Page 1
Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης Mode d’emploi HOT DRINKS BOILER Item: 209905 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte...
Page 2
Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Page 5
• Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional pulling or contact with the heating surface. • Do not attempt to move the appliance when it is full of hot or cold water as it is heavy. •...
Page 6
Preparations before first use • Remove all protective packaging and wrapping. • Ensure that there is sufficient ventilation. Keep • Check to make sure the appliance is undamaged. a minimum distance of 20 cm around the appli- In case of incomplete delivery and damages, DO ance.
Page 7
Cleaning and Maintenance Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before cleaning & storage. Cleaning • Clean the appliance before and after each use. • All washed parts should be rinsed with clean wa- •...
Page 8
Technical specification Item no. 209905 Operating voltage and frequency 230V~ 50Hz Rated input power 2,200W Approx. capacity Protection class Class I Temperature setting 30°C ~ 110°C Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. Warranty Any defect affecting the functionality of the ap-...
Page 9
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Page 11
Achtung! Heiße Fläche! Die Temperatur der während der Nutzung zugänglichen Be- • rührungsflächen ist sehr hoch. Berühren Sie ausschließlich die Griffe, den Schalter und den Temperaturregler. • Stellen Sie den Spender nicht auf einem Objekt ab, das Wärme ausstrahlt (Gas- und Elektrokocher, Grill, usw.).
Page 12
Hauptteile des Gerätes 1. Schalter ON/OFF 6. Dampfaustritt 2. Trockenkochschutzkontrollleuchte (orange) / 7. Griff der Abdeckung Heizungskontrollleuchte (grün) 8. Abdeckung 3. Dosiereinrichtung 9. Behälter 4. Hebel der Dosiereinrichtung 10. Temperaturregler 5. Griffe zum Anheben Vor erstem Gebrauch • Verpackung und Sicherungen abnehmen und •...
Page 13
Inbetriebnahme • Stellen Sie sicher, dass der Hahn geschlossen ist. • Beim Erhitzen wird kein Licht angezeigt (Abb. 2). • Füllen Sie den Spender mit einem Getränk bis • Wenn das Getränk die eingestellte Temperatur zur durch die Wasserstandsanzeige (5) angezeig- erreicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuchte ten MAX-Markierung.
Page 14
Reinigung und Wartung Hinweis: Vor Beginn der Reinigung und dem Aufstellen des Gerätes am Lagerort muss man es immer von der Stromversorgungsquelle trennen und abwarten, bis es abgekühlt ist. Reinigung • Das Gerät ist vor und nach jedem Gebrauch ab- •...
Page 15
Tem- te leuchtet nicht feranten auf Element defekt peratur nicht Nehmen Sie im Zweifelsfall immer Kontakt mit dem Lieferanten auf. Technische Spezifikation Nummer des Produkts 209905 Betriebsspannung und Frequenz 230V~ 50Hz Nennleistung 2,200W Angenäherte Kapazität Schutzgrad Klasse I Temperatureinstellung 30°C ~ 110°C...
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Page 18
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen, credit- cards, magnetische schijven of radio’s. • Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden in combinatie met een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem. • WAARSCHUWING: Verwijder of open het deksel nooit terwijl het apparaat in gebruik is. Er kan stoom uit het apparaat ontsnappen en dit kan brandwonden veroorzaken.
Page 19
1. AAN/UIT-knop 6. Stoomopening 2. Droogkookbeveiligingsindicator (Oranje) / Ver- 7. Handgreep deksel warmingsindicator (Groen) 8. Deksel 3. Kraan 9. Ketel 4. Hendel 10. Temperatuurknop 5. Handgreep voor optillen Voorbereidingen voor het eerste gebruik • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Zorg ervoor dat er voldoende ventilatie is. Houd •...
Page 20
Na gebruik / Drank aftappen • Schakel de apparatuur uit door de schakelaar • Open de kraan. De drank loopt uit de ketel. uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te • Als de drank uit de ketel is gelopen sluit de kraan verwijderen.
Page 21
Verwarmingselement defect. ratuur niet. Neem in geval van twijfel altijd contact op met uw leverancier Technische specificaties Itemnr. 209905 Bedrijfsspanning en frequentie 230V~ 50Hz Nominaal ingangsvermogen 2,200W Capaciteit (bij benadering) Beschermingsklasse Klasse I Temperatuurinstelling 30°C ~ 110°C...
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
Page 23
czas pozostaje pod napięciem. • Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu. • Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający. • Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. • Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z danymi znajdującymi się...
Page 24
• Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart płatni- czych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników. • Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zdejmuj ani nie otwieraj pokrywy urządzenia w czasie pracy. Z otwartego urządzenia może wydobywać...
