Page 1
Steamer SO 2508PS D F I Dampfgargerät Bedienungsanleitung; Seite 1 Four vapeur non encastrable Mode d’emploi; page 21 Fornetto a vapore Istruzioni d’uso; pagina 41 Art. 7173.521...
Dampfgargerät Steamer SO 2508PS Gratulation! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht Mit diesem Mio Star-Gerät haben Sie ein Qualitäts- vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benut- produkt erworben, welches mit grösster Sorgfalt zen. hergestellt wurde. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen.
Sicherheitshinweise − Gerät nicht verwenden bei: Bitte lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch, – Gerätestörung bevor Sie Ihr Gerät an das Netz anschliessen. Sie – beschädigtem Netzkabel enthalten wichtige Sicherheits- und Betriebshin- – wenn das Gerät heruntergefallen ist oder wenn weise.
Hinweise zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorg- denkbaren Einsatz berücksichtigen. Für weitere fältig auf und geben Sie diese allenfalls an Nach- Informationen oder bei Problemen, die in dieser benutzer weiter. Bedienungsanleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an die M-Infoline (Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitung).
4 Übersicht der Geräte- und Bedienteile 10. 11. 12. Dampfgargerät: 11. Heizplatte für Dampferzeugung 1. Türgriff (zum Öffnen ziehen) 12. Wasseraustritt für Dampferzeugung 2. Türe (während Betrieb heiss) 13. Ventil/Wasseranschluss für Tank 3. Befestigungsschraube für Einschubgitter 14. Wasserbehälter mit Füllstandsanzeige 4.
Page 7
Übersicht der Geräte- und Bedienteile Bedienteil / LCD-Anzeige: 18. Blaue, beleuchtete LCD-Anzeige mit Garzeit/ Restgarzeit 19. «Cooking time»: Garzeit einstellen 20. «Power» (lange drücken): Hauptschalter; «Start/Stop» (kurz drücken): Start-/Stopptaste für Garvorgang mit Kontrollanzeige (leuchtet während Betrieb grün)
6 Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer Umgang mit Strom töd- lich sein kann. Bitte lesen Sie daher die Sicherheitshinweise auf Sei- te 2 und die nachfolgenden Sicherheitsmassnahmen: • Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem Gerät zu spielen •...
Inbetriebnahme 1. Aufstellen Bei der Wahl des Anwendungsortes müssen folgende Punkte berück- sichtigt werden: – Netzstecker ziehen – Gerät nur auf eine wasserfeste Unterlage stellen – Gerät auf eine trockene, stabile und ebene Standfläche und nicht direkt unter eine Steckdose stellen. Mindestabstand von 60 cm zu Spülbecken und Wasserhahnen einhalten –...
Inbetriebnahme Wassereinlass 2. Wasser einfüllen – Netzstecker ziehen – Türe öffnen. Hinweis: Die Türöffnung geht bewusst streng, damit Kinder die Türe nicht öffnen und sich mit dem austretenden Dampf verbrühen können − Wasserbehälter aus Einschubfach ziehen und mit Wasser auffüllen. Der Füllstand muss zwischen den beiden Markierungen «15min»...
Inbetriebnahme 4. Neugeruch beseitigen − Um den Neugeruch zu beseitigen, ist empfohlen, das Gerät 15 Minu- ten lang auf 100 °C aufzuheizen (ohne Gargut) − Gardauer mit den «–»/«+»-Tasten über «Cooking time» einstellen, bis 0:15 auf der Anzeige « » erscheint (Taste «–» absteigend; Taste «+» auf- steigend) Cooking time −...
10 Inbetriebnahme 5. Garbehälter füllen kleine Wanne Zum Garen können gleichzeitig 1 bis 2 Edelstahlwannen verwendet wer- den. Die grosse Auffangwanne muss immer unterhalb eingeschoben werden. Sie verhindert, dass Saft von den Speisen auf die Heizplatte tropft und auf der Heizplatte anbrennen kann (das Gargut wird dabei Auffang- braun und ungeniessbar).
Page 13
Inbetriebnahme − Erst nachdem das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat (= 100 °C), startet der Garbetrieb (das Display zählt rückwärts. Im Beispiel von 1 Stunde an) − Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönen mehrere Piepstöne und der Garvorgang wird beendet (die grüne Kontrolllampe erlischt) −...
