. Tiempo de < 8 horas de uso típico funcionamiento de la batería...
  • Page 327 El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos sistemas de eliminación. Si necesita información sobre la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con su oficina o distribuidor local de ResMed, o visite www.resmed.com/environment.
  • Page 328 Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción de ResMed, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes. La garantía limitada no cubre: a) ningún daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso, modificación o alteración del producto;...
  • Page 329 Astral externt batteri (externt batteri) är ett externt litiumjonbatteri avsett för användning på sjukhus och i hemmet, till ventilatorer i Astral-serien. Det är avsett att förse Astral-ventilatorer med åtta timmars ström vid normal användning. Se Astral-enhetens användarhandbok för avsedda patienter, bruk och kontraindikationer förknippade med ventilationsterapi.
  • Page 330 Obs! • Samtliga allvarliga incidenter med koppling till denna produkt ska anmälas till ResMed och behörig myndighet i ditt land. • Om du märker oförklarliga förändringar på det externa batteriet, tecken på prestandaförsämring eller om höljet är sönder ska du sluta använda det och kontakta din...
  • Page 331 Ett grönt blinkande Mindre än 10 % Ett gult blinkande Mindre än 5 % Så snart det externa batteriet är anslutet till Astral-enheten, kommer likströmsindikatorn på användargränssnittet att tändas. Hur man tillgår batteriinformation via Astrals användargränssnitt Information om systemet och batteriladdningsnivåer kan tillgås på...
  • Page 332 Säkerställ att det externa batteriet är fullständigt laddat innan det användas för att driva Astral-enheten. Det externa batteriet kan användas och laddas om när det är anslutet till Astral-enheten (se avsnittet Användning och omladdning av det externa batteriet i denna handbok).
  • Page 333 Indikatorn för AC-nätström på Astrals gränssnitt tänds. Använda två externa batterier till Astral-enheten Ett andra fullständigt laddat externt batteri kan anslutas till Astral- enheten för att ge ytterligare åtta timmars ström under normal användning. Som mest kan två externa batterier anslutas till Astral-enheten.
  • Page 334 Ansluta Astral-enheten för mobil användning Se bild C. När det externa batteriet används i mobila situationer, anslut helt enkelt det externa batteriets utgångskabel för likström till Astral- enhetens likströmsingång. Om nödvändigt kan ett andra externt batteri anslutas. Anslut det andra externa batteriets utgångskabel för likström till ingångsporten för likström på...
  • Page 335 Sänk inte ned det externa batteriet i vatten, och häll inte vätskor eller lösningsmedel på någon del av det externa batteriet Följande rengöringslösningar är kompatibla för användning en gång i veckan (förutom särskilt angivet) vid rengöring av Astral- enhetens yttre ytor: • Isopropanol • Actichlor Plus •...
  • Page 336 Felsökning Prova följande förslag om problem uppstår. Kontakta din vårdleverantör eller ResMed om du inte kan lösa problemet. Försök inte att öppna batteriet. Problem/Möjlig orsak Lösning Lysdiodsindikatorer tänds inte Strömmen är bruten. Kontrollera alla kablarna och anslut dem såsom beskrivs i inställningen.
  • Page 337 (EMC) enligt IEC60601-1-2 för bostads-, kommersiell och lätt industrimiljö. Information om elektromagnetiska emissioner och immunitet för dessa enheter från ResMed finns på www.resmed.com/downloads/devices. Användning på ResMed bekräftar att det externa batteriet flygplan uppfyller amerikanska FAA:s (Federal Aviation Administration) krav (RTCA/DO-160, avsnitt 21, kategori M) för alla faser av flygresor.
  • Page 338 Symbolen, en överkryssad soptunna, uppmanar dig att använda dessa avfallssystem. Om du behöver information om uppsamling och bortskaffning av denna ResMed produkt, var god kontakta ResMeds kontor, den lokala återförsäljaren eller besök www.resmed.com/environment. Begränsad garanti ResMed Pty Ltd (härefter kallat ResMed) garanterar att din...
