Metabo TP 7500 Si Instructions D'utilisation Originales
Metabo TP 7500 Si Instructions D'utilisation Originales

Metabo TP 7500 Si Instructions D'utilisation Originales

Masquer les pouces Voir aussi pour TP 7500 Si:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

TP 7500 Si
TP 12000 Si
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . 8
Instructions d'utilisation originales . . . . . . 13
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 18
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 23
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . 28
Izvirna navodila za uporabo. . . . . . . . . . . 34
SLO
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metabo TP 7500 Si

  • Page 1 P0055_40IVZ.fm P0055_40IVZ.fm TP 7500 Si TP 12000 Si Originalbetriebsanleitung ....3 Original operating instructions ..8 Instructions d’utilisation originales ..13 Origineel gebruikaanwijzing.
  • Page 2 U2P0055_40.fm &= TAUCHPUMPE/ SUBMERSIBLE PUMP/ POMPE D'IMMERSION TP 7500 SI - TP 12000 SI *EN 60335-1:2002 + A2 2006, EN 60335-2-41:2003 + A1:2004, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001 , **2006/95/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation...
  • Page 3: Das Gerät Im Überblick (Lieferumfang)

    XP0024D3.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) Bedienschieber:  M = manueller Betrieb  A = automatischer Betrieb  O = Öffnen der Schwim- merabdeckung Multiadapter Rückschlagventil Netzkabel mit Stecker Schwimmerabdeckung Ansaugöffnungen auf der Gerä- teunterseite Pumpengehäuse Tragegriff / Aufhängungsöse Druckanschluss...
  • Page 4: Table Des Matières

    DEUTSCH Gefahr!  Explosive, brennbare, aggressive oder Inhaltsverzeichnis Warnung vor Personen- gesundheitsgefährdende Stoffe sowie Das Gerät im Überblick  schäden oder Umwelt- Fäkalien dürfen nicht gefördert werden. schäden. (Lieferumfang) ......3 Für gewerblichen oder industriellen Ein- Stromschlaggefahr!  satz ist das Gerät nicht geeignet. Zuerst lesen!........4 Warnung vor Personen- Einsatzgebiet und ...
  • Page 5: Vor Inbetriebnahme

    DEUTSCH  das Gerät durch Dauerbetrieb über- Achtung!  fachgerecht installiert, geerdet und geprüft sind. Netzspannung und lastet wurde. Pumpe nicht am Kabel oder am Absicherung müssen den Tech- Druckschlauch anheben, da Kabel  das Gerät nicht frostgeschützt nischen Daten entsprechen. und Druckschlauch nicht für die Zug- betrieben und aufbewahrt wurde.
  • Page 6: Manueller Betrieb

    DEUTSCH  Die Tauchpumpe schaltet sich ab, Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim Bodenstück reinigen wenn der Schwimmerschalter nach Betrieb in Sickerschächten). unten abgesinkt und die Ausschalt- Jährliche Wartung höhe (15) unterschreitet. Pumpengehäuse, Kabel Schwimmerschalter auf Beschädi- gungen überprüfen. Pumpe mit klarem Wasser abspü- len.
  • Page 7: Reparatur

    DEUTSCH  Sicherstellen,  Sicherstellen, dass ausreichend dass sich Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön- Wasservorrat vorhanden ist. Schwimmerschalter ausreichend nen an die Service-Niederlassung Ihres  Schwimmerschalter richtig ein- bewegen kann. Landes eingesandt werden. Die Adresse stellen. finden Sie bei der Ersatzteilliste.  Pumpe beim Eintauchen in die Motor brummt, läuft nicht an: Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- ...
  • Page 8 XP0024E3.fm Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1. Component Overview (Standard Delivery) Mode selector:  M = manual mode  M = automatic mode  O = open float cover Multi adaptor Check valve Power cable with plug Float cover Intake port (on underside of pump) Pump casing Carrying handle / hanger...
  • Page 9: Please Read First

    ENGLISH Caution!  Also all local regulations pertaining to Table of Contents the safe operation of submersible pumps Risk of material damage Component Overview  must be followed. The following residual risks do principally (Standard Delivery)..... 8 exist when operating submersible Please Read First!.......
  • Page 10: Prior To Operation

    ENGLISH  Before each use check the pump, off any parts nor required, as they Automatic mode especially the power cable and plug reduce the flow unnecessarily. In Automatic mode the submersible for possible damage. Risk of fatal pump is automatically started and electric shock! stopped by the integrated float switch: ...
  • Page 11: Pump Storage

    ENGLISH  Yearly service Cleaning the intake port's cover Float switch does not switch the pump ON. Check pump casing, cables and  Ensure a sufficient supply of float switch for damage. water. Rinse pump with clear water.  Make sure the float switch can Remove persistant soiling,...
  • Page 12: Technical Specifications

