Table des matières Information Importante .......... ii Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ..........vii 1. Unité Fonction gel d'électrophorèse et description ............1 2. Spécifications ...........2 3. Mode d'emploi ..........4 4. Entretien et maintenance .........14 5. Dépannage ............15 Appendice ............17 Bibliographie ............19 Informations de commande ........20 •...
Information Importante – vnitrostátně uznanými zkušebními laboratoř. • Bezpečnosti lid musí být zavedena před připojením Français napájecí zdroj napájení vede k. • Si cet équipement est utilisé dans une manière pas • Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit spécifié par Hoefer, Inc. la protection fourni par před odběrem energie vede bezpečnostní víko. l’équipement pourrait être diminuée. • Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ • Cet instrument est conçu pour l’usage de ethylenglykolu prostřednictvím výměník tepla je laboratoire intérieur seulement. li to vybavena. Nemají připojení výměník tepla s • Seulement les accessoires et les parties ont vodními setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait zdroje, kde tlak vody je neregulo. être utilisé pour fonctionner, maintenir, et • Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo entretenir ce produit. jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli • utilise Seulement une alimentation qui est části z tohoto nástroje. Rozpustidlům způsobí CET a marqué ou la sécurité certifié par un nenapravitelné poškození jednotka! nationalement reconnu essayant le laboratoire. • Nejsou provozována s pufru teplotách nad • Le couvercle de sécurité doit être à sa place avant...
Page 4
• Driver ikke med stødpudetemperaturer • Only accessories and parts approved or supplied over maksimummet specificerede tekniske by Hoefer, Inc. may be used for operating, specifications. Overheding vil forårsage uboelig maintaining, and servicing this product. skade til enheden! • Only use a power supply that is CE marked or safety certified by a nationally recognized testing Belangrijke Informatie – Dutch laboratory. • The safety lid must be in place before connecting • Indien deze uitrusting in een manier wordt the power supply leads to a power supply. gebruikt die niet door Hoefer, Inc. is gespecificeerd de bescherming die door de uitrusting is verzorgd • Turn all power supply controls off and disconnect kan worden geschaad. the power leads before removing the safety lid. • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik • Circulate only water or 50/50 water/ethylene glycol enkel ontworpen. through the heat exchanger if so equipped. Do not connect the heat exchanger to a water tap or • Enkel onderdelen en delen keurden goed of any coolant source where the water pressure is leverden door Hoefer, Inc. kan voor het bedienen unregulated.
Page 5
Informazioni Importanti – Italian missä vesipaine on unregulated. • Pakkasneste eikä orgaaninen liuotin välineen • Se quest’apparecchiatura è usata in un modo osassa ei esitele Koskaan. Orgaaniset liuottimet specificato da Hoefer, Inc. la protezione fornito aiheuttavat korvaamattoman vahingon yksikköön! dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita. • Ei käytä puskuria yllä olevia lämpötiloja • Questo strumento è disegnato per l’uso di enintään määritetyillä teknisillä täsmennyksillä. laboratorio interno solo. Ylikuumeneminen aiheuttaa korvaamattoman • Solo gli accessori e le parti hanno approvato o vahingon yksikköön! hanno fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere usato per operare, per mantenere, e per revisionare Wichtige Informationen – German questo prodotto. • Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht • usa Solo un alimentatore che è CE ha marcato angegeben durch Hoefer, Inc. verwendet wird, o la sicurezza certificato da un nazionalmente kann der durch die Ausrüstung zur Verfügung riconosciuto testando il laboratorio. gestellte Schutz verschlechtert werden. • Il coperchio di sicurezza deve essere nel luogo • Dieses Instrument wird für den...
Page 6
Przegrzania spowoduje nieodwracalne szkody dla utstyrer. Ikke forbind oppvarmingen veksleren jednostki! til en vanntapp eller noe kjølemiddelkilde hvor vannet trykket er unregulated. Informações Importantes – • Introduserer Aldri antifreeze eller noe organisk Portuguese løsemiddel inn i noe del av instrumentet. Organiske løsemiddler vil forårsake irreparabel • Se este equipamento é usado numa maneira skade på enheten ! não especificada por Hoefer, Inc. que a • Driver med buffertemperaturer over maksimum protecção fornecida pelo equipamento pode ser ikke spesifiserte teknisk spesifikasjoner. Å comprometida. overoppheting vil forårsake irreparabel skade på • Este instrumento é projectado para uso de interior enheten ! de laboratório só. • Só acessórios e partes aprovaram ou forneceu por Wazne Informacje – Polish Hoefer, Inc. pode ser usada para operar, manter, e • Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób servicing este produto. nie określone przez Hoefer, Inc. do ochrony • Só usa um estoque de poder que é CE marcou...
