Gebruiksaanwijzing – mode d’emploi Bedienungsanleitung – instruction manual BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens uw toestel te gebruiken. Controleer of de netspanning overeenkomt met het typeplaatje op de onderzijde van het toestel, alvorens het te gebruiken. Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Houd het toestel buiten het bereik van kinderen of van minder toerekeningsvatbare personen.
VóóR GEBRUIK ♦ Verwijder het verpakkingsmateriaal van de friteuse evenals van de toebehoren uit de friteuse. ♦ Alvorens de friteuse voor de eerste maal te gebruiken, raden wij u aan om de kom, het mandje, het omhulsel en de accessoires met een vochtige doek te reinigen. Droog zorgvuldig af: hierdoor worden eventuele fabricageresten verwijderd.
• Reinig uw friteuse regelmatig. Dit bevordert de levensduur van uw apparaat en is beter voor de smaak en de kwaliteit van het door u bereide voedsel. OPBERGEN • Wacht tot de friteuse volledig afgekoeld is alvorens ze op te bergen. •...
Ne faites jamais fonctionner votre appareil sans huile. Cette friteuse doit être remplie d'un minimum et d'un maximum d'huile, pour cela se référer aux niveaux repérés à l'intérieur de la cuve. Ne pas dépasser ce niveau, des projections d'huile pourriaient vous brûler. Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné...
• Ne remplissez pas trop le panier. NETTOYAGE • Retirez la fiche de la prise. • Laissez refroidir l'appareil avant de commencer le nettoyage. • Evitez d'utiliser des détergents agressifs ou des brins trop durs qui abîmeraient la friteuse. • Quand vous changez l'huile de votre friteuse, profitez-en pour nettoyer l'intérieur de la cuve.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche damit es nicht fallen kann. Benutzen Sie das Gerät nur zum Fritieren von Nahrungsmitteln, die zum Fritieren und zum Verzehr geeignet sind. Tauchen Sie das Bedienteil niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Warten Sie bis die Friteuse vollständig erkaltet ist ehe Sie es reinigen oder wegräumen.
• Achten Sie darauf, dass die Nahrung die gleiche Grösse hat, so dass sie gleichmässig fritiert wird. • Bestimmte Nahrung wird paniert oder in Teig gerollt. • Warten Sie immer bis die Friteuse die gewünschte Temperatur erreicht hat und sich das Lämpchen ausschaltet, ehe Sie Nahrung in die Friteuse geben.
Never use the appliance outdoors and always place it in a dry environment. Never use any accessory that is not recommended by the supplier. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance. Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Page 10
• Always dry food well before frying. Very 'wet' food can cause the oil to 'foam' and may overflow. • Food for frying should be roughly of the same size to ensure the food cooks evenly and thoroughly. • Many types of food may need to be coated before frying - typical coatings are batter or breadcrumbs. •...
Desligar sempre a ficha da tomada de corrente antes de limpar o aparelho. Todas as reparações devem ser executadas por técnico especializado. Colocar sempre o aparelho em local limpo. Nunca utilizar qualquer acessório não recomendado pelo fornecedor. Nunca usar o aparelho ao ar livre e coloca-lo sempre em um ambiente seco. Nunca usar acessórios que não sejam recomendados pelo fornecedor.
Page 12
Quando a fritadeira atingir a temperatura necessária, retirar a tampa e colocar os alimentar devagar no cesto. Introduzir o cesto no óleo e voltar a tapar. Atenção: quando retirar a tampa pode sair vapor quente. Após a cozedura, subir o cesto com a ajuda do punho e deixar escorrer os alimentos. Verificar se os alimentos estão efectivamente cozidos, no seu interior e exterior.