    ENGLISH 11. Technical Specifications TP 7500Si TP 12000Si 230  1 Mains voltage Frequency Rated output Rated current Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) F Running capacitor Rated speed 2800 2800 Pump capacity max. 7500 11700 Delivery head max. Delivery pressure max.
  • Page 13: Vue D'ensemble De L'appareil (Fourniture À La Livraison)

    XP0024F3.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil (fourniture à la livraison) Bouton coulissant :  M = mode manuel  A = mode automatique  O = ouverture du capot du flotteur Adapteur multiple Valve de retenue Câble secteur avec fiche Capot du flotteur Ouvertures d'aspiration sur la...
  • Page 14: À Lire Impérativement

    FRANÇAIS liés au non-respect de ces instruc- Table des matières 4. Sécurité tions d'utilisation. Vue d'ensemble de l'appareil Utilisation conforme aux (fourniture à la livraison) ..13 prescriptions Les informations qui figurent dans ces À lire impérativement ! .....14 instructions d'utilisation sont signalées L'appareil ne doit pas être utilisé...
  • Page 15: Avant La Mise En Service

    FRANÇAIS   Prévoir des mesures de sécurité Montage Dangers dus à l'électricité ! appropriées telles que  Encombrement : 20 cm x 20 cm   dispositif d'alarme ou Ne pas toucher la fiche avec des environ.  collecteur avec surveillance. mains humides ! Toujours débran- ...
  • Page 16: Mode Automatique

    FRANÇAIS Mode automatique Maintenance régulière Nettoyer les parois intérieures et le fond. En mode automatique, la pompe immer- Une maintenance régulière est néces- Remonter la pompe. gée est allumée et éteinte automatique- saire pour que la pompe immergée fonc- ment par l'interrupteur à flotteur intégré : tionne parfaitement.
  • Page 17: Réparations

    FRANÇAIS  L'appareil se remet en marche de  La conduite sous pression n'est pas 9. Réparations lui-même après refroidissement. étanche.  Étancher la conduite sous pres- Danger !   L'interrupteur à flotteur ne met pas sion, serrer les vissages à fond. La réparation d'outils électri- en marche la pompe.
  • Page 18 XP0024H3.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het toestel in overzicht (leveromvang) Bedienschuiver:  M = handmatig bedrijf  A = automatisch bedrijf  O = openen van de vlotter- afdekking Multiadapter Terugslagventiel Netsnoer met stekker Vlotterafdekking Aanzuigopeningen op de onder- kant van het toestel Pomphuis Draaggrendel / ophangoog Drukaansluiting...
  • Page 19: Lees Deze Tekst Voor U Begint

    NEDERLANDS De informaties in deze gebruiksaanwij- Explosieve, ontvlambare, agressieve of Inhoudstafel zing zijn als volgt gekenmerkt: schadelijke stoffen en fecaliën mogen Het toestel in overzicht  niet worden gepompt. Gevaar!  (leveromvang) ......18 Waarschuwing voor Het apparaat is niet geschikt voor indus- Lees deze tekst voor ...
  • Page 20: Voor Het Gebruik

    NEDERLANDS   het gebruik van onderdelen die niet veiligheidscontact-stopcontact De pomp kan ook hangend aan een door de fabrikant gecontroleerd en of de stekerverbinding met een ver- touw worden gebruikt. vrijgegeven zijn. lengkabel moeten zich in een over- Een voorhanden luchtkussen in de ...
  • Page 21: Handmatig Bedrijf

    NEDERLANDS Jaarlijks onderhoud Bodemstuk reinigen Controleer het pomphuis, de snoe- ren en de vlotterschakelaar op beschadigingen. Spoel de pomp met schoon water. Hardnekkige verontreinigingen, bijv. algen, verwijdert u met een borstel en reinigingsmiddel. Om de binnenkant te spoelen, dom- pelt u de pomp in schoon water en schakelt u ze even in.
  • Page 22: Reparatie

    NEDERLANDS  Na het afkoelen wordt het appa-  Leg de drukleiding recht. 9. Reparatie raat automatisch opnieuw inge-  Drukleiding lek. Gevaar!  schakeld.  Dicht de drukleiding af, trek de  Herstellingen aan elektrische De pomp wordt niet ingeschakeld schroeven van de schroefklem- apparaten mogen alleen worden uit- door de vlotterschakelaar.
  • Page 23 XP0024C3.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Apparatet i overblik (leveringsomfang) Betjeningselement:  M = manuel drift  A = automatisk drift  O = åbning af svømmer- dæksel Multiadapter Kontraventil Strømkabel med stik Svømmerdæksel Indsugningsåbning på  apparatets underside Pumpehus Bærehåndtag /  ophængningsøske Tilslutning af tryk...
  • Page 24 DANSK Fare!  modstrid med anvendelsesformålet, ved Indholdsfortegnelse Advarer mod personska- ændringer på apparatet eller ved brug af Apparatet i overblik  der eller miljøskader. dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå alvorlige (leveringsomfang) .....23 Risiko for stød! ...
  • Page 25: Før Brug