  • Page 339 ändring av produkten; b) reparationer som utförts av en serviceorganisation som inte uttryckligen erhållit tillstånd av ResMed att utföra sådana reparationer; c) eventuell skada eller kontamination som uppstår till följd av cigarett-, pip-, cigarrök eller annan form av rök; och d) eventuell skada som uppstår till följd av att vatten spillts på...
  • Page 341 การี่ใช้ ง านทั � วั ไปเป็ น เวัลิา 8 ชั � วั โมง โปรี่ดดู ค ู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ อ ุ ป กรี่ณ์์ Astral สำ า หรี่ั บ ผู ้ ป ่ วั ย การี่ใช้ ง าน แลิะข้ อ ห้ า มท่ �...
  • Page 342 หมายเหตุ : หากเกิ ด เหตุ รี่ ้ า ยแรี่งท่ � เ ก่ � ย วัข้ อ งกั บ ผลิิ ต ภั ณ์ ฑ์์ น ่ ้ โปรี่ดแจ้ ง ไป ยั ง ResMed แลิะหน่ วั ยงานท่ � ค วับคุ ม ดู แ ลิภายในปรี่ะเทศของคุ ณ์...
  • Page 343 แนะนำ า ให้ เ ปลิ่ � ย นแบตเตอรี่่ � เ มื � อ ชารี่์ จ ครี่บ 400 รี่อบ โปรี่ดดู ค ู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ Astral สำ า หรี่ั บ ข้ อ มู ลิ เพิ � ม เติ ม...
  • Page 344 การี่ใช้ ง านแลิะการี่ชารี่์ จ กั บ อุ ป กรี่ณ์์ Astral หากเชื � อ มต่ อ แบตเตอรี่่ � ภ ายนอกท่ � ช ารี่์ จ เต็ ม แลิ้ วั เข้ า กั บ อุ ป กรี่ณ์์ Astral จะ สามารี่ถุให้ ไ ฟฟ้ า ได้ 8 ชั � วั โมงในการี่ใช้ ง านทั � วั ไป...
  • Page 345 ไฟฟ้ า ได้ การี่เชื � อ มต่ อ กั บ อุ ป กรี่ณ์์ Astral สำ า หรี่ั บ การี่ใช้ ง านแบบเคลิื � อ นท่ � การี่เชื � อ มต่ อ กั บ อุ ป กรี่ณ์์ Astral สำ า หรี่ั บ การี่ใช้ ง านแบบเคลิื � อ นท่ �...
  • Page 346 ให้ ก ารี่ทำ า งานเป็ น ไปอย่ า งปลิอดภั ย แลิะเชื � อ ถุื อ ได้ โดยม่ เ งื � อ นไขวั่ า ต้ อ ง ใช้ ง านแลิะบำ า รีุ่ ง รี่ั ก ษาตามคำ า แนะนำ า ของ ResMed เช่ น เด่ ย วักั บ อุ ป กรี่ณ์์...
  • Page 347 แลิะจะมาพรี่้ อ มกั บ เส่ ย งสั ญ ญาณ์ โปรี่ดดู ค ู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ Astral สำ า หรี่ั บ ข้ อ มู ลิ เพิ � ม เติ ม ข้ อ กำ า หนดทางเทคนิ ค...
  • Page 348 คายปรี่ะจุ แบตเตอรี่่ � ภ ายนอกได้ รี่ ั บ การี่จั ด อั น ดั บ ท่ � IP21 (Drip proof) ตามมาตรี่ฐาน IEC60529 แหลิ่ ง จ่ า ยไฟ AC แลิะแบตเตอรี่่ � ภ ายนอกของ Astral ได้ รี่ ั บ การี่จั ด อั น ดั บ ท่ � IP21 เวัลิาทำ...
  • Page 349 การี่รี่ั บ ปรี่ะกั น แบบจำ า กั ด ResMed Pty Ltd (ต่ อ ไปน่ ้ จ ะเรี่่ ย กวั่ า 'ResMed') รี่ั บ ปรี่ะกั น วั่ า ผลิิ ต ภั ณ์ ฑ์์ ResMed ของคุ ณ์ จะปรี่าศจากข้ อ บกพรี่่ อ งในด้ า นวัั ส ดุ แ ลิะฝี ม ื อ การี่ผลิิ ต...