Inbetriebnahme Tipps zum Garen: – Sind unterschiedliche Garzeiten erforderlich, zuerst mit den Speisen beginnen, die die längste Kochzeit benötigen (z. B. zuerst Kartoffeln, später Fisch) – Wichtig für die Garzeit ist die Schnittgröße der Zutaten. Werden Zutaten mit unterschiedlicher Garzeit gemeinsam gegart, die langsam garenden Zutaten (z.
Page 15
Inbetriebnahme Baby-Schoppen und Nuggis «reinigen»: – Baby-Schoppen und Nuggis vor der «Reinigung» immer gut abwa- schen und mit klarem Wasser spülen. Die leeren Schoppen während 20 Minuten «reinigen», um allfällige Keime abzutöten Hinweise: – Garzeit von 20 Min. nicht unterschreiten –...
14 Inbetriebnahme 7. Wasser nachfüllen Sollte während des Garens das Wasser vollständig verdampfen, ertönen mehrere Piepstöne. Die Heizung wird dabei automatisch abgeschaltet (die grüne Kontrolllampe erlischt). − Türe öffnen (am Griff ziehen). Achtung Dampfaustritt! Vorsichtig öffnen und zurücktreten, bis der Dampf entwichen ist! −...
Reinigung Gehäuse und Bedienteil – Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät komplett abkühlen lassen – Grundgerät und Netzkabel niemals ins Wasser tauchen oder unter fliessendem Wasser reinigen – Keine scheuernden Reinigungs- oder Reinigungshilfsmittel verwen- – Nur mit einem weichen, leicht feuchten Tuch reinigen und danach gut trocknen lassen.
Page 18
16 Reinigung Wasserbehälter – Wasserbehälterdeckel abnehmen. Den Behälter komplett entleeren und gut trocknen lassen. Wichtig: Wasserbehälter nicht in den Geschirrspüler geben! Zubehörteile – Edelstahlwannen und Rost mit warmem Wasser und einem handels- üblichen Reinigungsmittel reinigen und dann gut abtrocknen. Die Edel- stahlwannen können auch in den Geschirrspüler gegeben werden –...
Kalk die Wärmeübertragung verschlechtert. – Vor der Entkalkung Netzstecker ziehen und Gerät vollständig abkühlen lassen – Kalkablagerungen mit «Mio Star-Spezialentkalker» (Art. Nr. 7173.262) lösen. 1 EL Entkalker mit 4 EL kaltem Wasser mischen Tipp: – Zuerst saugfähiges Küchenpapier auf Heizplatte legen und dann Ent- kalkergemisch auf das Papier geben.
18 Störungen Reparaturen am Gerät dürfen nur durch den MIGROS-Service durchge- führt werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen und nicht verwenden von Original-Ersatzteilen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei unfachgerechten Reparaturen kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall erlischt auch der Garan- tieanspruch.
Typische Garzeiten − Bei den nachfolgenden Gar-Beispielen handelt es sich um Richt- werte (je nach Temperatur, Frischegrad, Grösse und Dichte der Lebensmittel können die Garzeiten variieren) Gericht Gardauer ca. Karotten, geschält, in Stücke 7–9 min. schneiden Parboiled-Reis (100 g), 25 min. 150 g Wasser zugeben Schalenkartoffeln 25–30 min.
20 Entsorgung − Ausgediente Geräte bei einer Verkaufsstelle zur kostenlosen, fachge- rechten Entsorgung abgeben − Geräte mit gefährlichem Defekt sofort entsorgen und sicherstellen, dass sie nicht mehr verwendet werden können − Geräte nicht mit dem Hauskehricht entsorgen (Umweltschutz!) Technische Daten Nennspannung 230 Volt / 50 Hz Nennleistung...
Page 23
Four vapeur non encastrable Steamer SO 2508PS Félicitations! Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi, En achetant ce four vapeur Mio Star vous venez ne doivent pas utiliser cet appareil. d’acquérir un appareil de qualité, fabriqué avec soin. Bien entretenu, cet appareil vous rendra de grands services pendant de nombreuses années.
22 Consignes de sécurité Avant de brancher l‘appareil, veuillez lire attenti- − Ne pas utiliser l‘appareil si: vement ce mode d‘emploi, il contient des conseils – l‘appareil a des problèmes – le cordon est endommagé d‘utilisation et des consignes de sécurité impor- –...
