Table des matières Information Importante ......... ii Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ........vii Submarine Fonction Unité d'électrophorèse et la description ............1 Déballage..............2 Spécifications............2 Mode d'emploi ............3 Entretien et maintenance ........8 Dépannage ............9 Notes, des tampons, |et des volumes .....10 Bibliographie ............15 Informations pour la commande ......16 • pi...
Information Importante – Français napájecí zdroj napájení vede k. • Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit • Si cet équipement est utilisé dans une manière pas před odběrem energie vede bezpečnostní víko. spécifié par Hoefer, Inc. la protection fourni par • Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ l’équipement pourrait être diminuée. ethylenglykolu prostřednictvím výměník tepla je • Cet instrument est conçu pour l’usage de li to vybavena. Nemají připojení výměník tepla s laboratoire intérieur seulement. vodními setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny • Seulement les accessoires et les parties ont zdroje, kde tlak vody je neregulo. approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait • Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo être utilisé pour fonctionner, maintenir, et jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli entretenir ce produit. části z tohoto nástroje. Rozpustidlům způsobí • utilise Seulement une alimentation qui est nenapravitelné poškození jednotka! CET a marqué ou la sécurité certifié par un • Nejsou provozována s pufru teplotách nad nationalement reconnu essayant le laboratoire. maximální stanovenou technickými specifikacemi. • Le couvercle de sécurité doit être à sa place avant Přehřátí způsobí nenapravitelné poškození jednotka! connecter l’alimentation mene à une alimentation. • Tourner tous contrôles d’alimentation de et Vigtig Information – Danish...
Page 4
Belangrijke Informatie – Dutch laboratory. • The safety lid must be in place before connecting • Indien deze uitrusting in een manier wordt the power supply leads to a power supply. gebruikt die niet door Hoefer, Inc. is gespecificeerd • Turn all power supply controls off and disconnect de bescherming die door de uitrusting is verzorgd the power leads before removing the safety lid. kan worden geschaad. • Circulate only water or 50/50 water/ethylene glycol • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik through the heat exchanger if so equipped. Do enkel ontworpen. not connect the heat exchanger to a water tap or • Enkel onderdelen en delen keurden goed of any coolant source where the water pressure is leverden door Hoefer, Inc. kan voor het bedienen unregulated. worden gebruikt, handhavend en onderhouden • Never introduce antifreeze or any organic solvent van dit product. into any part of the instrument. Organic solvents • gebruik Enkel een netvoeding die CE is markeerde will cause irreparable damage to the unit! of veiligheid die door een is gecertificeerd die • Do not operate with buffer temperatures above nationaal is herkend testene laboratorium. the maximum specified technical specifications. • Het veiligheidsdeksel moet in plaats voor het...
Page 5
• Questo strumento è disegnato per l’uso di Ylikuumeneminen aiheuttaa korvaamattoman laboratorio interno solo. vahingon yksikköön! • Solo gli accessori e le parti hanno approvato o hanno fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere Wichtige Informationen – German usato per operare, per mantenere, e per revisionare questo prodotto. • Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht • usa Solo un alimentatore che è CE ha marcato angegeben durch Hoefer, Inc. verwendet wird, o la sicurezza certificato da un nazionalmente kann der durch die Ausrüstung zur Verfügung riconosciuto testando il laboratorio. gestellte Schutz verschlechtert werden. • Il coperchio di sicurezza deve essere nel luogo • Dieses Instrument wird für den prima di collegare i piombi di alimentatore a un Innenlaborgebrauch nur dafür entworfen. alimentatore. • Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten • Spegne tutto i controlli di alimentatore e durch Hoefer, Inc. kann für das Funktionieren, disinserisce i piombi di potere prima di togliere il das Aufrechterhalten, und die Wartung dieses coperchio di sicurezza. Produktes verwendet werden. • Circola solo l’acqua o 50/50 glicole di acqua/ • Verwenden Sie nur eine Energieversorgung,...
