Installation; Boiler Plate; Blast Tube Length; Securing The Burner To The Boiler - Riello Burners RS 64/M MZ Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

INSTALLATION

DER BRENNER MUSS IN ÜBEREIN-
!
STIMMUNG
MIT
DEN
GESETZEN
UND
INSTALLIERT SEIN.
BETRIEBSSTELLUNG (A)
Der Brenner kann ausschließlich in den
!
Stellungen 1, 2, 3 und 4 funktionieren.
Die Stellung 1 ist vorzuziehen, da sie als
einzige die Wartung wie hier folgend in diesem
Handbuch beschrieben ermöglicht. Die Stellun-
gen 2, 3 und 4 ermöglichen den Betrieb, machen
aber die Wartungsarbeiten und Überprüfungen
am Flammkopf S. 35 schwieriger.
Jede andere Stellung wird den korrekten
Betrieb des Geräts beeinträchtigen.
Die Stellung 5 ist aus Sicherheitsgründen
verboten.
KESSELPLATTE (B)
Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (B)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit dem zur Grundausstattung
gehörenden Wärmeschild ermittelt werden.
FLAMMROHRLÄNGE (C)
Die Länge des Flammrohrs muß größer als die
Stärke der Kesseltür einschließlich feuerfestes
Material sein. Die Längen, (mm), sind:
Flammrohr 10):
• kurz
250
• lang
385
Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 15)
oder
Flammenumkehrkammer
Schutzschicht aus feuerfestem Material 11),
zwischen feuerfestem Material 12) und Flamm-
rohr 10) ausgefüht werden.
Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß
das Flammrohr ausbaubar ist.
Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 11)-
12) nicht notwendig, sofern nicht ausdrücklich
vom Kesselhersteller erfordert.
BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM
HEIZKESSEL (D)
Vor der Befestigung des Brenners am Heizkes-
sel ist von der Öffnung des Flammrohrs aus zu
überprüfen, ob der Fühler und die Elektrode
gemäß (D) in der richtigen Stellung sind.
Dann den Flammkopf vom übrigen Brenner
abtrennen, Abb (C):
- Schraube 13) abnehmen und die Verkleidung
14) herausziehen.
- Das Gelenk 4) vom Skalensegmen 5) ausrasten.
- Die Schrauben 2) von den zwei Gleitschienen
3) abnehmen.
- Die Schraube 1) abnehmen und den Brenner
auf den Gleitschienen 3) ca. 100 mm. nach
hinten schieben.
- Die Fühler- und Elektrodenkabel abtrennen
und dann den Brenner komplett aus den Gleit-
schienen ziehen, nach Entnahme des Splints
aus der Führung 3).
Den Flansch 9)(C) an der Kesselplatte befesti-
gen und den beigestellten Wärmeschild 6)(C)
dazwischenlegen. Die 4 ebenfalls beigepackten
Schrauben nach Auftragung von Freßschutzmit-
teln verwenden.
Es muß die Dichtheit von Brenner-Kessel
gewährleistet sein.
Falls bei der vorhergehenden Prüfung die Posi-
tionierung des Fühlers oder der Elektrode sich
als nicht richtig erweist, die Schraube 1)(E)
abnehmen, das Innenteil 2)(E) des Kopfs heraus-
ziehen und eine neue Einstellung vornehmen.
Den Fühler nicht drehen, sondern wie in (D) las-
sen; seine Positionierung in der Nähe der Zünd-
elektrode
könnte
den
beschädigen.
INSTALLATION
THE BURNER MUST BE INSTALLED
!
IN CONFORMITY WITH LEGISLATION
ÖRTLICHEN
AND LOCAL STANDARDS.
VORSCHRIFTEN
WORKING POSITION (A)
The burner is designed to work only in
!
the positions 1, 2, 3 and 4.
Installation 1 is preferable, as it is the only one
that allows the maintenance operations as de-
scribed in this manual. Installations 2, 3 and 4
allow the working, but make the operations of
maintenance and checking of the combustion
head more difficult page 35.
Any other position could compromise the
correct working of the appliance.
Installation 5 is forbidden, for safety rea-
sons.
BOILER PLATE (B)
Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (B). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.
BLAST TUBE LENGTH (C)
The length of the blast tube must be greater
than the thickness of the boiler door complete
with its fettling. The lengths, L (mm), are:
Blast tube 10):
• short
• long
For boilers with front flue passes 15) or flame
muß
eine
inversion chambers, protective fettling in refrac-
tory material 11), must be inserted between the
boiler fettling 12) and the blast tube 10).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the refrac-
tory fettling 11)-12) is not required unless it is
expressly requested by the boiler manufacturer.
SECURING THE BURNER TO THE
BOILER (D)