A propos de ce mode d’emploi Ce mode d‘emploi ne peut mentionner tous les Conservez soigneusement ce mode d‘emploi et usages possibles de cet appareil. Pour tout com- remettez-le à tout utilisateur éventuel. plément d‘information ou problèmes insuffisamment ou non traités dans ce mode d‘emploi, veuillez vous adresser à...
24 Aperçu de l’appareil et des éléments de commande 10. 11. 12. Four vapeur: 1. Poignée de porte (tirer pour ouvrir) 11. Plaque chauffante pour production vapeur 2. Porte (chaude lorsque four en marche) 12. Sortie eau pour production vapeur 3.
Aperçu de l’appareil et des éléments de commande Eléments de commande / Affichage LCD: 18. Affichage lumineux LCD bleu avec temps de cuisson/ temps restant 19. «Cooking time»: pour réglage la durée de la cuisson 20. «Power» (appuyer longuement): interrupteur principal;...
26 Fonctionnement Avant la 1ère utilisation Faites très attention car une manipulation inadéquate du courant électrique peut être fatale. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité de la page 22 et les mesures de sécurité suivantes: • Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec le four vapeur • N‘utilisez l‘appareil que dans des locaux secs •...
Fonctionnement 1. Mise en place Pour choisir l’emplacement de l’appareil, vous devez respecter les points suivants: – Débrancher l‘appareil – Ne placer l’appareil que sur une surface résistante à l’eau – Placez l’appareil sur une surface sèche, stable et plane et pas directe- ment sous une prise de courant;...
28 Fonctionnement 2. Remplir d’eau arrivée d‘eau – Débrancher le four – Ouvrir la porte. Recommandation: l’ouverture de la porte nécessite une certaine force afin que les enfants ne puissent pas l’ouvrir facilement, car ils pourraient se brûler avec la vapeur qui sort de l’appareil –...
Fonctionnement 4. Eliminer l’odeur du neuf − Pour éliminer l’odeur de neuf, il faut chauffer le four pendant 15 minu- tes à 100 °C (sans aliments) − Régler sur «Cooking time» à l’aide des touches «–»/«+» jusqu’à ce 0:15 que « »...
30 Fonctionnement 5. Remplir les récipients petit récipient On peut cuire avec 1 ou 2 récipients en même temps. Le grand réci- pient doit toujours être placé en-dessous. Le grand récipient évite que le jus des aliments ne goutte sur la plaque chauffante et ne brûle à son contact (les aliments brunissent et sont immangeables).
Page 33
Fonctionnement − Dès que la température sélectionnée est atteinte (= 100 °C), la cuisson commence (l’écran affiche le compte à rebours à partir par ex. d’une heure) − Une fois le temps de cuisson écoulé on entend une série de bips so- nores, la cuisson est terminée (le témoin lumineux vert s’éteint) −...
Page 34
Fonctionnement Conseils: – Respecter les différents temps de cuisson, commencer avec les ali- ments qui nécessitent une cuisson plus longue (ex. d’abord des pom- mes de terre, puis du poisson) – La taille des aliments est importante pour la durée de cuisson. Si des aliments dont la durée de cuisson est différente cuisent en même temps, il faut couper les aliments dont la cuisson est plus longue en petits morceaux (ex.carottes).
Page 35
Fonctionnement «Nettoyer» les biberons, les tétines et les suces: – Avant de «nettoyer» les biberons, les tétines et les suces, il faut soigneusement les rincer à l‘eau claire. «Nettoyer» les biberons vides pendant 20 minutes, pour tuer les germes éventuels Recommandations: –...
Fonctionnement 7. Rajouter de l’eau Si pendant la cuisson toute l’eau s’est évaporée, on entend plusieurs bips sonores. Le chauffage s’arrête automatique (le témoin lumineux vert s’éteint). − Ouvrir la porte (à l’aide de la poignée). Attention de la vapeur sort! Ouvrir avec précaution et se tenir en retrait jusqu’à...
Nettoyage Corps et éléments de commande – Avant d‘effectuer le nettoyage, débranchez l‘appareil et laissez-le re- froidir complètement – Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou autres liquides et ne le lavez jamais sous l‘eau courante – Ne jamais utiliser de produits corrosifs ni d‘accessoires de nettoyage abrasifs –...