  • Page 350 การี่เปลิ่ � ย นแปลิงผลิิ ต ภั ณ์ ฑ์์ ข) การี่ซ่่ อ มแซ่มท่ � ด ำ า เนิ น การี่โดยหน่ วั ยงาน บรี่ิ ก ารี่ใด ๆ ท่ � ไ ม่ ไ ด้ รี่ ั บ อนุ ญ าตอย่ า งชั ด แจ้ ง จาก ResMed ให้ ด ำ า เนิ น การี่...
  • Page 351 Ayrı olarak mevcut olan aksesuar: • Astral DC Adaptörü (isteğe bağlı aksesuar) Uyumlu cihazlar ve aksesuarlar Harici Batarya, Astral 100 ve Astral 150 serisi ventilatörleriyle uyumludur. Genel uyarılar ve dikkat edilecek noktalar Aşağıdakiler genel uyarılar ve dikkat edilecek noktalardır. Daha fazla spesifik uyarılar, dikkat edilecek noktalar ve notlar, kullanıcı...
  • Page 352 Harici Bataryayı diğer ekipmanlardan uzağa taşıyın. Not: • Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed’e ve ülkenizdeki yetkili kuruma rapor edilmelidir. • Harici bataryada, performansı etkileyen açıklanamayan herhangi bir değişiklik, bozulma belirtisi fark ederseniz veya muhafaza kırılırsa, kullanmayı bırakın ve sağlık hizmeti sağlayıcınız ile iletişime geçin.
  • Page 353 1. Batarya Göstergesi Harici Batarya kapasitesi, Astral arayüzündeki Bilgi çubuğunda bulunan Çalışma Süresi göstergesine eklenir (bu işlem birkaç dakika sürebilir). Toplam, Astral dahili bataryası artı bir veya iki harici bataryanın toplamıdır. Not: Normal çalıştırma koşullarında ventilatörde toplam sistemin şu bilgileri görüntülenir: •...
  • Page 354 Şarj Etme başlıklı bölüme başvurun). %0 batarya kapasitesinden %95’in üzerine şarj etmek 6 saatten az sürer. UYARI • Harici Bataryayı şarj etmek için sadece Astral 90 W AC güç kaynağı ünitesi kullanın. • Harici Batarya eskidikçe mevcut kapasite azalır. Kalan batarya kapasitesi azalmaya başladığında, Harici Bataryaya ana güç...
  • Page 355 özgü mesajlar ve alarmlar herhangi bir ilave ünite için geçerli değildir. Resim C’ye bakın. 1. İlk Harici Bataryanın DC çıkış kablosunu Astral cihazının DC giriş portuna takın. 2. İkinci Harici Bataryanın DC çıkış kablosunu ilk Harici Bataryanın DC giriş portuna takın.
  • Page 356 Mobil kullanım için Astral cihazına bağlanma Resim C’ye bakın. Harici Bataryayı mobil durumlar için kullanırken Harici Bataryanın DC çıkış kablosunu Astral cihazının DC girişine takmanız yeterlidir. Gerekirse ikinci bir Harici Batarya takılabilir. İkinci Harici Bataryanın DC çıkış kablosunu ilk Harici Bataryanın DC giriş...
  • Page 357 Bu durumda Harici Batarya artık kullanılamaz ve kurtarılamaz. Servis verme Harici Batarya her iki yılda bir yetkili ResMed Servis Merkezi tarafından servise alınmalıdır. Harici Bataryanın ResMed tarafından sağlanan talimatla uygun olarak çalıştırılması ve bakımının yapılması şartıyla güvenli ve güvenilir şekilde çalışması...
