Page 2
Inhalt · Content · Inhoud · Sisältö Original Translation from original manual Vertaling van originele handleiding Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Traduction des instructions d’origine...
• Unsachgemäßer Behandlung. • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte. • Einbau und Austausch von ,,Nicht Original scheppach • In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ersatzteilen“. Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver se hen.
Maschinenrichlinie. • Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen • Die scheppach Tischkreissäge ts 4020 ist definiert eingeklemmter Holzstücke die Maschine stillsetzen. als Maschine gemäß EN 1870-1. Netzstecker ziehen! • Zum Transport der Maschine im Werkstattbereich • Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage die scheppach Fahnrorrichtung (Sonderzubehör) einsetzen.
Sonderzubehör Holzart (Massivholz, Sperrholz oder Spanplatten) das erforderliche Sägeblatt nach Norm EN 847-1 einsetzen. Beachten Sie (Seite 5) das scheppach ,,Werkzeug- Art. Nr. Sonderzubehör“. • Für nicht bestimmungsgemäße Verwendung Schiebeschlitten Standart 1400 5463 0701 übernimmt der Hersteller keine Haftung! Schiebeschlitten Standart 2000 5463 0702 •...
Sägeblatt 7986 3001 Schnittbreite 90° Winkelschnitt: Spezial-Sägeblatt - geräuscharm, hartmetallbestückt mit Querschneidlehre für kunststoffbeschichtete Möbelplatten. mit Schiebeschlitten 1400 Abmessungen: mit Schiebeschlitten 2000 Gesamt Ø mm Absaugstutzen Ø Bohrung Ø mm Absaugstutzen Ø Zähnezahl 60 Z Absaug-Volumenstrom bei 20 m/s Ø 100 = 560 m³/h Unterdruck am Absaugstutzen Ø...
Montage Abb. "A" Sämtliche Montage- und Umrüstarbeiten dürfen nur bei gezogenem Netzstecker erfolgen. verpackungstechnischen Gründen Ihre scheppach Tischkreissäge nicht komplett montiert. Montagewerkzeug Zum Lieferumfang gehören 1 Einmaulschlüssel 19 mm Schlüsselweite 1 Einmaulschlüssel 30 mm Schlüsselweite 1 Sechskant-Stiftschlüssel 5 mm Schlüsselweite 1 Sechskant-Stiftschlüssel...
Page 9
Abb. "H" Schiebestock Abb. "H" 2 Halteklammern auf dem Längsanschlag befestigen. 1 Linsenschraube B 4,2 x 9,5 Den Schiebestock in die Halteklammern einstecken. Beim Längsschneiden von schmalen Werkstücken (weniger als 120 mm) unbedingt Schiebestock einsetzen. Abb. "I" Längsanschlag Abb. "I" Ableselupe justieren.
Page 10
Abb. "L" Sägeblatt - Spaltkeil - Abb. "L" 1 Festhaltedorn 2 Sechskantmutter M 20 links • Die Linke Tischeinlage herausnehmen • Durch die Bohrung der rechten Tischhälfte den Festhaltedorn (1) in die Sägewelle einstecken. Zum Lösen oder Festziehen der Sechskantmutter M 20 (2) wird mit dem Festhaltedorn die Sägewelle arretiert.
Page 11
Ihre Tischkreissäge Precisa 6.0 ist jetzt montiert. Aufstellen und Justieren Abb. "P" Abb. "P" Achten Sie darauf, daß ihre scheppach Tischkreissäge ts 4020 auf festem Grund gerade und standsicher aufgestellt ist. Bodenunebenheiten ausgleichen. Hierzu an den Gestellfüßen • Die Sechskantmutter (1) lösen •...
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise. Sämtliche Schutz- und Hilfseinrichtungen müssen montiert sein. Nach Anschluß am Netz ist Ihre scheppach Precisa 6.0 betriebsbereit. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen...