    DANSK  data“). Kabeltromler skal være rullet Sæt stikket i når dykpumpen skal til- 5. Før brug helt ud. sluttes.   Tilslut trykledning Strømkabel og forlængerledning må Træk stikket ud når dykpumpen skal ikke knækkes, klemmes, strækkes slås fra. Trykledningen skrues enten direkte på...
  • Page 26: Manuel Drift

    DANSK Manuel drift Rengør svømmeafbryderen Opbevaring af apparatet NB!  Tilslutning Frost ødelægger apparat og til-  Betjeningselementet (13) skubbes behør, da disse indeholder vand! opefter til position M. Dykpumpen  begynder at pumpe. Er der risiko for frost skal apparatet og tilbehøret afmonteres og opbeva- NB! ...
  • Page 27: Reparation

    DANSK Pumpen pumper hele tiden: 9. Reparation 10. Miljøbeskyttelse  Svømmeafbryderen når ikke den Fare!  Apparatets emballage kan genbruges. nederste position.  Kontroller, at svømmeafbryderen Reparationer på el-værktøj må Brugte apparater og tilbehør indeholder kun udføres af en elektriker! kan bevæge sig frit.
  • Page 28 XP0024G3.fm Οδηγίες Χρήσης DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Συνοπτική παρουσίαση της συσκευής (Παραδοτέα αντικείμενα) Διακόπτης τρόπου λειτουργίας:  M = χειροκίνητη λειτουργία  A = αυτόματη λειτουργία  O = Άνοιγμα καλύμματος του διακόπτη με πλωτήρα Πολυπροσαρμογέας Βαλβίδα αντεπιστροφής Καλώδιο με φις Κάλυμμα...
  • Page 29: Κατάλογος Περιεχομένων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Για ζημίες που προκύπτουν επειδή Η άντληση υγρών που περιέχουν Κατάλογος Περιεχομένων δεν τηρήθηκαν οι παρούσες οδηγίες υλικά που προκαλούν τριβές, (όπως λειτουργίας, ο κατασκευαστής δεν π.χ η άμμος) μειώνει τη διάρκεια Συνοπτική παρουσίαση της αναλαμβάνει καμία ευθύνη. ζωής...
  • Page 30: Πριν Την Έναρξη Της

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Διακόψτε στη συσκευή την παροχή λειτουργίας για να διαπιστωθεί λέξη "UP" στο κλαπέτο βαλβίδας προς ρεύματος και αφήστε τη να κρυώσει. μήπως υπάρχουν κάποιες βλάβες. τον πολυπροσαρμογέα). Πριν από τη νέα θέση σε λειτουργία Κίνδυνος θανάτου από πρέπε να...
  • Page 31: Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να Προσοχή! πρέπει να απομακρύνονται με διαφύγει ο αέρας. χρήση βούρτσας και Ο διακόπτης με πλωτήρα απορρυπαντικού πλύσης. πρέπει να μπορεί να μετακινηθεί  Για τη θέση της αντλίας σε κατά τρόπο ώστε η βυθιζόμενη λειτουργία, εισάγετε το φις Για...
  • Page 32: Αποθήκευση Συσκευής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Βγάλτε το φις ρεύματος. Καθαρισμός τεμαχίου δαπέδου Η αντλία παράγει πολύ θόρυβο κατά τη λειτουργία: Αναζήτηση βλάβης  Η αντλία αναρροφά αέρα.  Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει Η αντλία δεν λειτουργεί: διαθέσιμο επαρκές απόθεμα  Δεν υπάρχει τάση ρεύματος. νερού.
  • Page 33: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11. Τεχνικά Χαρακτηριστικά TP 7500Si TP 12000Si 230  1 Τάση ρεύματος Συχνότητα Ονομαστική ισχύς Ονομαστική ένταση ρεύματος Ελάχιστη ασφάλεια (χρονικής καθυστέρησης ή διακοπή κυκλώματος τύπου L) F Πυκνωτής λειτουργίας Ονομαστικός αριθμός στροφών 2800 2800 Μέγ. ικανότητα άντλησης 7500 11700 Μέγ.
  • Page 34 Izvirna navodila za uporabo Izvirna navodila za uporabo DEUTSCH Slovensko 1. Pregled naprave (obseg dobave) Upravljalni drsnik:  M = ročno obratovanje  A = samodejno obratovanje  O = Odpiranje pokrova pla- vača Večnamenski adapter Protipovratni ventil Omrežni kabel z vtičem Pokrov plavača Sesalne odprtine na spodnji strani naprave...
  • Page 35: Varnost