Before securing the burner to the boiler, check
through the blast tube opening to make sure
that the flame sensor probe and the ignition
electrode are correctly set in position, as shown
in (D).
Now detach the combustion head from the
burner, fig. (C):
- Remove screw 13) and withdraw the cover
14).
- Disengage the articulated coupling 4) from the
graduated sector 5).
- Remove the screws 2) from the slide bars 3).
- Remove screw 1) and pull the burner back on
slide bars 3) by about 100 mm.
- Disconnect the wires from the probe and the
electrode and then pull the burner completely
off the slide bars, after removing the split pin
from the slide bar 3).
Secure the flange 9)(C) to the boiler plate, inter-
posing the thermal insulating screen 6)(C) sup-
plied with the burner. Use the 4 screws, also
supplied with the unit, after first protecting the
thread with an anti-locking product.
The seal between burner and boiler must be air-
tight.
If you noticed any irregularities in the positions
of the probe or ignition electrode during the
check mentioned above, remove screw 1)(E),
extract the internal part 2)(E) of the head and
proceed to set up the two components correctly.
Do not attempt to turn the probe. Leave it in the
position shown in (D) since if it is located too
Geräteverstärker
close to the ignition electrode the control box
amplifier may be damaged.
250
385
19
INSTALLATION
LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ
!
CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX
RÉGLEMENTATIONS LOCALES.
POSITION DE FONCTIONNEMENT (A)
Le brûleur n'est prévu que pour fonction-
!
ner dans les positions 1, 2, 3 et 4.
L'installation 1 est conseillée car c'est la
seule qui permet l'entretien comme décrit ci-des-
sous dans ce manuel. Les installations 2, 3 et 4
permettent au brûleur de fonctionner mais ren-
dent les opérations d'entretien et d'inspection de
la tête de combustion (page 35) plus difficiles.
Tout autre positionnement risque de
compromettre le bon fonctionnement de
l'appareil.
L'installation 5 est interdite pour des
motifs de sécurité.
PLAQUE CHAUDIERE (B)
Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig. (B). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique fourni avec le brûleur.
LONGUEUR BUSE (C)
La longueur de la buse doit être supérieure à
l'épaisseur de la porte de la chaudière, matériau
réfractaire compris. Les longueurs, L (mm),
sont:
Buse 10):
• courte
250
• longue
385
Pour les chaudières avec circulation des
fumées sur l'avant 15), ou avec chambre à
inversion de flamme, réaliser une protection en
matériau réfractaire 11), entre réfractaire chau-
dière 12) et buse 10).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudières dont la partie frontale est
refroidie par eau, le revêtement réfractaire 11)-
12) n'est pas nécessaire, sauf indication precise
du constructeur de la chaudière.
FIXATION DU BRULEUR A LA CHAU-
DIERE (D)
Avant de fixer le brûleur à la chaudière, vérifier
par l'ouverture de la buse si la sonde et l'élec-
trode sont positionnées correctement comme
indiqué en (D).
Séparer ensuite la tête de combustion du reste
du brûleur, fig. (C):
- Retirer la vis 13) et extraire le coffret 14).
- Décrocher la rotule 4) du secteur gradué 5).
- Retirer les vis 2) des deux guides 3).
- Retirer la vis 1) et faire reculer le brûleur sur
les guides 3) d'environ 100 mm.
- Détacher les câbles de la sonde et de l'élec-
trode, enlever ensuite complètement le brûleur
des guides, après avoir ôté la goupille du
guide 3).
Fixer la bride 9)(C) à la plaque de la chaudière
en interposant l'écran isolant 6)(C) fourni de
série. Utiliser les 4 vis également de série après
en avoir protégé le filetage par du produit anti-
grippant.
L'étanchéité brûleur-chaudière doit être parfaite.
Si, lors du contrôle précédent, si le positionne-
ment de la sonde ou de l'électrode n'était pas
correct, retirer la vis 1)(E), extraire la partie
interne 2)(E) de la tête et tarer celles-ci. Ne pas
faire pivoter la sonde mais la laisser en place
comme indiqué en (D); son positionnement dans
le voisinage de l'électrode d'allumage pourrait
endommager l'amplificateur de l'appareil.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

882 t37889103788911

Table des Matières