  • Page 358 şarj edin. Alarm Sorun Giderme Harici Batarya ile ilgili alarmlar ve mesajlar zaman zaman ortaya çıkabilir. Tüm mesaj bilgileri Astral Kullanıcı Arayüzünde görüntülenir ve işitilebilir bir sinyal buna eşlik eder. Daha fazla bilgi için Astral Kullanıcı Kılavuzuna başvurun. Teknik spesifikasyonlar...
  • Page 359 Harici Batarya, bir cihaza bağlıyken ve deşarj oluyorken, IEC60529 standardı uyarınca IP21 (Su sızdırmaz) olarak sınıflandırılmıştır. AC güç kaynağının ve Astral Harici Bataryanın her ikisi de IP21 olarak sınıflandırılmıştır. Batarya çalışma Tipik kullanımda <8 saat süresi Normal koşullar altında yeni batarya ile çalışma saatleri.
  • Page 360 Çarpıyla işaretlenmiş kutu sembolü, bu atma sistemlerini kullanmanızı teşvik eder. ResMed cihazınızın toplanması ve atılması hakkında bilgiye ihtiyacınız varsa lütfen ResMed ofisiniz veya yerel distribütörünüz ile irtibat kurun veya www.resmed.com/environment adresini ziyaret edin. Sınırlı garanti ResMed Pty Ltd (şu andan itibaren “ResMed” olarak bahsolunacaktır), ResMed ürününüzün ilk alıcı...
  • Page 361 Bu sınırlı garanti şunları kapsamaz: a) Ürünün uygun olmayan kullanımı, kötü niyetli kullanımı, modifikasyonu ve değiştirilmesi sonucunda ortaya çıkan her türlü hasar; b) ResMed tarafından söz konusu onarımları yapmak üzere açıkça yetkilendirilmemiş herhangi bir servis kuruluşu tarafından gerçekleştirilen onarımlar;...
  • Page 363 ‫ ("البطارية الخارجية") هي بطارية ليثيوم أيون خارجية مخصصة لالستخدام يف‬Astral ‫البطارية الخارجية‬ .Astral ‫املستشفى واملنزل مع سلسلة أجهزة التنفس االصطناعي‬ .‫ ملدة مثاين ساعات يف أثناء االستخدام العادي‬Astral ‫والغرض منها هو توفري الطاقة ألجهزة التنفس االصطناعي‬ ‫ ملعرفة املرىض املخصصة لهم، واالستخدامات وموانع االستعامل املرتبطة‬Astral ‫ارجع إىل دليل مستخدم جهاز‬...
  • Page 364 ‫مبني البطارية‬ ‫ (قد‬Astral ‫ستضاف سعة البطارية الخارجية إىل مبني وقت التشغيل يف رشيط معلومات واجهة مستخدم‬ ‫ الداخلية ز ائد إما بطارية خارجية‬Astral ‫يستغرق هذا دقيقتني تقري ب ً ا). سيكون اإلجاميل مجموع بطارية‬ .‫واحدة أو اثنتني‬ :‫مالحظة: يف أحوال التشغيل العادية، سيعرض جهاز التنفس االصطناعي النظام اإلجاميل‬...
  • Page 365 ‫ وشبكة الطاقة الرئيسية، تعيد شحن نفسها (ارجع إىل قسم تسلسل‬Astral ‫عند توصيل البطارية الخارجية بجهاز‬ .)‫الشحن يف هذا الدليل‬ Astral ‫االستخدام وإعادة الشحن بجهاز‬ ‫ ميكن أن يوفر الطاقة ملدة 8 ساعات يف أثناء االستخدام‬Astral ‫توصيل بطارية خارجية مشحونة بالكامل بجهاز‬ .‫العادي‬ .B ‫ارجع إىل الصورة التوضيحية‬...
  • Page 366 ‫خارجية واحدة، فانتظر حتى نفاد شحنة البطارية الخارجية األوىل (الذي يدل عليه منبه استخدام البطارية‬ ‫ يف توفري التنفس االصطناعي مستخد م ً ا‬Astral ‫الداخلية) قبل التبديل إىل البطارية الخارجية األخرى. سيستمر جهاز‬ .‫البطارية الداخلية بينام يتم تبديل البطاريات الخارجية‬...