Page 6
• Sirkulerer bare vann eller 50/50 vann/ethylene maksymalnego określone specyfikacje techniczne. glykol gjennom oppvarmingen veksleren i så fall Przegrzania spowoduje nieodwracalne szkody dla utstyrer. Ikke forbind oppvarmingen veksleren jednostki! til en vanntapp eller noe kjølemiddelkilde hvor Informações Importantes – vannet trykket er unregulated. • Introduserer Aldri antifreeze eller noe organisk Portuguese løsemiddel inn i noe del av instrumentet. • Se este equipamento é usado numa maneira Organiske løsemiddler vil forårsake irreparabel não especificada por Hoefer, Inc. que a skade på enheten ! protecção fornecida pelo equipamento pode ser • Driver med buffertemperaturer over maksimum comprometida. ikke spesifiserte teknisk spesifikasjoner. Å • Este instrumento é projectado para uso de interior overoppheting vil forårsake irreparabel skade på de laboratório só. enheten ! • Só acessórios e partes aprovaram ou forneceu por Wazne Informacje – Polish Hoefer, Inc. pode ser usada para operar, manter, e servicing este produto. • Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób • Só usa um estoque de poder que é CE marcou nie określone przez Hoefer, Inc. do ochrony ou segurança registrada por um nacionalmente przewidzianej przez urządzenie może zostać...
Page 7
• Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron eller något kylmedel källa där vattnet trycket är por Hoefer, Inc. puede ser utilizado para operar, unregulated. para mantener, y para atender a este producto. • Inför aldrig kylvätska eller något organiska • Sólo utiliza una alimentación que es CE marcó o lösningsmedel in i någon del av instrumentet. la seguridad certificada por un nacionalmente Organiskt lösningsmedel ska orsaka irreparable reconocido probando el laboratorio. skada till enheten! • La tapa de la seguridad debe estar en el lugar • Använd inte med buffert temperaturer över antes de conectar la alimentación lleva a una det högsta angivna tekniska specifikationerna. alimentación. Överhettning skulle orsaka irreparabla skador på enheten! • Apaga todos controles de alimentación y desconecta los plomos del poder antes de quitar la tapa de la seguridad. • Circula sólo agua o 50/50 glicol de agua/etileno por el intercambiador de calor si ése es el caso equiparon. No conecte el intercambiador de calor a un toque de la agua ni cualquier fuente del líquido refrigerante donde la presión del agua está libre. • Nunca introduce anticongelante ni algún solvente orgánico en cualquier parte del instrumento. Los solventes orgánicos causarán daño irreparable a la unidad! • No opera con temperaturas de búfer encima del máximo especificó especificaciones técnicas.
Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) Français Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparé- ment. Contactez un représentant agréé du fabricant pour obte- nir des informations sur la mise au rebut de votre équipement. English This symbol indicates that the waste of electrical and electro- nic equipment must not be disposed as unsorted municipal waste and must be collected separately. Please contact an authorized representative of the manufacturer for information concerning the decommissioning of your equipment. German Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto- risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten. Italian Questo simbolo indica che i rifiuti derivanti da apparecchia- ture elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti come rifiuti municipali indifferenziati e devono invece essere raccolti separatamente. Per informazioni relative alle modalità di smantellamento delle apparecchiature fuori uso, contattare un rappresentante autorizzato del fabbricante. Spanish Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo. Swedish Denna symbol anger att elektriska och elektroniska utrustningar inte får avyttras som osorterat hushållsavfall och måste samlas in separat. Var god kontakta en auktoriserad tillverkarrepresen- tant för information angående avyttring av utrustningen.
Submarine Fonction Unité d'électrophorèse et la description ® Le Hoefer HE99X unité sépare par électro- phorèse des fragments d'acides nucléiques dans un gel sous-marin. Le gel est d'abord jeté dans un lanceur de sorts de gel, qui est disponible en trois longueurs. Une fois que les ensembles de gel, le bac en cours d'exécution est transférée...
