Kübler CODIX 134 Instructions D'utilisation

Compteurs horaires à affichage lcd
Masquer les pouces Voir aussi pour CODIX 134:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
LCD-Betriebsstundenzähler
CODIX 134/135
1. Beschreibung
Die batteriebetriebenen LCD-Betriebsstundenzähler
Codix 134/135 lassen sich in unterschiedlichste
Applikationen einsetzen. Typische Anwendungen sind
z.B.: Betriebszeit- und Lebensdauererfassung,
Durchlaufzeitmessung, Zeitüberwachung usw.
Die Ansteuerung erfolgt über potentialfreie Kontakte
oder Spannungsimpulse.
1.1 Vorwort
Lesen Sie vor der Montage und der
Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung
durch. Beachten Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit und der Betriebssicherheit alle
Warnungen und Hinweise. Wenn das Gerät
nicht nach der Bedienungsanleitung benutzt
wird, kann der vorgesehene Schutz beein-
trächtigt werden.
1.2 Sicherheits- und Warnhinweise
Benutzen Sie das Gerät nur in technisch
einwandfreiem Zustand, bestimmungsge-
mäß, sicherheits- und gefahrenbewusst
unter Beachtung dieser
Bedienungsanleitung. Die geltenden
Sicherheitsnormen für elektrische
Installationen sind ebenso zu beachten.
1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Einsatzbereich dieses Geräts liegt in industriellen
Prozessen und Steuerungen. In den Bereichen von
Fertigungsstraßen der Metall-,
Holz-, Kunststoff-, Papier-, Glas- und Textilindustrie u.ä
mit einem Verschmutzungsgrad von 2. Überspannun-
gen an den Schraubklemmen des Geräts müssen auf
den Wert der Überspannungskategorie II begrenzt sein.
Das Gerät ist nicht geeignet für den explosionsge-
schützten Bereich und den Einsatzbereichen, die in EN
61010 Teil 1 ausgeschlossen sind. Das Gerät darf nur
als Einbaugerät in Innenräumen eingesetzt werden.
Unter bestimmten Vorraussetzungen ist ein Betrieb
aber auch im Außenbereich zulässig.
Es darf bis zu einer Höhe von 2.000 m über N.N. ver-
wendet werden. Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Wird das Gerät zur Überwachung von Maschinen oder
Ablaufprozessen eingesetzt, bei denen infolge eines
Ausfalls oder Fehlbedienung des Gerätes eine
Beschädigung der Maschine oder ein Unfall des
Bedienungspersonals möglich ist, dann müssen Sie
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen treffen.
1.4 Schalttafeleinbau
Montieren Sie das Gerät entfernt von
!
Wärmequellen und vermeiden Sie direkten
Kontakt mit ätzenden Flüssigkeiten, heißem
Dampf oder ähnlichen. Achten Sie bei der
Installation auf eine ausreichende Kühlung
des Gerätes.
1.5 Montageanleitung
– Befestigungsrahmen vom Gerät abziehen.
– Gerät von vorne in den Schalttafelausschnitt einset-
zen und auf korrekten Sitz der Frontrahmendichtung
achten.
– Befestigungsrahmen von hinten auf das Gehäuse
aufschieben, bis die Federbügel unter Spannung ste-
hen und die Rastnasen oben und unten eingerastet
sind.
1.6 Elektrische Installation
Dieses Gerät wird mit einer internen Batterie
!
versorgt.
– Um die Brandschutzvorschriften einzuhalten, dürfen
im Fehlerfall am Zähler 8 A/150 VA nicht überschrit-
ten werden!
– Die vom Gerät nicht belegten Klemmen dürfen nicht
beschaltet werden.
– Die Anschlussbelegung der Stecker sowie die max.
zulässigen Werte sind unbedingt einzuhalten.
– Um die CE-Konformität zu erreichen, ist eine EMV-
gerechte Installation Vorraussetzung.
1.7 Hinweise zur Störsicherheit
Alle Anschlüsse sind gegen äußere Störeinflüsse
geschützt. Der Einsatzort ist so zu wählen, dass induk-
tive oder kapazitive Störungen nicht auf das Gerät oder
dessen Anschlussleitungen einwirken können! Durch
geeignete Kabelführung und Verdrahtung können
Störeinflüsse (z.B. von Schaltnetzteilen, Motoren,
getaktete Reglern oder Schützen) vermindert werden.
1.8 Erforderliche Maßnahmen:
– Für Signal- und Steuerleitungen nur geschirmtes
Kabel verwenden.
– Kabelschirm beidseitig auflegen.
– Litzenquerschnitt der Leitungen min. 0,14 mm².
– Der Anschluss der Abschirmung an den
Potentialausgleich muss so kurz wie möglich und
großflächig (niederimpedant) erfolgen.
– Verbinden Sie die Abschirmungen nur mit der
Schalttafel, wenn diese auch geerdet ist.
– Bei Problemen durch Erdschleifen ist der Schirm auf
der Auswerteseite impedanzarm und auf der
Geberseite über einen Kondensator mit ca. 100nF an
Bezugserde anzuschließen.
– Das Gerät muss in möglichst großem Abstand von
Leitungen eingebaut werden, die mit Störungen