  • Page 367 ‫من أجل ر احتك يف املواقف األمنية، رمبا يكون مفيدا االحتفاظ بنسخة مطبوعة من دليل مستخدم البطارية‬ :‫الخارجية ملساعدة أف ر اد األمن عىل فهم الجهاز وأطلعهم عىل البيانات اآلتية‬ ‫، القسم‬RTCA/DO-1 0( ‫ أن البطارية الخارجية تفي مبتطلبات إدارة الط ري ان الفيد ر ايل‬ResMed ‫تؤكد‬ •...
  • Page 368 ‫. ال تحاول‬ResMed ‫إذا كانت هناك مشكلة، جرب االق رت احات اآلتية. وإذا تعذر حل املشكلة، اتصل مبورد الجهاز أو‬ .‫فتح البطارية‬ ‫الحل‬ ‫املشكلة/السبب املحتمل‬ ‫ غري مضيئة‬LED ‫مبينات‬ .‫افحص جميع الكبالت ووصلها حسب الرشح يف اإلعداد‬ .‫توصيالت الطاقة غري موصلة‬...
  • Page 369 .‫إذا كنت تحتاج إىل معلومات عن هذه األنظمة للتخلص من النفاية، يرجى االتصال باإلدارة املحلية للنفاية‬ ‫ إىل استخدام هذه األنظمة للتخلص من النفاية. إذا كنت تحتاج إىل‬X ‫ويدعوك رمز سلة املهمالت التي تحمل عالمة‬ ‫، أو املوزع املحيل أو الذهاب‬ResMed ‫ والتخلص منه، فريجى االتصال مبكتب‬ResMed ‫معلومات عن جمع جهاز‬ .www.resmed.com/environment ‫إىل‬...
  • Page 370 .‫فإن القيد أعاله قد ال ينطبق عليك‬ ‫ لن تكون مسؤولة عن أي أ رض ار عارضة أو تبعية ي ُ د ّ عى أنها ناتجة عن بيع أو تركيب أو استخدام أي من‬ResMed ‫. وبعض املناطق أو الواليات ال تسمح باستثناء أو تقييد األ رض ار العارضة أو التبعية، لذلك فإن‬ResMed ‫منتجات‬...
  • Page 371 ‫ ('סוללה חיצונית') היא סוללת ליתיום־יון‬Astral ‫הסוללה החיצונית של‬ ‫חיצונית המיועדת לשימוש ביתי ובבתי חולים, עם סדרת מכשירי הנשמה של‬ .Astral ‫ שמונה שעות הספק כוח‬Astral ‫היא נועדה לספק למכשירי הנשמה של‬ .‫במהלך שימוש טיפוסי‬ ,‫ למידע על החולים המיועדים‬Astral ‫יש לעיין במדריך למשתמש של מכשיר‬...
  • Page 372 ‫זה. ציוד תקשורת נייד יכול להשפיע על ציוד חשמלי רפואי. אם אתם‬ ‫, למשל רעש סטטי ברדיו, הרחיקו את הסוללה‬EMC ‫שמים לב להפרעות‬ .‫החיצונית מציוד אחר‬ :‫הערה‬ ‫ ולרשות המוסמכת במדינה שלכם על כל אירוע‬ResMed‫יש לדווח ל־‬ • .‫חמור הקשור לשימוש במוצר זה‬ ‫במקרה שהבחנתם בשינויים בלתי מוסברים בסוללה החיצונית, סימני‬...
  • Page 373 ‫הקיבולת של הסוללה החיצונית תתווסף למחוון זמן ההפעלה בסרגל‬ ‫ (פעולה זו יכולה להיערך‬Astral‫המידע שבממשק המשתמש של מכשיר ה־‬ ‫ בתוספת‬Astral ‫כמה דקות). הסך הכולל יהיה סכום הסוללה הפנימית של‬ .‫סוללה חיצונית אחת או שתיים‬ :‫הערה: בתנאי תפעול רגילים, מכשיר ההנשמה יציג את המערכת הכוללת‬...