Page 13
Rändelschraube exakte Einstellungen. Sägeblattwechsel Abb. "S" WICHTIG: Abb. "S" Nur gut geschärfte, rißfreie, nicht verformte "Original scheppach Sägeblätter" einsetzen Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage erneuern. ACHTUNG! Bei Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen! 1 Festhaltedorn 2 Sechskantmutter M 20 links • Die linke Tischeinlage herausnehmen.
Page 14
Abb. "U" Vorritzeinrichtung Abb. "U" WICHTIG: Nur gut geschärfte, rißfreie, nicht verformte "Original scheppach Sägeblätter" einsetzen Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage erneuern. ACHTUNG! Bei Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen! 1 Festhaltedorn 2 Senkschraube M8 Abb. "V" • Die linke Tischeinlage herausnehmen. • Durch die Bohrung der rechten Tischhälfte den Festhaltedorn (1) in die Sägewelle einstecken.
Betriebsart S6 / 40% ausgeführt. ausschalten und den Netzstecker abziehen. Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) läßt sich der Motor An Ihrer Tischkreissäge scheppach Precisa 6.0 sollten Sie wieder einschalten. nachfolgenden Wartungspunkte beachten. Schadhafte Elektro-Anschlußleitungen •...
• Before putting into operation, familiarize yourself with Rernaining hazards the rnachine by carefully reading these instructions. Scope of delivery / Accessories • Use only original scheppach accessories, wearing or Technical data replacement parts. You can find replacement parts at your Mounting scheppach dealer.
On. may only be carried out when the motor is switched off. • Use the scheppach dust extractor ha 3200 or ha 2600 to Pull the power supply plug and wait for the rotating tool to remove matchwood or saw dust.
,,Safety Precautions“, ,,Proper Use“ and in the entire operating manual. Scope of delivery Acessory sawblades Circular saw bench Precisa 6.0 - partly assembled Sawblade Ø 315 Only install Original scheppach sawblades! Long fence Crosscut / mitre gauge Model Nr. Riving knife Dust extractor hood...
Fig. "A" All assembly and retrofitting work may only be performed when the mains plug has been disconnected. Your scheppach circular sawbench is not completely assembled for packaging reasons. Assembly tools The following are included in the scope of delivery:...
Page 22
Fig. "H" Push-stick Fig. "H" Secure the 2 holding brackets on the long stop. each with 1 oval head screw B 4,2 x 9,5 Insert the push-stick into the holding brackets. When cutting narrow workpieces lengthwise (i.e. smaller than 120 mm) it is essential to use the push-stick). Fig.
Page 23
Fig. "L" Sawblade - riving knife Fig. "L" 1 holding rnandrel 2 left-handed hex. nut • Take out the left hand table inlay. • Insert the holding mandrel (1) into the saw spindle via the bore in the right- hand side of the table. For releasing or tightening the hex.
Page 24
Installing and adjusting Fig. "P" Fig. "P" Make sure that your scheppach Circular saw bench ts 4020 is installed so that it is level and stable on a solid surface. Level out surface uneveness. To this end at the adjustable feet •...
Page 25
Please read the safety instruc- tions before setting the saw bench into operation. All protective and auxiliary devices must have been mounted.The scheppach Precisa 6.0 is ready for operation when it has been connected to the mains. NOTE: In accordance with valid product liability laws, the...
Page 26
Changing the sawblades Fig. "S" IMPORTANT! Only use sharp, tear-free, unde- formed ,,Original scheppach sawblades“. Fig. "S" If the saw blade slot becomec worn out replace the table inlay. CAUTION! When changing the sawblade take out the mains plug! 1 Holding mandre 2 Left-handed hex.
Page 27
Fig. "U" Precutting device for panel sizing circular saws Abb. "U" Important: Do only use sharpened, faultless „original“ SCHEPPACH saw blades In case of an redounded saw balde change the table insert. ATTENTION ! Pull power cable before changing the saw balde 1 holding mandrel Fig.
• Machine type label data Motor braking unit If your are sending back the motor, always send the complete The scheppach machine is fitted with an automatic motor drive unit with the switch. braking unit which becomes effective as soon as the driving motor is switched off.