Max. puissance 20 W lorsqu’il est: Max. courant 100 mA • u tilisés dans des endroits de Max. temp. fonctionnement 45 °C laboratoire, Max. volume tampon 1,2 liters • u tilisé comme délivré de Gel taille 1 5 cm de large × 10 cm, Hoefer, Inc sauf pour des 15 ou 20 longues modifications décrites dans le Conditions d’exploitation manuel de l’utilisateur, et de l’environnement U tilisation à l’intérieur: 4-40 °C • c onnecté à d’autres le label Humidité jusqu’à 80% CE des instruments Altitude jusqu’à 2000 m ou des produits recommandés Catégorie d’installation II ou approuvés par Hoefer, Inc. Degré de pollution 2 Dimensions (L × L × P) ...
Mode d'emploi Avant de commencer: Gels d'agarose sont d'abord jeté dans le kit de coulage de gel, et les échantillons sont ensuite 1. L aver tous les composants avec une solution diluée de chargés dans les puits et séparés par électropho- détergent de laboratoire et rèse. Le bromure de colorant fluorescent éthidium bien rincer. peut être ajouté...
Préparer le bac de coulée et versez le gel Installer un tapis de mousse à chaque extrémité de la barre de coulée. Utilisation d'un peigne de guide de placement de telle sorte que le tampon adhère ~ ~ 1 mm du fond du bac: poser le peigne dans le fond du plateau, orienté de telle sorte qu'elle s'adapte complètement à travers le plateau le long du côté qui est de 16 cm de large. Décoller la bande adhésive sur le tapis de mousse, d'aligner le pad sur le peigne, le côté adhésif vers le mur intérieur du bac, et faites glisser le peigne contre le mur. Appuyez sur le coussin de mousse en place et répéter avec second plot sur l e mur opposé à la première plage. Fig 2. Kit de coulage de gel. Code de couleur des points (2) sur les Installation de course bac: poignées d'orienter le Le dos peigne approche le tampon de mousse plateau tournant sur la s'inscrit dans avec une extrémité du plateau de plate-forme en cours un ensemble de d'exécution. roulement (flèche A) et ensuite créneaux horaires. Plateau de gel UVT doucement appuyer sur le bord du l'ensemble arrière ...
Siège le bac s'étendant entre les tampons de mousse dans le bac de coulée en plaçant une extrémité de la barre contre le tampon de mousse, le comprimant légèrement, puis s'asseyant l'autre extrémité de la barre contre le tampon de mousse opposée. (Voir flèches A et B dans la figure 2.) Le plateau en cours d'exécution devraient fixer à plat contre le fond du bac de coulée. Placez l'ensemble bac de coulée sur une surface de nivellement et de niveau, en utilisant le niveau à bulle sur le plateau en cours d'exécution comme un guide. Vérifier que l'assemblage laisse peigne ~ ~ 1 mm d'espace entre le fond peigne et le plateau en cours d'exécution. Retirez le niveau et l'assemblage peigne. Préparer les rayons Fig 3. Assemblé peigne. Alignez les deux fentes dans le peigne avec les vis de serrage desserrées de l'arrière peigne. Serrer les retour peigne vis jusqu'à ce que le peigne est simplement pris en charge. Placer l'ensemble de peignes en un ensemble de fentes sur le plateau en cours d'exécution assis dans le bac de coulée. Ajuster le peigne de sorte que le fond des dents sont de ~ ~ 1 mm du plateau en cours d'exécution. Serrer les vis pour fixer le peigne. Pour exécuter deux fois plus nombreux échantillons sur les 15 et 20 plateaux cm, préparer deux montages à peigne et placer l'un près de l'extrémité de cathode, indiqué par le point noir, et un au centre. • p5...
