Masquer les pouces Voir aussi pour Patella tendon support:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

medi Brasil
Rua Cristovan de Vita,
n.º 260, Un. 30,
medi GmbH & Co. KG
Centro Logístico Raposo
Medicusstraße 1
Tavares,
D-95448 Bayreuth / Germany
Vila Camargo
T +49 921 912-0
Vargem Grande Paulista - SP
F +49 921 912-780
CEP 06730-000
ortho@medi.de
Brasil
www.medi.de
T: +55-11-3500 8005
sac@medibrasil.com
medi Australia Pty Ltd
www.medibrasil.com
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
MAXIS a.s.,
Australia
medi group company
T +61-2 9890 8696
Slezská 2127/13
F +61-2 9890 8439
120 00 Prague 2
sales@mediaustralia.com.au
Czech Republic
www.mediaustralia.com.au
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
medi Austria GmbH
info@maxis-medica.com
Adamgasse 16/7
www.maxis-medica.com
6020 Innsbruck
Austria
medi Danmark ApS
T +43 512 57 95 15
Vejlegardsvej 59
F +43 512 57 95 15 45
2665 Vallensbaek Strand
vertrieb@medi-austria.at
Denmark
www.medi-austria.at
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20
medi Belgium bvba
kundeservice@sw.dk
Posthoornstraat 13/1
www.medidanmark.dk
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Patella
tendon support
Gebrauchsanweisung. Instructions for use.
Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Gebruiksaanwijzing. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu.
Használati útmutató. Uputstvo za
upotrebu. Інструкція з використання.
Navodila za uporabo. Návod na použitie.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Pati-
enten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des
Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren
Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachge-
schäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is
used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If undue pain or an
unpleasant sensation develops while you are wearing the
product, please consult your doctor or orthotist immediately.
Do not wear the product over open wounds,and use it only as
instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est
utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une
sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des
plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après
avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un
paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos
o una sensación de incomodidad durante el uso del producto,
sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico
inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas.
Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num
paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu
médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo
paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel
caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o
sensazione di disagio, consultare immediatamente il
medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita.
Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één
patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of
een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw
arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het
product niet op open wonden en slechts na medische
instructie vooraf.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho
pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem.
Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti
nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a
vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek
zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a
používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na
jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti.
Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane
trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim
uputama.
Bажные замечания
Данное
медицинское
изделие
предназначено
для
использования только одним пациентом. В случае
использования изделия более чем одним пациентом
гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании
изделием
у
Вас
возникли
боль
или
неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите
его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите
изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие
только согласно рекомендации Вашего врача.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Patella tendon support

  • Page 1 260, Un. 30, Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Pati- Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo medi GmbH & Co. KG Centro Logístico Raposo enten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als paziente. L‘utilizzo per il trattamento di più di un paziente Medicusstraße 1...
  • Page 2 ή Zweckbestimmung 25, rue Henri Farman ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη medi Patella tendon support ist eine Patella- 93297 Tremblay en France Cedex χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον France ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από...
  • Page 3: Pflegehinweise

    Deutsch Wie häufig und wann soll ich die Orthese tragen? Nur durch konsequentes Tragen der medi Patella tendon support unterstützen Sie den Erfolg des Therapieverlaufes. Wie lege ich die Orthese an? • Öffnen Sie den Klett • Legen Sie die Bandage unterhalb der Knieschei- be an •...
  • Page 4 Lycra Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entsprechenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanwei- sung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung!
  • Page 5: Contraindications

    English medi Patella tendon support Intended purpose The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the patella and only on unbroken skin. Indications • Patellar apex syndrome • Patellar irritation Contraindications None known How does the orthosis act? Targeted pressure relieves the strain on the patellar tendon.
  • Page 6: Care Instructions

    Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners. • Do not bleach.
  • Page 7 The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team Wishes you a speedy recovery!
  • Page 8: Utilisation Prévue

    Français medi Patella tendon support Utilisation prévue medi Patella tendon support est un bandage pour tendon rotulien. Ce produit est exclusivement destiné au traitement orthésique de la rotule et doit uniquement être utilisé sur une peau saine. Indications • Syndrome rotulien •...
  • Page 9: Conseils D'entretien

    • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 10: Responsabilité

    Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi. Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi Vous souhaite un prompt rétablissement!
  • Page 11 Español medi Patella tendon support Finalidad medi Patella support es un vendaje del tendón rotuliano. Este producto está destinado exclusivamente a tratamientos ortésicos de la rodilla y está destinado exclusivamente para su uso sobre piel intacta. Indicaciones • Síndrome del ápice rotuliano •...
  • Page 12 Español ¿Con qué frecuencia y cuándo debo llevar la órtesis? Sólo el uso consecuente de medi elbow strap, fomentará el éxito de la terapia. ¿Cómo debo colocar la órtesis? • Abra el cierre de velcro • Coloque la órtesis por debajo de la rótula •...
  • Page 13 La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi !le desea una rapida recuperacion!
  • Page 14 Português medi Patella tendon support Finalidade medi Patella support é uma bandagem do tendão rotuliano. O produto destina-se apenas ao tratamento ortopédico da rótula e deve ser utilizado apenas com a pele intacta. Indicações • Tendinopatia patelar (joelho do saltador) •...
  • Page 15 Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador. • Não branquear •...
  • Page 16 A responsabilidade civil do fabricante extingue- se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento!
  • Page 17 Italiano medi Patella tendon support Scopo medi Patella tendon support è un cinturino sottorotuleo. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento della rotula e solo in caso di pelle intatta. Indicazioni • Sindrome di Osteopathia patellae • Irritazione di rotula Controindicazioni Attualmente non note.
  • Page 18 Residui di sapone, creme o pomate possono provocare irritazioni cutanee e deteriorare il materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente. • Non usare candeggina.
  • Page 19: Smaltimento

    La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso. Smaltimento Il prodotto può essere smaltito con i rifiuti domestici. Il Suo team medi Le augura una pronta guargione!
  • Page 20 Nederlands medi Patella tendon support Beoogd doel medi Patella tendon support is een bandage voor de patellapees. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor de orthetische verzorging van de patella en uitsluitend bij intacte huid. Indicaties • Springersknie (apexitis patellae) •...
  • Page 21 Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Page 22 De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsin- structies en aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team Wenst u van harte beterschap!
  • Page 23 Čeština medi Patella tendon support Informace o účelu použití medi Patella tendon support je bandáž vazů kolenní čéšky. Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii kolenní čéšky a pouze pro použití na neporušené pokožce. Indikace • Zánět patelární šlachy (skokanské koleno) •...
  • Page 24 Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30°C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Page 25 Materiálové složení Lycry Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení!
  • Page 26 Hrvatski medi Patella tendon support Namjena medi Patella tendon support steznik je za ligamente koljena. Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za koljena i smije se koristiti samo na zdravoj koži. Indikacije • Patelarni tendinitis (skakačko koljeno) • Nadražaj patele...
  • Page 27 Upute za održavanje Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C.
  • Page 28 Sastav materijala Likre Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje!
  • Page 29 Русский medi Patella tendon support Назначение medi Patella tendon support – это бандаж для связок коленной чашечки. Данное изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения коленной чашечки; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже. Показания • Пателло-феморальный синдром...
  • Page 30 Перед стиркой застегните застежки-липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать.
  • Page 31 Материалы лайкра Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления!
  • Page 32 Türkçe medi Patella tendon support Kullanım amacı medi Patella tendon support bir patella tendon bandajıdır. Ürün sadece patellanın ortetik tedavisi için kullanılmalıdır ve yalnızca sağlam deri üzerinde kullanım için tasarlanmıştır. Endikasyonları • Ön diz ağrısı sendroumu • Patella tahrişi Kontraendikasyonlar Şu ana kadar bilinmemektedir...
  • Page 33 Bakım önerileri Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın •...
  • Page 34 Materyal Likra Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durum- lardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler!
  • Page 35 Ελληνικα medi Patella tendon support Ενδεδειγμένη χρήση Το medi Patella tendon support είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα για τον επιγονατιδικό τένοντα. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την ορθωτική θεραπεία της επιγονατίδας και χρησιμοποιείται μόνο σε υγιές δέρμα. Ενδείξεις • Σύνδρομο κορυφής της επιγονατίδας...
  • Page 36 Ελληνικα Πόσο συχνά πρέπει να χρησιμοποιώ τον νάρθηκα Μόνο με συνεπή χρήση του medi elbow strap υποστηρίζετε την επιτυχία της θεραπευτικής αγωγής. Πώς θα φορέσω τον νάρθηκα • Ανοίξτε το βέλκρο • Τοποθετήστε τον επίδεσμο κάτω από την επιγονατίδα. • Κλείστε πάλι το βέλκρο...
  • Page 37 Η ευθύνη του κατασκευαστή παύει σε περίπτωση μη ορθής χρήσης. Προσέχετε, επίσης, τις αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά!
  • Page 38 Magyar medi Patella tendon support Rendeltetés A medi Patella tendon support a térdkalács alatti szalag számára kifejlesztett kötés. A termék kizárólag a térdkalács ortetikai ellátására alkalmazható, és csak ép bőr esetén használható. Javallatok • Ugrótérd-szindróma • Térdkalács-bántalmak Ellenjavallatok Eddig nem ismeretesek Hogyan hat az ortézis?
  • Page 39: Ápolási Útmutató