• In deze gebruiksaanwijzing hebben we de A plaatsen, • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. die met uw veiligheid te maken hebben, van dit teken • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach voorzien. reserveonderdelen“. • Geeft u deze veiligheidswenken aan alle personen door, •...
Page 30
Si devono utiliuare solo attreui e accessori originali scheppach. A secondo del taglio e del tipo di legno • Aansluitingen en reparaties van de electrische uitrusting mogen alleen door de electrovakrnan worden doorgevoerd.
Speciale accessoires zaagbladen kunnen er tijdens het werken nog een enkele risico‘s optreden. • Gevaar voor verwondingen voor vingers en handen door Alleen originele scheppach zaagbladen monteren! het roterende zaagblad bij ondeskundige geleiding van het werkstuk. Art. Nr. • Verwondingen door het wegslingerende werkstuk bij...
Technische gegevens Karakteristieke waarden van het geluid Afmetingen: Totale lengte 1100 Totale lengte met tafelverlengin 1400 Meetvootwaarden volgens ontwerp-norm pr EN 1870-1: 1995- Totale breedte 07; DIN EN ISO 11202; DIN EN ISO 3746 Totale hoogte 1110 De aangegeven waarden zijn emissiewaarden, dat Tafelgrootte 805x680 betekent echter niet dat het ook veilige werkwaarden zijn.
Montage Fig. "A" Alle montagewerkzaamheden en veranderingen aan de uitrusting mogen slechts met uitgetrokken stekker uitgevoerd worden. De mogelijkheden inzake verpakking laten niet toe uw scheppach cirkelzaagbank volledig gemonteerd te leveren. Montagegereedschap Bij de levering horen: 1 steeksleutel 19 mm...
Page 35
Fig. "H" Schuifstok Fig. "H" Bevestig 2 klemmen op de langsgeleider. 1 lenskopschroef B 4,2 x 9,5 Steek de schuifstok in de klemmen. Bij in de lengterichting zagen van smalle werkstukken (minder dan 120 mm) beslist de schuifstok gebruiken. Fig. "I" Lengteaanslag Fig.
Page 36
Fig. "L" Zaagblad - splijtwig - Fig. "L" 1 vasthouddoorn 2 zeskantmoeren M 20 links • Verwijder de linker inlegstrip uit het tafel blad. • Steek de vasthouddoorn (1) door de boring aan de rechterkant van de tafel in de zaagas. Om de zeskantmoer M 20 (2) los of vast te draaien, wordt met behulp van de vasthouddoorn de zaagas vergrendeld.
Page 37
Uw tafelcirkelzaagmachine Precisa 6.0 is nu gemonteerd. Fig. "P" Opstellen en justeren Fig. "P" Let erop, dat uw scheppach tafelcirkelzaagmachine Precisa 6.0 op een stevige ondergrond vlak en stabiel wordt opgesteld. Oneffenheden in de bodem opheffen. Hiertoe aan de framevoetjes •...
Page 38
Voor de ingebruikname moet U de opmerkingen over de veiligheid in acht nemen. Alle bescherm- en hulpinrichtingen moeten gemonteerd zijn. Na de aansluiting op het net is uw scheppach Precisa 6.0 klaar voor gebruik. WENK: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de geldende...
Met behulp van de kartelmoer op de eindaanslag zijn nauwkeurige instellingen mogelijk. Zaagblad verwisselen Fig. "S" BELANGRIJK! Monter alleen goed geslepen „originele scheppach zaag- Fig. "S" bladen“ zonder scheuren of vervormingen. Bij uitgesleten zaagspleet de inlegstrip vernieuwen. ATTENTIE! Trek bij het verwisselen van het zaagblad de stekker uit...
Page 40
Fig. "U" Voorritsvoorziening Fig. "U" BELANGRIJK: Alleen goed gescherpte, scheurvrije, niet vervormde „Originele Scheppach zaagbladeren „ inzetten Bij uitgeslagen zaagspleet de tafelinleg vernieuwen. LET OP! Bij vervanging zaagblad netstekker trekken! Fig. "V" 1 Vasthouddoorn 2 Zakschroef M8 • De linker tafelinleg eruit nemen.