Étapes de la distribution finale Verser la solution d’agarose (refroidi à 50 °C) sur le plateau en cours d’exécution assis dans le bac de coulée. Orientez l’ensemble peigne de sorte que c’est à la fin du plateau en face de la direction de la migration (généralement à la cathode (–) fin, ce qui est marqué par un point noir sur la poignée). Monter l’ensemble peigne dans les fentes. Prévoir un minimum de 30 min pour le gel à fixer, puis retirez le peigne soigneusement: lever partielle- ment et inclinez légèrement le peigne à une extrémité et lentement retirer à partir du gel. (Tirant le peigne vers le haut crée un vide dans les puits qui peuvent soulever le gel sur le plateau.) Soulevez le bac en cours d’exécution hors du plateau de coulée et de la transférer avec le gel à l’unité hori- zontale. Orienter le. En cours d’exécution plate-forme afin que l’échantillon «de fonctionner au rouge» C’est, placer les puits d’échantillon à la cathode (–) la fin, ce qui est indiqué par un point noir. Une encoche sur chaque côté du plateau en cours d’exécution centre le plateau sur la plate-forme tourne. • p6...
Préparation pour l’électrophorèse Facultatif: Pour suivre les progrès de séparation, soit ajouter 0,5 µg/ml (concentration finale). De bromure d’éthidium à la mémoire tampon en cours d’exécu- tion actuellement ou ajouter 50 µg/ml (concentration Attention! Porter des lunettes de sécurité UV et protègent la finale). Bromure d’éthidium pour le tampon d’échan- peau lors de l’utilisation d’une tillon. Pour visualiser les progrès, éteignez l’alimenta- lampe UV. tion, supprimer l’ensemble de couvercle, et de tenir une lampe UV portatif près du gel. Remarque: Reportez-vous aux Remarque: L’ajout du bromure d’éthidium à la tampons, des volumes, et la mémoire tampon fonctionnement ou de l’échantillon section des notes pour des ralentit la migration légèrement. Détection par cette informations supplémentaires méthode n’est pas aussi sensible que par la coloration et des lignes directrices à la après la course électrophorèse. Voir la section détec- page 10. tion de l’ADN, pour plus de détails (page 14). Voir page 12 pour une recette tampon d’échantillon de chargement et des volumes ainsi pour diverses tailles de peigne Remplir la chambre avec un tampon jusqu’à ce que le dans les gels de différentes gel est immergé à ~ ~ 1 mm. épaisseurs. Charger les échantillons. Ajouter l’échantillon à 1/5 du Important! Si l’exécution de volume du tampon de charge de l’échantillon. Mélan- deux séries d’échantillons dans ...
Après l’électrophorèse Important! Toujours couper l’alimentation en tension et débranchez les fils avant de retirer le couvercle. Si aucune bromure d’éthidium est ajouté au gel ou de l’échantillon avant l’exécution, d’un colorant du gel maintenant dans une solution de 0,5 à 1,0 µg/ml de bromure d’éthidium dans l’eau ou un tampon. Nettoyez l’unité tel que décrit dans la section suivante. Entretien et maintenance Nettoyage • Jamais autoclave ou chauffer un composant- dessus de 45 °C. • Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs. • Ne pas exposer l’unité à des solutions ou des vapeurs d’hydrocarbures aromatiques ou des hydrocarbures halogénés, des cétones, esters, alcools (plus de 30%), ou les acides concentrés (plus de 25%).
Dépannage problème solution Exemple de bien déformée L aisser le gel à définir pour un minimum de 1 heure et assurez-vous qu’il est à température ambiante avant de retirer le peigne. R etirer le peigne à un léger angle et très lentement pour éviter le gel de se casser. P renez soin de ne pas endommager le puits avec la pipette lors du chargement de l’échantillon; objectif pour le centre du puits et ne pas percer le fond avec la pointe de la pipette. Les échantillons ne fonctionne pas Si le peigne est déformé, remplacez. selon une trajectoire rectiligne S i le plateau en cours d’exécution est déformé, remplacez. (Fraîche d’agarose à 50 °C pour empêcher le plateau de se déformer.) ...