36 Nettoyage Réservoir à eau – Retirer le couvercle du réservoir, vider celui-ci complètement et bien l’essuyer. Important: ne pas laver le réservoir en lave-vaisselle! Accessoires – Nettoyer les récipients en inox et la grille à l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle et ensuite bien les essuyer.
– Débrancher l’appareil avant chaque entretien et le laisser refroidir com- plètement – Détartrer avec le «Détartrant spécial Mio Star» (art. n° 7173.262). Mé- langer 1 cuillère à soupe de détartrant avec 4 cuillères à soupe d‘eau froide Conseil: –...
38 Problèmes L’appareil ne doit être réparé que par MIGROS-Service. Des réparations effectuées par des non professionnels et l‘emploi de pièces de rechange non originales peuvent représenter un danger pour l‘utilisateur. Toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations non conforme est déclinée et la garantie s’annule.
Temps de cuisson − Le tableau ci-dessous vous indique des valeurs de temps de cuis- son standards (ceux-ci peuvent varier en fonction de la tempéra- ture, du degré de fraîcheur et de l’épaisseur des aliments) Aliments Durée de cuisson env. Carottes épluchées et 7–9 min.
Elimination − Tout appareil hors d’usage peut être éliminé gratuitement dans un point de vente pour une élimination conforme − Eliminez tout appareil défectueux et assurez-vous qu‘il ne puisse plus être utilisé − Ne pas le jeter dans les ordures ménagères! (protection de l‘environne- ment!) Données techniques Tension électrique...
Page 43
Fornetto a vapore Steamer SO 2508PS Congratulazioni! Le persone che non conoscono a fondo le pre- Acquistando questo apparecchio Mio Star vi siete senti istruzioni d‘uso non sono autorizzate al- garantiti un prodotto di qualità, fabbricato con estre- l‘utilizzo dell‘apparecchio.
Avvertenze di sicurezza − Non utilizzare l’apparecchio: Prima di allacciare il suo apparecchio alla corrente − in caso di guasto elettrica, è pregato di leggere attentamente le − in caso di cavo danneggiato presenti istruzioni che contengono importanti − in caso di caduta dell’apparecchio o quando si avvertenze di sicurezza e di messa in funzione.
A proposito delle istruzioni d’uso Queste istruzioni d‘uso non possono tener conto Conservare con cura le presenti istruzioni d‘uso di ogni possibile impiego. Per ulteriori informazioni e consegnarle ad ogni eventuale altro utente. oppure in caso di problemi non trattati o trattati in modo insufficiente nelle presenti istruzioni, rivolgersi alla M-Infoline (numero telefonico sul retro delle pre- senti istruzioni d’uso).
44 Elenco delle parti e degli elementi di comando 10. 11. 12. Fornetto a vapore: 1. Maniglia della porta (tirare per aprire) 11. Piastra riscaldante per la produzione di vapore 2. Porta (molto calda durante il funzionamento) 12. Fuoriuscita dell’acqua per la produzione di vapore 3.
Page 47
Elenco delle parti e degli elementi di comando Elementi di comando / Display LCD: 18. Display LCD blu, illuminato con l’indicazione del tempo di cottura/tempo restante di cottura 19. «Cooking time»: impostare il tempo di cottura 20. «Power» (premere a lungo): interruttore princi- pale;...
46 Messa in funzione Prima della messa in funzione iniziale Attenzione: un contatto inadeguato con la corrente elettrica può essere mortale. Leggere quindi attentamente le avvertenze di sicu- rezza a pagina 42 e di osservare le seguenti misure di sicurezza: •...
Messa in funzione 1. Collocazione Nella scelta del luogo di collocazione, osservare i seguenti punti: – Estrarre la spina dalla presa di corrente – Appoggiare l’apparecchio soltanto su superfici resistenti all’ac- – Collocare l’apparecchio su una superficie asciutta, stabile e piana, non direttamente sotto una presa di corrente;...
48 Messa in funzione 2. Riempire d’acqua entrata dell‘acqua – Estrarre la spina dalla presa di corrente – Aprire lo sportello. Nota: l’apertura dello sportello richiede un certo sforzo. Questo è fat- to di proposito affinché i bambini non riescano ad aprire il fornetto rischiando di ustionarsi con il vapore fuoriuscente −...