  • Page 374 ‫ ולחשמל, הסוללה החיצונית נטענת (יש לעיין‬Astral‫כאשר היא מחוברת ל־‬ .)‫בסעיף רצף הטעינה במדריך זה‬ Astral‫שימוש והטענה מחדש עם מכשיר ה־‬ ‫ יכול לספק 8 שעות‬Astral‫חיבור סוללה חיצונית טעונה במלואה למכשיר ה־‬ .‫הספק כוח במהלך שימוש טיפוסי‬ .B ‫עיינו בתרשים‬...
  • Page 375 ‫הערה: הסוללות מתרוקנות בסדר הפוך (כלומר, הסוללה הפנימית מתרוקנת‬ .)‫אחרונה‬ ‫הכנה לשימוש נייד‬ ‫הסוללה החיצונית אידיאלית לשימוש נייד (למשל, בכיסא גלגלים), כאשר‬ ‫. במצבים ניידים, יש לבדוק‬Astral‫ייתכן שיהיה צורך בכוח גיבוי למכשיר ה־‬ .‫באופן קבוע את רמת הטעינה של הסוללה החיצונית‬ ‫8 שעות‬ ‫+ 8 שעות‬...
  • Page 376 .ResMed ‫המכשיר במרכז שירות מורשה של‬ ‫פתרון בעיות‬ ‫אם יש בעיה, נסו את ההצעות הבאות. אם אי־אפשר לפתור את הבעיה, צרו‬ .‫. אין לנסות לפתוח את הסוללה‬ResMed ‫קשר עם ספק הציוד או עם‬ ‫פתרון‬ ‫בעיה/סיבה אפשרית‬ ‫ לא מאירות‬LED‫נוריות ה־‬...
  • Page 377 .AC ‫וטענו אותה באמצעות רשת חשמל‬ ‫פתרון בעיות המציגות התראה‬ ‫מדי פעם עלולות לקפוץ התראות והודעות הנוגעות לסוללה החיצונית. כל‬ .‫, וילווה אותם אות קולי‬Astral ‫פרטי ההודעות יוצגו בממשק המשתמש של‬ .‫ למידע נוסף‬Astral ‫עיינו במדריך למשתמש של‬ ‫מפרט טכני‬...
  • Page 378 ‫הסוללה החיצונית, כשהיא מחוברת למכשיר‬ )‫ (חסינות לטפטוף‬IP21 ‫ונפרקת, מדורגת בתקן‬ ‫ והסוללה‬AC ‫. ספק הכוח מסוג‬IEC60529 ‫על פי‬ .IP21 ‫ מדורגים שניהם בתקן‬Astral ‫החיצונית של‬ ‫< 8 שעות של שימוש טיפוסי‬ ‫זמן הסוללה‬ CV,)A(P ‫שעות תפעול עם סוללה חדשה בתנאים רגילים. תנאי הבדיקה: מבוגר, מצב‬...
  • Page 379 • .‫אחריות זו זמינה רק לצרכן המקורי. אין אפשרות להעבירה‬ ,‫ תתקן או תחליף‬ResMed ,‫אם המוצר לא פועל כראוי בתנאי שימוש רגילים‬ .‫לפי בחירתה, את המוצר הפגום או את כל אחד מרכיביו‬ ,‫אחריות מוגבלת זו אינה מכסה: א) כל נזק שנגרם כתוצאה משימוש לא נכון‬...
  • Page 381 ‫ («باتری جداگانه») یک باتری جداگانه از نوع یون لیتیوم است که ب ر ای استفاده‬Astral ‫باتری جداگانه‬ .‫ منظور شده است‬Astral ‫بیامرستانی و خانگی به هم ر اه ونتیالتورهای رسی‬ ‫ ر ا در طول استفاده معمول‬Astral ‫این باتری به گونه ای ط ر احی شده است که هشت ساعت برق ونتیالتورهای‬ .‫تأمین کند‬...