Page 25
1. Przełącznik ON/OFF 5. Uchwyty do podnoszenia 2. Kontrolka zabezpieczenia przed podgrzewaniem 6. Wylot pary pustego zbiornika (pomarańczowa) / Kontrolka 7. Uchwyt pokrywy podgrzewania (zielona) 8. Pokrywa 3. Dozownik 9. Zbiornik 4. Dźwignia dozownika 10. Pokrętło temperatury Przed pierwszym użyciem •...
Page 26
Po użyciu / Wylanie napoju • Wyłącz urządzenie i odłącz kabel z gniazdka. • Odkręć kran. Napój wypływa ze zbiornika. • Pod kran podstaw naczynie. • Kiedy cały napój wypłynie ze zbiornika, zakręć kran. Czyszczenie i konserwacja Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze odłącz je od źródła zasilania i odczekaj, aż...
Page 27
Awaria grzałki ratury. W razie wątpliwości zawsze skontaktuj się z dostawcą Specyfikacja techniczna Nr produktu 209905 Napięcie robocze i częstotliwość 230V~ 50Hz Znamionowy pobór mocy 2,200W Przybliżona pojemność Klasa ochronności Klasa I Ustawienie temperatury 30°C ~ 110°C...
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
Page 30
• Pour éviter les accidents, ne placez pas l’appareil sur le bord d’un plan de travail ou d’une table. Assurez-vous que la surface sur laquelle l’appareil doit être placé est en mesure de le maintenir après l’avoir rempli. • Ne remplissez pas l’appareil au-dessus du niveau MAXIMUM marqué. En remplissant trop l’appareil vous pouvez provoquer des éclaboussures et des brûlures.
Page 31
Parties principales de l’appareil 1. Interrupteur ON/OFF 5. Poignées de transport 2. Le voyant de protection contre le chauffage du 6. Sortie de vapeur réservoir vide (orange) / Le voyant de chauffage 7. Poignée du couvercle (vert) 8. Couvercle 3. Distributeur 9.
Utilisation • Assurez-vous que le robinet est fermé. • Lorsque la boisson a atteint la température ré- • Remplissez l’appareil avec le boisson au niveau glée, le voyant vert s´allume (Ill. 2). MAX indiqué par l’indicateur de niveau d’eau (5). •...
Page 33
Nettoyage et entretien Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation en retirant la fiche de la prise électrique et attendez jusqu’à ce que l’appareil refroidisse. Nettoyage • Lavez l’appareil après chaque utilisation. • Toutes les parties de l’appareil doivent être rin- •...
Page 34
Caractéristiques techniques Produit numéro 209905 Tension de fonctionnement et fré-quence 230V~ 50Hz Consommation d’énergie 2,200W Capacité approximative Niveau de protection Class I Réglage de la température 30°C ~ 110°C Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-...
Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
Page 37
dell’acqua nell’apparecchio per evitare di riscaldare il recipiente vuoto. Non avviare mai il apparecchio senza acqua nel recipiente. • Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di pagamen- to, dischi magnetici o radio. • L’apparecchio non è progettato per essere utilizzato da un timer esterno o da un sistema di controllo a distanza.
Page 38
Parti principali dell’apparecchio 1. Interruttore ON/OFF 5. Maniglie di sollevamento 2. La spia di protezione contro il riscaldamento del 6. Uscita del vapore recipiente vuoto (arancione) / Spia di riscalda- 7. Maniglia del coperchio mento (verde) 8. Coperchio 3. Distributore 9.
Page 39
Utilizzo dell’apparecchio • Assicurarsi che il rubinetto sia chiuso. • Dopo aver raggiunto la temperatura desiderata • Riempire l’apparecchio con la bevanda al livello della bevanda, la spia verde si accenderà (fig. 2). MASS. che è indicato dall’indicatore di livello di •...
Page 40
Pulizia e manutenzione Nota: Prima di pulire e posizionare l’apparecchio nel luogo di stoccaggio, scollegarlo sempre dalla fonte di alimentazione e lasciarlo raffreddare. Pulizia • Lavare l’apparecchio prima e dopo ogni utilizzo. • Tutte le parti dell’apparecchio devono essere • Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri risciacquate con acqua per rimuovere eventuali liquidi.
Page 41
Specifiche tecniche Prodotto n. 209905 Tensione e frequenza di funzionamento 2230V~ 50Hz Consumo energetico nominale 2,200W Capacità approssimativa Grado di protezione Classe I Impostazione della temperatura 30°C ~ 110°C Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità...
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
Page 43
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
Page 44
• Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de credit, discurilor magnetice sau radiourilor. • Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau al unui sistem de control separat. • AVERTISMENT: Nu scoateți niciodată capacul și nici nu îl deschideți cât timp aparatul este pornit.