• Motorfabrikant Motor-reminrichting • Soort stroom van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine Uw scheppach machine is met een automatisch werkende rem Indien de motor teruggestuurd moet worden, altijd de complete aandrijfeenheid met schakelaar terugzenden. uitgevoerd.
Huolto käyttöohjeen avulla. Sähköliitännät • Lisätarvikkeina sekä kuluvien osien korvaajina sekä Häiriönkorjaus varaosina saa käyttää vain alkuperäisiä scheppach osia. Työskentelyalue Varaosia on saatavana paikalliselta ammattikauppiaalta. EU-yhdenmukaisuusselostus • Tilauksissa ilmoitetaan tuotenumero ja –tyyppi sekä Varaosaluettelo Takuu laitteen valmistusvuosi.
•Otetaan huomioon rakokiilan paksuus – katso rakokiilaan tai poistaa työkoneen ollessa käynnissä. lyötyjä lukuja. Rakokiila ei saa olla ohuempi kuin sirkkelin • Scheppach sirkkeli on rakennettu vain puun ja puuta terä eikä paksumpi kuin leikkausraon leveys. muistuttavien aineiden työstämiseen. Käyttää saa vain •...
• Silti voi ennakkotoimenpiteistä huolimatta syntyä Erikoislisätarvikkeet sahanterät ennalta-arvaamattomia vaaratilanteita. • Jäljellä olevat vaaratilanteet voi minimoida kun otetaan huomioon „Turvaohjeet“ ja „Määräystenmukainen käyttö Vain alkuperäisiä scheppach sirkkelinteriä saa asentaa! “, sekä Käyttöohjeet kokonaisuudessaan. Art. No Erikoissirkkelinterä 6310 4101 Toimitukseen kuuluu Kovametalli-sahanterä...
Sahanterä 7986 3001 Leikkausleveys 90° kulmaleikkaus: Erikois-sahanterä - pieniääninen, kovametallivarustettu poikittaisleikkaustulkilla muovipinnoitteisille huonekalulevyille. työntökelkalla 1400 Mitat: työntökelkalla 2000 Yhteensä Ø mm Imuistukka Ø Reikä Ø mm Imuistukka Ø Hammasluku 60 Z Imun-virtausmäärä 20 m/s Ø 100 = 560 m³/h Alipaine imuistukassa Ø...
Page 46
1 - Letkunpidin 2 - Pöytäpidennys 3 - Suojakupu sahanterälle ja esiurittajalle 4 - Sahanterä Ø315 5 - Poistoimuletku Ø50 6 - Esiurittaja Ø120 7 - Luisti 8 - Pituussuuntaisen vasteen hienosäätö 9 - Päälle pois kytkin / pääsahanterä 10 - Hätä Seis (vain esiurittajalla) 11 - Päälle pois kytkin / esiurittaja 12 - Käsipyörä...
Page 47
Asennus kuva. "A" Kaikki asennus- ja muutostyöt tehdään vasta, kun verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta. Pakkausteknisistä syistä scheppach pöytäsirkkeliä ei ole asennettu kokonaan. Asennustyökalut Toimitukseen kuuluvat 1 Kiintoavain 19 mm avainleveys 1 Kiintoavain 30 mm avainleveys 1 Kuusio-nasta-avain 5 mm avainleveys...
Page 48
Luisti kuva. "H" Kuva. "H" Pituussuuntaiseen vasteeseen kiinnitetään 2 pidintä. jokaisessa 1 linssiruuvi B 4,2 x 9,5 Luisti asetetaan pitimiin. Kapeita työstökappaleita (vähemmän kuin pituussuuntaan työstettäessä on ehdottomasti käytettävä luistia. kuva. "I" Pituussuuntainen vaste Kuva. "I" Säädetään lukuluppi. Vastekisko asetetaan sahanterälle ja epäkeskovipu (1 + 2) kiristetään.