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kübler CODIX 134

  • Page 1 CODIX 134/135 1. Beschreibung 1.4 Schalttafeleinbau Die batteriebetriebenen LCD-Betriebsstundenzähler Montieren Sie das Gerät entfernt von Codix 134/135 lassen sich in unterschiedlichste Wärmequellen und vermeiden Sie direkten Applikationen einsetzen. Typische Anwendungen sind Kontakt mit ätzenden Flüssigkeiten, heißem z.B.: Betriebszeit- und Lebensdauererfassung, Dampf oder ähnlichen.
  • Page 2: Allgemeine Technische Daten

    belastet sind. 1.10 Fehlermöglichkeiten und deren Ursachen – Leitungsführungen parallel zu Energieleitungen ver- Tastatur lässt sich nicht bedienen: meiden. - Tastaturverriegelungseingang aktiviert – Leitungen und deren Isolierungen müssen dem vor- Zähler zählt nicht: gesehenen Temperatur- und Spannungs- und - Zähleingang falsch oder verdreht angeschlossen Leistungsbereich entsprechen.
  • Page 3 Schutzart: IP65 frontseitig Spannungsversorgung: fest eingebaute Lithium-Batterie Anschluss:Schraubklemme, RM 5.00, 8–polig (ca. 8 Jahre bei 20 °C) Nennquerschnitt: max.: 1 x 1,5 mm Arbeitstemperatur: 2 x 0,75 mm –10 ... +55 °C, rel. Luftfeuchte < 85 %, AWG 26-14 nicht kondensierend Betriebstemperatur: EMV: Störaussendung EN55011 Klasse B...
  • Page 4: Lieferumfang

    Eingangsspezifikation, Anschlussbelegung und einstellbare Zeitbereiche (AC-Ausführungen) Über einen Steuereingang (Schraubklemme 5) wird der Zeitbereich eingestellt). Nr. 1 Nr. 2 Nr. 3 Nr. 4 Nr. 5 Nr. 6 Nr. 7 Nr. 8 Schraubklemme Bezeichnung INP A Common INP B Reset Zeitbereich (Mode) AC/DC AC/DC AC/DC...
  • Page 5 LCD Hour meter CODIX 134/135 1. Description 1.4 Mounting in a control panel The Codix 134/135 are battery-powered LCD hour Mount the device away from heat sources meters. They can be used for various applications. and avoid direct contact with corrosive liq- Typical uses are for example: operating time and life- uids, hot steam or similar.
  • Page 6: Main Technical Features

    power lines. 1.10 Failure possibilities and causes – Cables and their insulation should be in accordance Impossible to use the keys: with the intended temperature, voltage and power - Key lock input activated ranges. The standards of the respective countries apply.
  • Page 7 Connection: Working temperature: Screw terminals, RM 5.00, 8 poles –10 ... +55 °C, relative humidity < 85%, without condensation Rated cross-section: max.: 1 x 1,5 mm Operating temperature: 2 x 0,75 mm –10 ... +60 °C AWG 26-14 Storage temperature: –20 ..
  • Page 8: Scope Of Delivery