  • Page 382 .‫اطالعات مربوط به سیستم و سطوح شارژ باتری به یکی از دو روش زیر قابل دسرتسی است‬ ‫نشانگر باتری‬ ‫ (اطالعات) ر ابط کاربری‬Information ‫ (مدت کارکرد) در نوار‬Run Time ‫ظرفیت باتری جداگانه به نشانگر‬ ‫ افزوده می شود (ممکن است چند دقیقه طول بکشد). عدد نهایی ب ر ابر است با مجموع ظرفیت باتری‬Astral...
  • Page 383 .‫نکته: باتری جداگانه پس از دقیقه عدم استفاده به صورت خودکار خاموش می شود‬ ‫شارژ کردن و استفاده از باتری جداگانه‬ ‫ و برق رس ارسی شارژ می شود (به بخش «ترتیب شارژ شدن» در همین ر اهنام‬Astral ‫باتری جداگانه با اتصال به‬ .)‫رجوع کنید‬...
  • Page 384 Astral ‫استفاده از دو باتری جداگانه با دستگاه‬ ‫ متصل کنید، برق مورد نیاز ب ر ای 8 ساعت استفاده‬Astral ‫اگر باتری جداگانه دیگری با شارژ کامل به دستگاه‬ .‫ متصل می شود‬Astral ‫معمول دیگر تأمین می شود. حداکرث دو باتری جداگانه به دستگاه‬...
  • Page 385 .‫باتری جداگانه ر ا در آب فرو نربید و از ریخنت مایعات یا حالل ها روی هر یک از قطعات آن خودداری کنید‬ ‫، می توانید از محلول های متیزکننده زیر به صورت هفتگی استفاده‬Astral ‫ب ر ای متیز کردن سطوح بیرونی دستگاه‬...
  • Page 386 ‫استفاده و رسویس و نگهداری ق ر ار بگیرد. مانند متام دستگاه های برقی، در صورت مشاهده هر گونه مشکل باید‬ .‫ بربید‬ResMed ‫جانب احتیاط ر ا رعایت کنید و دستگاه ر ا ب ر ای بررسی نزد یکی از م ر اکز مجاز خدمات‬...
  • Page 387 ‫دارد. اطالعات مربوط به آالیندگی الکرتومغناطیسی و ایمنی این دستگاه های‬ .‫ موجود است‬www.resmed.com/downloads/devices ‫ در نشانی‬ResMed ‫ تأیید می کند که باتری جداگانه با ال ز امات اداره هوانوردی فد ر ال‬ResMed ‫استفاده در هواپیام‬ ‫) در مورد همه م ر احل سفر هوایی‬M ‫ ، بخش 1 ، رده‬RTCA/DO-1 0 ( )FAA( .‫مطابقت...
  • Page 388 .‫این ضامنت فقط در اختیار مرصف کننده اولیه ق ر ار می گیرد. قابل انتقال نیست‬ ‫ محصول معیوب یا هر یک از قطعات آن ر ا به‬ResMed ،‫اگر محصول در رش ایط استفاده عادی دچار مشکل شود‬ .‫اختیار خود تعمیر یا تعویض خواهد کرد‬...
  • Page 389 ‫بیٹری کو نہ کھولیں نہ ہی اس کے اج ز اء کو الگ کریں کیونکہ اس کے اندر صارف کے ذریعے مرمت کیے‬ • ResMed ‫جانے والے کوئی حصے موجود نہیں ہوتے؛ اگر خ ر اب ہو یا اس میں کوئی نقص ہو، تو اپنے مجاز‬ ‫منائندے سے ر ابطہ کریں۔‬...
  • Page 390 ‫ایک سبز چمکتا ہوا‬ ‫% سے کم‬ ‫ایک زرد چمکتا ہوا‬ ‫ مینز انڈیکیٹر روشن‬DC ‫ ڈیوائس سے مربوط ہو جائے، تو یوزر انٹرفیس پر‬Astral ‫ایک بار جب بیرونی بیٹری‬ ‫ہو جائے گا۔‬ ‫ یوزر انٹرفیس کے ذریعے بیٹری کی معلومات تک رسائی‬Astral ‫سسٹم...