    Ápolási útmutató Mosás előtt a tépőzárakat zárni kell. A szappan- maradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható. • Fehéríteni tilos! •...
  • Page 40 Anyag Lycra Felelősség A gyártó felelőssége megszűnik nem rendeltetésszerű használat esetén. Ide vonatkozóan vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek!
  • Page 41 Srpski medi Patella tendon support Namena medi Patella tendon support je bandaža za patelarnu tetivu. Proizvod primenjivati isključivo za ortopetski tretman patele i samo kod neoštećene kože. Indikacije • Patelarni tendinitis (skakačko koleno) • Nadražaj patele Kontraindikacije Do sada nisu poznate Kako deluje ortoza? Usredsređenim pritiskom rasterećuje se...
  • Page 42 Srpski Koliko često i u koje vreme treba da nosim ortozu? Samo će uporno nošenje ortoze medi Patella tendon support potpomoći tok terapije. Kako se postavlja ortoza? • Otvorite čičak. • Namestite steznik ispod čašice kolena. • Ponovo zatvorite čičak.
  • Page 43 Garancija proizvođača prestaje da važi u slučaju nenamenske upotrebe. Pored toga vodite računa i o bezbednosnim napomenama i instrukcijama u ovom uputstvu za upotrebu. Bacanje Proizvod može da se baci zajedno sa ostalim kućnim smećem. Vaš medi tim Vam želi brz oporavak!
  • Page 44 Українська medi Patella tendon support Призначення medi Patella tendon support — це фіксуючий пателярний бандаж. Виріб слід використовувати виключно як ортез для колінної чашечки і тільки в тому випадку, якщо шкірний покрив не пошкоджений. Показання • Синдром верхівки надколінка • Подразнення надколінка...
  • Page 45 Українська при послідовному носінні ортеза medi elbow strap. Як правильно одягати ортез? • Відкрийте застібку-липучку. • Прокладіть бандаж нижче надколінка. • Закрийте застібку-липучку. Вказівки щодо догляду Перед миттям виробу необхідно застібнути виріб за допомогою застібок. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню...
  • Page 46 його від прямого сонячного проміння. Склад матеріалу Лайкра Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Команда medi бажає Вам швидкого видужання!
  • Page 47 Slovenščina medi Patella tendon support Predvidena uporaba medi Patella tendon support je opornica za pogačično kito. Ortotski pripomoček je namenjen izključno oskrbi pogačice in se lahko uporablja le, če je koža na mestu uporabe nepoškodovana. Indikacije: • Patelarni tendinitis • Iritacija patele Kontraindikacije/stranski učinki:...
  • Page 48 • Izdelek operite ročno, priporočljivo s pralnim sredstvom medi clean, ali strojno s progra- mom za občutljive tkanine pri temperaturi 30 °C, pri čemer uporabite pralno sredstvo za občutljive tkanine brez mehčalca.
  • Page 49 Sestava materialov Lycre Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe. Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo. Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Ekipa medi Vam želi čimprejšnje okrevanje!
  • Page 50 Slovenčina medi Patella tendon support Informácia o účele použitia medi Patella tendon support je bandáž na šľachy pately. Produkt je určený výlučne na ortotické zabezpečenie pately a iba na použitie pri neporušenej koži. Indikácie • Syndróm bolesti predného kolena • Podráždenie pately Kontraindikácie...
  • Page 51 Slovenčina Ako často a kedy mám nosiť ortézu? Len dôsledným nosením produktu medi Patella tendon support podporíte úspešný priebeh liečby. Ako priložím ortézu? • Otvorte suchý zips • Bandáž priložte pod jabĺčko • Suchý zips znova utiahnite Pokyny na ošetrovanie Suché...
  • Page 52 Materiálové zloženie Lycra Ručenie Ručenie výrobcu zaniká pri používaní, ktoré nezodpovedá určenému účelu. Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie. Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie!
  • Page 55 Pomembna opozorila Medicinski pripomoček je namenjena le enemu bolniku. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec izdelka ne more več jamčiti za njegovo ustreznost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, proizvod snemite in se takoj posvetujte z zdravnikom ali specializiranim trgovcem.
  • Page 56 Ukraine LLC Tankova Str. 8, office 35 Business-center „Flora Park“ Kiev 04112 Ukraine T +380 44 591 11 63 F +380 44 392 73 73 info@medi.ua http://medi.ua medi USA L.P. 6481 Franz Warner Parkway Whitsett, N.C. 27377-3000 T +1-336 4 49 44 40 F +1-888 5 70 45 54 info@mediusa.com...
  • Page 57 117342 Moscow Russia T +7-495 374 04 56 F +7-495 374 04 56 info@medirus.ru www.medirus.ru medi Trading (Shanghai) Co. Ltd. Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1 2290 Zuchongzhi Road 200131 Shanghai People‘s Republic of China T: +86-1366 1668 687 F: +86-2161 7696 07 infocn@medi.cn...
  • Page 58 Orient M.E.A. ZZC TAURUS GROUP Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg. Al Wuhida Road,  Al Mamzar P.O.BOX NO. 91464 DUBAI, UAE United Arab Emirates T: +971-4 2557344 F: +971- 4 2557399 md@taurusgroup.net medi Polska Sp. z.o.o. Zygmunta Starego 26...

Table des Matières