    Remark Screw terminal 7: If the time range is changed during operation, (–) external power supply for the backlight option the device must be reset, otherwise the counting value will not be reproducible. Screw terminal 8: (+) external power supply for the backlight option Screw terminal 6: (24 V DC ±20 %, 50 mA) Common GND connection for all inputs...
  • Page 9 CODIX 134/135 1. Description 1.4 Montage encastré Les compteurs horaires à affichage LCD Codix 134/135 Montez l’appareil loin de toute source de cha- sont alimentés par batterie. Ils trouvent leur place dans leur et évitez tout contact direct avec des les applications les plus variées, par exemple: mesure...
  • Page 10: Possibilités De Défauts Et Leurs Causes

    – L’appareil doit être encastré aussi loin que possible 1.10 Possibilités de défauts et leurs causes de lignes soumises à des perturbations. Impossible d’utiliser les touches : – Eviter de poser les conducteurs en parallèle avec des - Entrée de verrouillage des touches activée conducteurs d’énergie.
  • Page 11 Indice de protection : IP65 sur la face avant Température de travail : –10 ... +55 °C, humidité relative < 85%, Raccordements : sans condensation Bornes à vis, RM 5.00, 8 bornes Température de fonctionnement : Section nominale : max.: 1 x 1,5 mm –10 ...
  • Page 12: Caractéristiques Des Entrées, Affectation Des Bornes Et Plages De Temps Réglables (Exécution Ac)

    Borne à vis 4: Nota: Verrouillage électrique de la touche de remise à zéro Si la plage de temps est modifiée en cours de fonctionnement, il faut remettre l’appareil Entrée de contact / Open Collector NPN à zéro. Dans le cas contraire, la valeur du (commutation à...
  • Page 13 Borne à vis 5: Borne à vis 6 : Commutation des plages de temps (Mode) Raccordement GND commun pour la borne 4 Entrée de contact / Open Collector NPN (entrée de verrouillage de la touche de remise à (commutation à 0 V DC) zéro) et la borne 5 (commutation des plages de Niveau Bas : 0 ...
  • Page 14 Contaore LCD CODIX 134/135 1. Descrizione 1.4 Montaggio incassato I contaore LCD Codix 134/135 alimentati per batteria si Montare l’apparecchio lontano da ogni fonte possono utilizzare in varie applicazioni. Usi tipici sono: di calore ed evitare ogni contatto diretto con l’acquisizione di tempi di funzionamento et della durata...
  • Page 15 – Il collegamento della schermatura alla compensazio- 1.10 Eventuali difetti e rispettive cause ne di potenziale deve essere il più corto possibile e Utilizzo dei tasti negato: realizzato su una grande superficie (bassa impeden- - Funzione di bloccaggio dei tasti attivata. za).
  • Page 16: Caratteristiche Tecniche Generali

    Caratteristiche tecniche generali: Display: LCD, 8 decadi, altezza 8 mm. Collegamento: 8 morsetti a vite, passo 5.00 Intervallo di visualizzazione: Sezione nominale: max.: 1 x 1,5 mm 0 ... 99999999, soppressione degli zeri in testa 2 x 0,75 mm AWG 26-14 Precisione: <...
  • Page 17 Morsetto 3: Morsetto 5: Ingresso di ripristino: Commutazione degli campi di tempo (Modalità) attivo con flanco negativo Ingresso di contatto / Open Collector NPN Ingresso di contatto / Open (commutazione a 0 V DC) Collector NPN (commutazione a Livello Basso: 0 ...
  • Page 18: La Consegna Include