Page 49
kuva. "L" Sahanterä - Rakokiila - Kuva. "L" 1 Kiinnipitokara 2 Kuusikulmamutteri M 20 vasemmalla • Vasen pöytävälike poistetaan • Oikeanpuoleisen pöytäpuolikkaan reiän kautta työnnetään kiinnipitokara (1) saha-akseliin. Saha-akseli lukitaan kuusikulmamutteria M 20 kiristämällä kiinnipitokaraa käyttäen. • On otettava huomioon sahanterän pyörimissuunta. Rakokiila •...
Page 50
Letkunpidin asennetaan ja poistoimuletku Ø 50 liitetään. Pöytäsirkkeli Precisa 6.0 on nyt asennettu. Paikoilleen asetus ja säätö Kuva. "P" Pidetään huoli siitä, että scheppach pöytäsirkkeli kuva. "P" ts 4020 seisoo tukevalla alustalla suorana ja vakaana. Lattian epätasaisuudet tasoitetaan. Tätä varten telinejaloissa •...
Page 51
Käyttöönotto Käyttöönotossa on huomioitava turvaohjeet. Kaikkien suoja- ja apuvälineiden on oltava asennettuina. Verkkoon liittämisen jälkeen scheppach Precisa 6.0 on käyttövalmis. OHJE: Tämän laitteen valmistaja vastaa, voimassaolevan tuotevastuulain mukaan laitteen vahingoista, tai vahingoista, joita tämä laite aiheuttaa kun: •Käsittely on epäasiallista.
Page 52
Sahanterän vaihto Kuva. "S" TÄRKEÄÄ: Vain hyvin teroitettuja, murtumattomia, muotonsa säilyttäneitä kuva. "S" “ alkuperäisiä scheppach sahanteriä” saa käyttää. Kun sahausura on vioittunut, pöytävälike uusitaan HUOMIO! Sahanterää vaihdettaessa verkkopistoke poistetaan pistorasiasta! 1 Kiinnipitokara 2 Kuusikulmamutteri M 20 vasemmalla • Vasen pöytävälike poistetaan.
Page 53
"U" Esiurituslaitteisto Kuva. "U" TÄRKEÄÄ: Vain hyvin teroitettuja, murtumattomia, muotonsa säilyttäneitä “alkuperäisiä scheppach sahanteriä” saa käyttää. Kun sahausura on vioittunut, pöytävälike uusitaan. HUOMIO! Sahanterää vaihdettaessa verkkopistoke poistetaan pistorasiasta! 1 Kiinnipitokara kuva. "V" 2 Upotusruuvi M8 • Vasen pöytävälike poistetaan.
Page 54
Sähkömoottori 230 V / 50 Hz ja 400 V / 50 Hz on tehty pois päältä ja virtapistoke vedetään pois pistorasiasta. käyttötavalle S6 / 40%. Moottorin ylikuormittuessa pysähtyy automaattisesti. Kaikissa scheppach Precisa 6.0 sirkkeleissä on otettava Jäähdytysajan (aika vaihtelee) moottorin uudestaan huomioon seuraavat huollon kohteet.
• Pour les accessoires ainsi que pour les pièces d’usure et Maintenance de rechange, utilisez uniquement des pièces d’origine Raccordement électrique Scheppach. Vous trouverez les pièces de rechange chez Dépannage votre distributeur spécialisé. Espace de travail • Lors de la commande, indiquez nos numéros d'articles ainsi Déclaration de conformité...
• En cas de passage de lame de scie détaché, renouveler la • La scie circulaire à table Scheppach ts 4020 est définie en plaque de platine. Débrancher la prise du secteur ! tant que machine conformément à EN 1870-1.
Accessoires spéciaux logues au bois. Uniquement des outils et des acces- soires d’origine Scheppach doivent être utilisés. En fonc- tion du type de coupe et de bois (bois massif, bois contre-plaqué, panneaux agglomérés), utiliser la lame N° d’art. de scie requise selon la norme EN 847-1.