Notes, des tampons, |et des volumes Exécution des tampons pour l’ADN dans des gels d’agarose Important! Ne pas ajuster le pH de ces tampons une fois qu’ils Recettes pour les trois les plus couramment utili- sont préparés selon la recette! sés en cours d’exécution pour les tampons d’élec- trophorèse d’ADN sont énumérés ci-dessous. La capacité tampon de TBE à la fois et TPE est généralement suffisante pour que la circulation du tampon n’est pas nécessaire.
Page 19
2. 10X Tris-phosphate-EDTA (TPE) de bouillon de buffera (0,89 M Tris, l’acide phosphorique 0,89 M, EDTA 20 mM, pH ~8,1, 1000 ml) Tris base (FW 121,1) 0,89 M 108,0 g L’acide phosphorique (85%) 0,23 M 15,5 ml EDTA solution 0,02 M 40,0 ml (0,5 M, pH 8,0, solution 4) Déminéralisée H O à 1000,0 ml Incorporer. Ne pas ajuster le pH. Diluer jusqu’à 1X, pour donner 89 mM Tris base, 23 mM d’acide phos- phorique, et 2 mM d’EDTA. 3. 10X Tris-acétate-EDTA stock tampon (TAE) (0,4 M Tris, 0,2 M d’acide acétique, EDTA 10 mM, pH ~8,4, 1000 ml) Tris base (FW 121,1) ...
Exemple de tampon de chargement Chargement du tampon (5X, 25% de Ficoll 400, 0,25% bleu de bromophénol † , 10 ml) Déminéralisée H O à 7,0 ml Ficoll 400 2,5 g Bleu de bromophénol (FW 691,9) 25,0 mg Déminéralisée H O à 10,0 ml Ajouter 1 tampon de chargement volume à 4 volumes de l’échantillon. (Tampon de chargement augmente densité de la solution.) Remarque 1: Saccharose ou de la glycérine peut être utilisée à la place de Ficoll 400. Remarque 2: Xylene cyanol (0,25%), qui migre plus lentement que le bleu de bromophénol, peuvent être ajoutés comme un marqueur supplémentaire, si désiré. ...
Notes d’électrophorèse sur gel d’agarose Électrophorèse sur gel peut être utilisé pour des fragments d’ADN séparés aussi petites que 0,1 kb ou moins. Des gels de polyacrylamide sont généralement utilisés pour des fragments plus petits que 1 kb. ADN de mobilité Suggestion d’agarose de concentration pour séparer des fragments de différentes tailles est donnée dans le tableau 1 ci-dessous.
Échantillons d’ARN nécessitent habituellement des trajets plus longs ou des tampons qui sont facilement épuisés, et nécessitent donc la circu- lation. Le Hoefer SUB20C et SUB25C unités horizontales sont recommandés pour cette appli- cation plutôt que le HE33. Détection de l’ADN Attention! Le bromure ...
tournant sur la surface transilluminateur ou faites glisser le gel sur la surface pour une expo- sition maximale. (Le plateau en cours d’exécu- tion est de 95% transparent à la lumière 302-nm et transparente à 40% à 254 nm la lumière.) Voir l’échantillon sous une lumière UV 366-nm ou réduit l’intensité...
Informations pour la commande produit quantité code HE99X horizontale Unité sous-marin d’agarose, complète. 1 HE99X-15-1.5 C omprend une unité de base, 15 × 20 cm de gel kit de coulée, un 1,5 mm d’épaisseur de 15 et de retour peigne et peigne. HE99X horizontale Unité sous-marin d’agarose, de base. 1 HE99X C omprend niveau à bulle. (Kit de moulage Ordre de gel, un peigne et peigne arrière séparément.) Accessoires et pièces de rechange Tampon chambre seule assemblée 1 HE90X Retour peigne pour peigner HE99X avec 2 vis 1 HE91-BK Couvercle avec des câbles électriques 1 HE96X Fils à haute tension, réglez 1 SE6056-HV Bande d’étanchéité en Mylar (1 rouleau, 66 mm) 1 SE1510 Joints d’étanchéité en mousse 4 HE98X Pieds de nivellement 4 HE99XRK-1 Produits associés...