    Morsetto 4: Nota: Bloccagio elettrico del tasto di ripristino Se si cambia l’intervallo di tempo durante il funzionamento, si deve ripristinare l’apparec- Ingresso di contatto / Open Collector NPN chio. Nel caso contrario, il valore del conteg- (commutazione a 0 V DC) gio non sarà...
  • Page 19 CODIX 134/135 1. Descripción 1.4 Montaje en el cuadro de mando Los contadores horarios con pantalla LCD Codix 134/135 Monte el aparato lejos de fuentes de calor y se alimentan con batería. Poseen aplicaciones muy evite el contacto directo con líquidos corrosi- variadas, por ejemplo: medir el tiempo de funciona- vos, vapor caliente o similares.
  • Page 20 emisora, a la tierra con referencia mediante un con- - Se supera la frecuencia de recuento máxima densador de unos 100 nF. - Los niveles de señal no alcanzan el umbral de con- – El aparato se debe montar a la mayor distancia posi- muta del contador ble de cables que están sometidos a interferencias.
  • Page 21 Características técnicas generales: Pantalla: LCD, 8 dígitos, altura de las Índice de protección: IP65 en la cara frontal cifras 8 mm. Conexiones: Bornes roscados, paso 5.00, 8 Gama de visualización: bornes Sección nominal: 0 ... 99999999 con eliminación max.: 1 x 1,5 mm de los ceros a la izquierda.
  • Page 22 Características de las entradas, asignación de los bornes y gamas de tiempos ajustables (ejecución DC) La gama de tiempos se ajusta por medio de una entrada de mando (borne roscado 5). Borne roscado N° 1 N° 2 N° 3 N° 4 N°...
  • Page 23 Características de las entradas, asignación de los bornes y gamas de tiempos ajustables (ejecución DC) La gama de tiempos se ajusta por medio de una entrada de mando (borne roscado 5). N° 1 N° 2 N° 3 N° 4 N° 5 N°...
  • Page 24 Dieses Gerät enthält eine Lithium-Batterie. Gemäß der Batterieverordnung weisen wir Sie auf Folgendes hin: Batterien gehören nicht in den Restmüll, sondern Sie sind gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.Sie können die kompletten Geräte nach Gebrauch zu uns zurückschicken. Falls Sie die Batterien fachgerecht ausbauen können, dürfen Sie diese auch in einer kommunalen Sammelstelle oder im Handel vor Ort zurückgeben.
  • Page 26 Anschlussbilder/Connections/Schémas de branchement/Conexiones/Collegamenti: DC-Typ: DC-Typ: 6.134.012.8x0 6.134.012.8x1 6.135.012.8x0 6.135.012.8x1 max. 30 V DC max. 5 V DC max. 30 V DC max. 5 V DC n.c. n.c. INP B INP B Reset Reset Reset Reset Enable Enable Mode Mode (-) BL (-) BL 24 V DC ±20 %, 50 mA 24 V DC ±20 %, 50 mA...
  • Page 27 Abmessungen/Dimensions/Dimensions/Dimensiones/Dimensioni: Schalttafelausschnitt/Panel cut-out/Découpe d’encastrement/ Recorte del cuadro de mando/Apertura d’incastro: Abmessungen Einbaurahmen/Frame dimensions/Dimensions du cadre/ Dimensiones del marco/Dimensioni del quadro: Schalttafelausschnitt/Panel cut-out/Découpe d’encastrement/ Recorte del cuadro de mando/Apertura d’incastro: Schalttafelausschnitt/Panel cut-out/Découpe d’encastre- ment/ Recorte del cuadro de mando/Apertura d’incastro: Senkung Af3, DIN 74/Countersinking Af3, DIN 74/Fraisure Af3, DIN 74/Fresado Af3, DIN 74/Svasatura Af3, DIN 74/...
  • Page 28 Fritz Kübler GmbH Zähl- und Sensortechnik Schubertstrasse 47 D-78054 Villingen-Schwenningen Germany Phone +49 7720 3903 - 0 +49 7720 21564 info@kuebler.com www.kuebler.com...

Table des Matières