Page 7
Información Importante – • Säkerheten locket måste vara på platsen före koppla kraften tillgången blyen till en kraft tillgång. Spanish • Vänder sig alla kraft tillgång kontroller av och • Si este equipo es utilizado en una manera no kopplar bort kraften blyen före flytta säkerheten especificado por Hoefer, Inc. la protección locket. proporcionado por el equipo puede ser dañada. • Cirkulerar bara vatten eller 50/50 vatten/ethylene • Este instrumento es diseñado para el uso interior glycol genom värmen exchanger i så utrustad fall. del laboratorio sólo. Inte kopplar värmen exchanger till en vatten kran eller något kylmedel källa där vattnet trycket är • Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron unregulated. por Hoefer, Inc. puede ser utilizado para operar, para mantener, y para atender a este producto. • Inför aldrig kylvätska eller något organiska lösningsmedel in i någon del av instrumentet. • Sólo utiliza una alimentación que es CE marcó o Organiskt lösningsmedel ska orsaka irreparable la seguridad certificada por un nacionalmente skada till enheten! reconocido probando el laboratorio. • Använd inte med buffert temperaturer över • La tapa de la seguridad debe estar en el lugar det högsta angivna tekniska specifikationerna.
Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) Français Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparément. Contactez un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur la mise au rebut de votre équipement.
être exécuté en aussi peu que 45 minutes, et seulement une quantité minimale de l'échantillon est nécessaire. Le SE260 accueille un ou deux 10 × 8 cm ou 10 × 10,5 cm de gel des sandwiches. La chambre tampon supérieure est formée lorsque le côté...
Cette déclaration de conformité n’est valable que pour l’instrument lorsqu’il est: • utilisés dans des endroits de laboratoire, • utilisé comme délivré de Hoefer, Inc sauf pour des modifications décrites dans le manuel de l’utilisateur, et • connecté à d’autres le label CE des instruments ou des produits recommandés ou approuvés par...
Page 11
Figure 1. Les principales Code couleur fils (2) composantes SE260 unité SE6056-HV d'électrophorèse Couvercle de Inclus mais non affiché: sécurité • Les plaques de verre SE256 • Entaillées plaques d'alumine • Gel d'étanchéité, 1/4 oz • Spacer-Mate Haut-noyau • Bien-trouver l'étiquette...
3.1 Préparer le sandwich de gel Les deux gels préfabriqués et d'auto-cast peut Remarque: Tous les accessoires être exécuté dans les SE260 unités. Pour une et kits d'électrophorèse sont longueur plus de gel, 10 × 10,5 cm plaques, énumérés dans la section de la commande.
Page 13
3.2 Préparer l'unité Pour démonter une unité entièrement assemblé: Enlever le couvercle de sécurité en appuyant sur la poignée sur le dessus de la chambre de noyau tampon supéri- eur tout en soulevant le couvercle par les bords inféri- eurs. Videz toutes les chambres tampons et supprimer tous les sandwichs de gel.
Page 14
Installer le noyau tampon chambre supérieure. Première constante de la chambre basse d'une main, puis maintenir le noyau avec l'autre main, placez-le sur les pattes de positionnement, et appuyez sur bas, à l'écoute pour que le noyau se mettent en place. (Sinon, appuyez sur les deux pattes de dégagement de chaque côté, positionner le noyau sur les pattes de positionnement, la presse est en place, et de relâcher...
Page 15
3.3 Placer le sandwich de gel Fig 3a – b. Pose en sandwich Gel. Rincer et faire disparaître la superposition avec de l'eau distillée et vidanger toute l'eau en excès. Si vous installez un auto-moulé ou préfabriqué 10 × 8 cm sandwich de gel, aligner le bas de la plaque avec le fond de l'âme.
Page 16
Fixer le sandwich en place Appuyez légèrement sur le sandwich contre le joint et le fixer à la base avec une pince à ressort de chaque côté. Positionner la mâchoire de sorte que le bord plus court mâchoire arrondie s'insère dans la rainure de base et le bord le plus long se trouve sur la plaque de verre.
Page 17
3.4 La préparation des échantillons et le chargement Si les puits sont déjà en place, passez à l'étape 2. Le cas échéant, lancer le gel d'empilement dans l'unité. Remarque: Stacking résolution Calculer le volume de gel d'empilement monomère gel est optimale quand solution: mesurer la distance, en cm, à...