  • Page 391 ‫اشارہ کیا گیا ہے‬ ‫ ان پ ُ ٹ پورٹ سے‬DC ‫ ڈیوائس کے‬Astral ‫ آؤٹ پ ُ ٹ کیبل کو‬DC ‫نوٹ: اگر رضورت ہو، تو بیرونی بیٹری کے‬ ‫ ڈیوائس مینز پاور کا استعامل‬Astral ‫مربوط کیا جا سکتا ہے جبکہ بیرونی بیٹری چارج ہو رہی ہے۔ اس کے بعد‬...
  • Page 392 ‫ مالحظہ کریں‬C ‫مثال‬ ‫ ان پ ُ ٹ پورٹ سے مربوط کریں۔‬DC ‫ کے‬Astral ‫ آؤٹ پ ُ ٹ کیبل کو‬DC ‫پہلی بیرونی بیٹری کے‬ ‫ ان پ ُ ٹ پورٹ سے موبوط‬DC ‫ آؤٹ پ ُ ٹ کیبل کو پہلی بیرونی بیٹری کی‬DC ‫دورسی بیرونی بیٹری کے‬...
  • Page 393 ‫ ڈیوائس سے مربوط کرنا‬Astral ‫متحرک استعامل کے لیے‬ ‫ مالحظہ کریں‬C ‫مثال‬ Astral ‫ آؤٹ پ ُ ٹ کیبل کو‬DC ‫متحرک حاالت میں بیرونی بیٹری استعامل کرتے وقت، رصف بیرونی بیٹری کے‬ ‫ ان پ ُ ٹ سے مربوط کریں۔‬DC ‫ڈیوائس کے‬...
  • Page 394 ‫خ ر ابی دور کرنے کا االرم دیتی ہے‬ ‫ یوزر‬Astral ‫بیرونی بیٹری سے متعلق االرمز اور پیغامات وقت ا ً فوقت ا ً ظاہر ہو سکتے ہیں۔ متام پیغام کی معلومات‬ ‫انٹرفیس پر دکھائی دے گی، اور اس کے ساتھ ایک سنائی دینے واال سگنل بھی ہوگا۔‬...
  • Page 395 ‫برقی مقناطیسی مطابقت‬ ‫) کی‬EMC( ‫کے مطابق متام قابل اطالق برقی مقناطیسی مطابقت کی رضوریات‬ ‫ ڈیوائسز کے برقی مقناطیسی اخ ر اجوں اور قوت‬ResMed ‫تعمیل کرتی ہے۔ ان‬ ‫ پر‬www.resmed.com/downloads/devices ‫مدافعت سے متعلق معلومات‬ ‫حاصل کی جا سکتی ہیں۔‬...
  • Page 396 ‫یہ وارنٹی رصف ابتدائی صارف کو دستیاب ہے۔ یہ منتقلی کے قابل نہیں ہے۔‬ ‫ اس کے اپنے اختیار میں، خ ر اب‬ResMed ‫اگر پ ر اڈکٹ عام استعامل کی رش ائط کے تحت ناکام ہو جاتی ہے، تو‬ ‫پ ر اڈکٹ یا اس کے کسی بھی اج ز اء کی مرمت کرے گا یا اسے تبدیل کرے گا۔‬...
  • Page 397 ‫پر اطالق نہیں ہو سکتا۔‬ ‫ کسی بھی حادثاتی یا نتیجہ جاتی نقصانات کے لیے ذمہ دار نہیں ہو گا جن کے بارے میں دعوی ٰ کیا‬ResMed ‫ پ ر اڈکٹ کی فروخت، تنصیب یا استعامل کے نتیجے میں ہوئے ہیں۔ بعض خطے‬ResMed ‫گیا ہے کہ وہ کسی‬...
  • Page 400 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. Astral is a trademark and/or registered trademark of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. Actichlor is a trademark of Ecolab US. Inc. Cavicide is a trademark of Metrex. Mikrozid is a trademark of...