(ENGLISH)
SLIPS WHEN WALKED ON.
key, turn both idler roller bolts clockwise, 1/4 of a turn. When the walking belt is
correctly tightened, you should be able to lift each edge of the walking belt 2 to 3
in. (5 to 7 cm) off the walking platform. Be careful to keep the walking belt
centered. Then, plug in the power cord, insert the key, and carefully walk on the
treadmill for a few minutes. Repeat until the walking belt is properly tightened.
(SPANISH)
SE RESBALA CUANDO SE CAMINA SOBRE ELLA.
ELÉCTRICO. Usando la llave hexagonal, gire ambos pernos del rodillo estable (parte
izquierda y parte derecha) 1/4 de vuelta en sentido horario. Cuando la banda para
caminar esté apretada correctamente, usted debe poder levantar cada lado de la
banda para caminar 5 a 7 cm (2 a 3 pulgadas) de la plataforma para caminar. Tenga
cuidado de mantener la banda para caminar centrada. A continuación, conecte el
cable eléctrico, inserte la llave y camine con cuidado sobre la máquina para correr
durante algunos minutos. Repita esta operación hasta que la banda para caminar
esté debidamente tensionada
(FRENCH)
DÉRAPE
LORSQU'ON
DʼALIMENTATION. À l'aide de la clé hexagonale, tournez les deux boulons du
rouleau-guide dans le sens horaire sur 1/4 de tour. Lorsque la courroie est
correctement tendue, chacun des bords de la courroie peut être soulevé de façon à
s'écarter de 5 à 7 cm (2 à 3 po) de la plateforme de marche. Assurezvous de garder
la courroie bien centrée. Ensuite, branchez le cordon dʼalimentation, introduisez la
clé et faites fonctionner le tapis de course pendant quelques minutes. Répétez le
processus jusquʼà ce que la courroie soit correctement tendue.
(ITALIAN)
IL NASTRO SCORREVOLE È SCENTRATO
ALIMENTAZIONE. Utilizzando la chiave esagonale, ruotare entrambi i bulloni del
rullo tenditore in senso orario di 1/4 di giro. Quando il nastro scorrevole è
tensionato opportunamente, dovrebbe essere possibile sollevare ogni lato del
nastro di 5–7 cm dalla piattaforma scorrevole. Prestare attenzione a mantenere
centrato il nastro scorrevole. Quindi, inserire il cavo di alimentazione, inserire la
chiave e far funzionare il tapis roulant per alcuni minuti. Ripetere la procedura fino
a quando il nastro scorrevole è opportunamente tensionato.
(GERMAN)
SLITTA QUANDO VIENE UTILIZZATO.
des Sechskantschlüssels drehen Sie jetzt beide Leerlaufrollenbolzen 1/4 Drehung im
Uhrzeigersinn. Das Laufband ist dann richtig straffgezogen, wenn man es noch auf
beiden Seiten um ca. 5–7 cm von der Laufplattform hochheben kann. Achten Sie
darauf, dass das Laufband in der Mitte aufliegt. Stecken Sie sowohl das Netzkabel
als auch den Schlüssel wieder ein und laufen Sie einige Minuten vorsichtig auf dem
Lauftrainer. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Laufband richtig straff gezogen
ist.
(NETHERLANDS)
SLIPT ALS ER OP WORDT GELOPEN.
STOPCONTACT TE HALEN. Draai beide bijstelbouten van de ruststandrol een
kwartslag naar rechts met de inbussleutel. Als de loopband goed vastzit moet u elke
rand van de loopband 5 tot 7 cm van het loopoppervlak kunnen optillen. Zorg
ervoor dat de loopband in het midden zit. Steek dan de stekker in het stopcontact.
Plaats de sleutel en laat de loopband een paar minuten lopen. Herhaal tot de
loopband goed vastzit.
(PORTUGUESE)
A CINTA RESVALA QUANDO SE CAMINHA SOBRE A MESMA.
DESLIGUE O CABO ELÉTRICO. Use a chave sextavada, vire ambos os parafusos do
rolo de estabilização ¼ de volta no sentido do relógio. Quando a cinta está
devidamente apertada, deve poder levantar cada lado da cinta 5 a 7 cm (2 a 3
polegadas) da plataforma. Mantenha a cinta centrada. A seguir, ligue o cabo
elétrico, insira a chave e caminha com cuidado sobre a máquina durante alguns
minutos. Repita esta operação até qu a cinta esteja devidamente apertada.
UNPLUG THE POWER CORD. Using the hex
DESENCHUFE EL CABLE
Y
ACCÈDE.
DÉBRANCHEZ
SCOLLEGARE IL CAVO DI
DAS NETZKABEL HERAUS. Mithilfe
DE STEKKER UIT HET
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
LE
CORDON
PAG- 42