Lame de scie 7986 3001 Largeur de coupe 90° Coupe: Lame à scie spéciale - silencieuse, équipée en métal dur avec gabarit de coupe transversale pour plaques de meubles à revêtement en plastique. avec chariot coulissant 1400 Dimensions: avec chariot coulissant 2000 Total Ø...
Page 59
1 - Support de tuyau 2 - Rallonge de table 3 - Capot de protection pour lame de scie et inciseur 4 - Lame de scie Ø315 5 - Tuyau d’aspiration Ø50 6 - Inciseur Ø120 7 - Tige de poussée 8 - Réglage en finesse de la butée longitudinale 9 - Interrupteur de mise en marche / à...
Tous les travaux de montage et de transformation doivent uniquement être effectués avec prise de secteur débranchée. Pour des raisons techniques de conditionnement, votre scie circulaire à table Scheppach n’est pas entièrement montée Outils de montage Font partie de la fourniture 1 clé...
Page 61
Fig. "H" Tige de poussée Fig. "H" Fixer 2 agrafes de retenue sur la butée longitudinale. 1 vis à tête bombée B 4,2 x 9,5 respective La tige de poussée dans les agrafes de retenue. Dans le cas de découpes en longueur de pièces à travailler minces (moins de 120 mm), l’emploi d’une tige de poussée est impératif.
Fig. "L" Lame de scie - Cale de fendage - Fig. "L" 1 Mandrin de retenue 2 Écrou hexagonal M 20 gauche • Sortir la plaque de platine gauche • Insérer le mandrin de retenue (1) dans l’arbre de scie à travers le forage de la moitié...
Page 63
Fig. "P" Installer et ajuster Fig. "P" Veillez à ce que votre scie circulaire à table Scheppach ts 4020 soit installée de manière droite et stable sur un fondement solide. Compenser les inégalités au sol. A cet effet, au niveau des pieds de bâti •...
Avant de mettre en service la machine, respectez les consignes de sécurité Tous les dispositifs de protection et d’aide doivent être montés. Après le raccordement au secteur, votre Scheppach Precisa 6.0 est prête à l’emploi. REMARQUE: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n'est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l'appareil en cas de :...
Page 65
Fig. "S" Fig. "S" IMPORTANT: Uniquement monter des « lames de scie originales Scheppach bien affûtées, sans fissures et non déformées En cas de passage de lame de scie détaché, renouveler la plaque de platine. ATTENTION! Lors du changement de lame de scie, débrancher la...
Page 66
Dispositif d’inciseur Fig. "U" IMPORTANT: Uniquement monter des « lames de scie originales Scheppach » bien affûtées, sans fissures et non déformées En cas de passage de lame de scie détaché, renouveler la plaque de platine ATTENTION! Lors du changement de lame de scie, débrancher la prise du secteur ! Fig.
à l’arrêt et débrancher la prise du secteur Lignes de raccordement électriques défectueuses Au niveau de votre scie circulaire à table Scheppach Precisa 6.0, vous devez prendre en compte les points de maintenance suivants. • La tension de la courroie doit être contrôlée après approx.
Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich nach Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter anziehen, abschalten des Motor M 20 Linksgewinde 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung überprüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Siehe Bedienungsanweisung Elektrischer Anschluß...
Verhelpen van storing storing mogelijke oorzaak verhelpen 1. Zaagblad raakt na het uitschakelen bevestigingsmoer niet goed vastgedraaid bevestigingsmoer vastdraaien, van de motor los M 20 linkse schroefdraad 2. Motor start niet a) zekering uitgevallen a) zekering controleren b) verlengsnoer defect b) zie gebruiksaanwijzing elektrische aansluiting pagina 42 c) aansluitingen op motor of schakelaar niet...
Page 77
Slovakia Deutschland Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ustanovení...
Garantie Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- Des défauts évidents doivent être signalés endéans 8 jours après réception de la gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir marchandise. Sinon, l’acheteur perd tout droit de revendication de tels défauts. leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der Nous fournissons une garantie pour nos machines en cas de traitement correct sur gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschi-...