Page 45
1. Comutator pornit/oprit 6. Răsuflătoare de abur 2. Indicator de protecție contra funcționării fără li- 7. Mânerul capacului chid (Portocaliu) / Indicator de încălzire (Verde) 8. Capac 3. Robinet de scurgere 9. Recipient 4. Pârghie 10. Butonul de temperatură 5. Mâner de ridicare Pregătire înainte de prima utilizare •...
Page 46
După utilizare / Golirea vasului • Opriţi aparatul, apăsând butonul de oprire şi sco- • Deschideti robinetul si varsati vinul din boiler. ţând ştecherul din priză. • Dupa ce boilerul a fost golit, inchideti robinetul. • Asezati o tava de colectare sub robinet. Curățare și întreținere Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză...
Page 47
Elementul de încălzire nu func- lectata ționează. In caz de neclaritati, intotdeauna contactati producatorul! Specificații tehnice Articol nr. 209905 Tensiune și frecvență de funcționare 230V~ 50Hz Puterea nominală de intrare 2,200W Capacitate aproximativă Clasa de protecție Clasa I Setarea temperaturii 30°C ~ 110°C...
Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
Page 49
• Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
Page 50
Внимание! Горячая поверхность! Температура доступных поверхностей устрой- • ства во время использования очень высокая. Прикасайтесь только к ручкам, пе- реключателю и ручке регулятора температуры. • Не размещайте устройство на объекте, излучающем тепло (газовая, электрическая плита, гриль и т.п.). Держите устройство подальше от любых горячих поверхностей или...
Page 51
Основные части устройства 1. Переключатель ON/OFF 5. Подъемные ручки 2. Индикатор защиты от нагрева пустого кипя- 6. Выпуск пара тильника (оранжевая) / Индикатор нагрева 7. Ручка крышки (зелёный) 8. Крышка 3. Дозатор 9. Резервуар 4. Рычаг дозатора 10. Ручка регулятора температуры Перед...
Page 52
Использование устройства • Убедитесь, что кран закручен. • Во время нагрева не горит ни один индикатор • Заполните устройство напитком до уровня МАКС., (рис. 2). обозначенного указателем уровня воды (5). • После достижения напитком желаемой темпе- • Закройте крышку. ратуры загорается зеленый индикатор (рис. 2). •...
Page 53
Очистка и техническое обслуживание Замечание: Перед началом технического обслуживания и размещением устройства на хранение, всегда отключайте устройство от электросети и подождите, пока оно остынет. Очистка • Мойте устройство перед и после каждого ис- • Все части устройства должны быть промыты пользования.
Page 54
Технические характеристики № продукта 209905 Рабочее напряжение и частота 230V~ 50Hz Номинальная потребляемая мощность 2,200W Примерный объём 30л Степень защиты I Класс Установка температуры 30°C ~ 110°C Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без уведомления. Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет...
Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
Page 56
• Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
Page 57
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά, πιστωτικές κάρτες, μαγνητικούς δίσκους ή ραδιόφωνα. • Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε ή ανοίγετε το καπάκι ενώ η συσκευή λειτουργεί. Μπορεί...
Page 58
Βασικά εξαρτήματα της συσκευής 1. Διακόπτης ON/OFF 6. Οπή εξαερισμού ατμού 2. Λυχνία προστασίας βρασμού εν κενώ (πορτοκαλί) / 7. Λαβή καπακιού Λυχνία θέρμανσης (πράσινο) 8. Καπάκι 3. Στόμιο εκροής 9. Δοχείο 4. Κάνουλα 10. Διακόπτης θερμοκρασίας 5. Λαβές Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση •...
Page 59
Χρήση • Βεβαιωθείτε ότι η κάνουλα είναι κλειστή. • Όταν η θέρμανση βρίσκεται σε εξέλιξη, η λυχνία • Γεμίστε τη συσκευή μέχρι την ένδειξη MAX που δεν είναι αναμμένη (εικ. 2). υποδεικνύεται στον δείκτη στάθμης (5). • Όταν επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία, η λυ- •...
Page 60
Καθαρισμός και Συντήρηση Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε. Καθαρισμός • Καθαρίζετε τη συσκευή πριν και μετά από κάθε • Όλα τα μέρη της συσκευής πρέπει να ξεπλένονται χρήση.
Page 61
Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. προϊόντος 209905 Τάση και συχνότητα λειτουργίας 230V~ 50Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 2,200W Χωρητικότητα Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I Ρύθμιση θερμοκρασίας 30°C ~ 110°C Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Εγγύηση Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό- από...