Messa in funzione 4. Eliminare l’odore di nuovo − Per eliminare l’odore di nuovo si raccomanda di riscaldare l’apparec- chio per 15 minuti a 100 °C (senza alimenti) − Impostare la durata di cottura con i tasti «Cooking time» «–»/«+»: sul 0:15 display appare la scritta «...
50 Messa in funzione 5. Riempire le vaschette vaschetta Per la cottura è possibile utilizzare contemporaneamente da 1 a 2 va- piccola schette in acciaio inox. La vaschetta grande deve sempre essere inse- rita in basso. La vaschetta raccogli-succo impedisce che il succo degli alimenti goccioli sulla piastra riscaldante, bruciando (gli alimenti diverreb- vaschetta di bero scuri e non edibili).
Page 53
Messa in funzione − Soltanto quando l’apparecchio ha raggiunto la giusta temperatura (ad = 100 °C), si avvia il processo di cottura (il display conta alla rovescia partendo da 1 ora) − Decorso il termine di cottura si sentono diversi bip sonori: il processo di cottura è...
Page 54
52 Messa in funzione Suggerimenti: – Se gli alimenti da cuocere necessitano di tempi di cottura diversi, ini- ziare dapprima con gli alimenti con i tempi di cottura più lunghi (ad es. prima le patate, dopo il pesce) – Determinante per il tempo di cottura è la grandezza di taglio degli alimenti.
Page 55
Messa in funzione «Pulizia» di biberon e ciuccio: – Prima della «pulizia» lavare sempre accuratamente il biberon e il ciuccio, quindi sciacquare con acqua corrente. «Pulire» i biberon vuo- ti per 20 minuti per evitare eventuali germi Note: – non superare il tempo d‘azione di 20 minuti –...
54 Messa in funzione 7. Rabbocco con acqua Se durante il processo di cottura l’acqua è completamente evaporata, si sentono diversi bip sonori. Il processo di riscaldamento viene interrotto automaticamente (la spia di controllo verde si spegne). − Aprire la porta (tirare la maniglia). Attenzione alla fuoriuscita di vapore! Aprire la porta con cautela e tirarsi indietro, fino a completo deflusso del vapore! −...
Pulizia Corpo dell’apparecchio e elementi di comando – Prima della pulizia estrarre la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare completamente l’apparecchio – Non immergere mai il corpo dell’apparecchio né il cavo di alimentazio- ne nell’acqua né lavarlo sotto l’acqua corrente –...
56 Pulizia Serbatoio dell’acqua – Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua. Svuotarlo completamen- te e lasciare asciugare bene. Importante: non lavare in lavastoviglie! Accessori – Pulire le vaschette in acciaio inox e la griglia con acqua calda e un nor- male detersivo, quindi asciugare bene.
– Prima di ogni manutenzione, estrarre la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare completamente l’apparecchio – Sciogliere i depositi di calcare con il «Decalcificante speciale Mio Star» (art. n° 7173.262). Mescolare 1 cucchiaio di decalcificante con 4 cuc-...
58 Guasti Le riparazioni dell’apparecchio possono essere eseguite solo presso MIGROS-Service. Le riparazioni effettuate da personale non specializza- to o con pezzi di ricambio non originali possono essere fonte di pericolo per l’utente. In caso di riparazioni non effettuate a regola d’arte non viene assun- ta alcuna responsabilità...
Page 61
Tempi di cottura standard − I tempi di cottura degli esempi seguenti sono tempi standard (a seconda della temperatura, del grado di freschezza, della gran- dezza e dello spessore degli alimenti i tempi di cottura possono variare) Alimento Cottura ca. carote, pelate, tagliare a 7–9 min.
60 Smaltimento − Consegna gratuita degli apparecchi non più in uso presso ogni punto vendita per un corretto smaltimento − Smaltire immediatamente gli apparecchi con guasti pericolosi e assi- curarsi che non possano più essere utilizzati − Non gettare tra i rifiuti domestici (protezione dell‘ambiente!) Dati tecnici Tensione nominale 230 V / 50 Hz...
Page 64
Garantie / Garantie / Garanzia 2 JAHRE GARANTIE 2 ANS DE GARANTIE 2 ANNI DI GARANZIA Die MIGROS übernimmt während zwei MIGROS garantit, pour la durée de deux La MIGROS si assume per due anni, a Jahren seit Kaufabschluss die Garantie ans à...