    Slovensko Splošni varnostni napotki Nevarnost električnega Kazalo udara!  Otroci in mladoletniki, tako kot osebe, ki Pregled naprave  Opozorilo pred poškod- niso seznanjene z navodili za uporabo, bami oseb zaradi elek- (obseg dobave) ......34 naprave ne smejo uporabljati. trike.
  • Page 36: Pred Zagonom

    Slovensko ga povoziti; zaščitite pred ostrimi pomočjo večnamenskega adapterja (11) 6. Obratovanje robovi, oljem in vročino. (tlačni vod po potrebi zaščitite s cevnimi objemkami).  Podaljšek položite tako, da ne more pasti v črpano tekočino. Pokrov ventila protipovratnega ventila (12) se mora odpirati v smeri puščice. ...
  • Page 37: Vzdrževanje In Nega

    Slovensko  Preverite kabel, vtičnico in varo- Izklop valko V nasprotju s samodejnim obratova-  Prenizka omrežna napetost. njem se potopna črpalka ne izključi, ko  Uporabite podaljšek z zadostnim pride nivo vode pod določeno mejo. prečnim premerom žil (glejte ...
  • Page 38: Tehnični Podatki

    Slovensko 11. Tehnični podatki TP 7500Si TP 12000Si 230  1 Omrežna napetost Frekvenca Nazivna moč Nazivni tok Varovalna min. (inertna ali L-avtomat) F Obratovalni kondenzator Nazivno število obratov 2800 2800 Črpana količina najv. 7500 11700 Višina črpanja najv. Črpalni tlak najv. barov 0,65 Obratovalna potopna globina najv.
  • Page 39 XP0024FI3.fm Alkuperäiskäyttöohje DEUTSCH SUOMI 1. Laitteen yleiskuva (toimituskokonaisuus) Käyttökytkin:  M = manuaalikäyttö  A = automaattikäyttö  O = Uimurikannen avaus Multiadapteri Takaiskuventtiili Verkkojohto ja pistoke Uimurikansi Imuaukot laitteen alapinnalla Pumpun kotelo Kantokahva / ripustussilmukka Paineliitäntä...
  • Page 40: Lue Ensin

    SUOMI Huomio!  eilla tulee noudattaa DIN VDE 0100 - Sisällysluettelo 702, -738:n määräyksiä. Materiaalivahinkoja kos- Laitteen yleiskuva  Noudata tällöin tarvittaessa myös paikal- keva varoitus. lisia määräyksiä. (toimituskokonaisuus) ....39 Seuraavat jäljelle jäävät vaarat ovat peri- Ohje:  Lue ensin! ........40 aatteellisesti olemassa aina uppopump- Käyttöalue ja pumpattavat ...
  • Page 41: Ennen Käyttöönottoa

    SUOMI tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta Käyttötapa voidaan valinta käyttökytki- käyttöön. mellä (13) ennen laitteen liittämistä verk- Ohje: koon:  Tarkasta laite, erityisesti verkkojohto Käyttäessäsi multiadapteria leik- kaa tarpeettomat osat varovasti pois, ja verkkopistoke ennen jokaista Asento A = automaattikäyttö koska ne pienentävät läpivirtausta tar- käyttöönottoa mahdollisten vaurioi- Asento M = manuaalikäyttö...
  • Page 42: Huolto Ja Hoito

    SUOMI  Tarkasta sähköjohto, pistoke, pis- 7. Huolto ja hoito torasia ja sulake. Vaara!   Liian alhainen verkkojännite.  Käytä jatkojohtoa, jonka johtimien Ennen kaikkia laitteelle suori- tettavia töitä: poikkipinta-ala on riittävän suuri  Kytke laite pois päältä. (katso "Tekniset tiedot"). ...
  • Page 43: Tekniset Tiedot

    SUOMI 11. Tekniset tiedot TP 7500Si TP 12000Si 230  1 Verkkojännite Taajuus Nimellisteho Nimellisvirta Sulake min. (hidas tai automaatti) F Kondensaattori Nimelliskierrosluku 2800 2800 Syöttömäärä maks. 7500 11700 Nostokorkeus maks. Syöttöpaine maks. baaria 0,65 Käyttöupotussyvyys maks. Jäännösvesikerros maks. Tulolämpötila maks. °C Suojaluokka IP 68...

Ce manuel est également adapté pour:

Tp 12000 si

Table des Matières