Page 18
Remarque: Les puits secondaires Pour faciliter le chargement des échantillons, mouiller pour les normes d'un peigne le décalque bien la localisation et l'appliquer à l'avant préparatif correspondent aux de la plaque de verre de telle sorte que le bord appro- puits extérieur la plupart formés prié...
Page 19
Remplir la chambre inférieure du tampon avec gels préfabriqués, vérifiez que tampon. la surface de contact plus faible Le SE260 est titulaire d'environ 250 ml. Vérifier gel / tampon est exposé (le que l'électrode inférieure (s'étendant le long du fond ruban adhésif de couleur doit être retiré).
Page 20
3.6 Exécution du gel Les gels peuvent être exécuté à chaque tension à courant constant ou constante. Un réglage de courant constant est traditionnellement utilisé avec un système tampon discontinu de sorte que le taux de migration électrophorétique reste inchangé pendant toute la course. Dans ces conditions, la tension augmente comme le produit terme.
Page 21
(es) de la chambre de noyau tampon supérieur. Doucement desserrer puis retirez-le deux entretoises. Slip une entretoise supplémentaire ou une cale Wonder Hoefer dans le bord inférieur (pour éviter la rupture des oreilles des plaques encochées) et séparer les plaques. Le gel adhère généralement à la plaque d'alumine.
4. Entretien et maintenance • Ne pas autoclaver ou chauffer une partie supérieure à 45 °C. • Ne pas utiliser de solvants organiques, des abrasifs, des solutions de nettoyage puissants ou d'acides ou de bases fortes pour nettoyer les chambres. •...
5. Dépannage problème solution Effet sourire sur le front de tampon Pour réduire la température de fonctionnement: • Circuler du liquide de refroidissement à travers le noyau chambre tampon supérieure. • Prérefroidissement du tampon. • Diminuez le réglage courant ou tension. (10 mA par gel de 0,75 mm, 15 mA pour 1,5 mm d'épaisseur de gel.) •...
Page 24
problème solution Échantillon coloré recueille: Près du front de tampon: • Protéines ne sont pas suffisamment limité par le gel de résolution, à augmenter le T.% Près du sommet du gel lorsque le front de la mémoire tampon a atteint le fond: •...
Couramment, la quantité de réticulant utilisé (% C) est de 2,6%. Dans le système exemple suivant, la composition SE260 résultats: de gel de résolution est de 10% T, 2,6% de C, Piste 1: SDS-6H, haute MW qui se traduit par une taille de pore moyenne.
Page 26
Les concentrations finales séparation du gel gel d'empilement tampon d'électrophorèse La concentration d'acrylamide 10% T*, 2,6% C 4% T, 2,6% C Tris-Cl 0,375 M 0,125 M Tris-glycine 0,025 M Tris base 0,192 M glycine ~8,3 0,1% 0,1% 0,1% Ammonium persulfate (APS) 0,05% w/v 0,05–0,1% w/v TEMED...
Bibliographie Adams, L.D. and Gallagher, S.R., Two-Dimensional Gel Electrophoresis Using the O’Farrell System. Current Protocols in Molecular Biology, 10.4.1–10.4.13 (1992). Gallagher, S.R., and Smith, J.A., Electrophoretic separation of proteins. Current Protocols in Molecular Biology. (F.A. Ausubel, R. Brent, R.E. Kingston, D.D. Moore, J.G. Seidman, J.A. Smith, and K.
Wonder séparation des plaques Wedge outil SE1514 Haute tension de sécurité de plomb SE6056-HV Gel Seal (0,25 oz) SE6070 Pinces à ressort, pour SE260 et coulage de gel SE252 Eh bien localiser étiquette SE212 Plaques de verre et d'alumine 10 × 8 cm a décroché...
Page 30
Spacer-Mate et bouchons de remplissage. (Ordre des peignes et des entretoises séparément.) Alimentations Hoefer PS300B-300V, 500 mA, 90 W PS300B Divers Hoefer SE100 PlateMate lavage et unité de stockage SE100 TE22 unité de chars Transphor TE22 QuickFit connecteur, mâle, 3/8" QFX3/8...
Page 31
Sans frais: 1-800-227-4750 Téléphone: 1-508-893-8999 Fax: 1-508-893-0176 E-mail: support@hoeferinc.com Web: www.hoeferinc.com Hoefer est une marque déposée de Hoefer, Inc Coomassie et Tris sont des marques de ICI plc. Dalton Mark VII-L et Sigma sont des marques de Sigma Chemical Co.