Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-57
info@medi.de
www.medi.de
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
Australia
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Centro Logístico Raposo Tavares,
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP
CEP 06730-000
Brasil
T: +55-11-3500 8005
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
4
0 4 6 1 1 4 3 5 5 7 6 2
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
protect.Epi strap
Ellenbogenspange · Elbow strap ·
Coude · Cincha para codo
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
по использованию. ‫ .دليل االستخدام‬Instrukcja
zakładania. Návod na použitie. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi protect.Epi strap

  • Page 1 Nederland BV www.medibrasil.com Heusing 5 Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode 4817 ZB Breda medi Canada Inc / médi Canada Inc The Netherlands d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para 597, Rue Duvernay, Verchères T +31-76 57 22 555 QC Canada J0L 2R0 F +31-76 57 22 565 aplicação.
  • Page 2 T +380 44 591 11 63 Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwen- info@medi-polska.pl F +380 44 392 73 73 det, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medi- www.medi-polska.pl info@medi.ua zinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein un- http://medi.ua...
  • Page 3 Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Page 4 Deutsch Lagerungshinweis Bitte die Spange trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Materialzusammensetzung Neopren, Polyamid, Elastan Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entsprechenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen.
  • Page 5: Contraindications

    English English protect.Epi strap Intended purpose protect.Epi strap is an epicondylitis brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the muscle base and only on unbroken skin. Indications • Epicondylitis • Tennis/golfer’s elbow Contra-indications Venous occlusive disease in the forearm.
  • Page 6: Storage Instructions

    English Storage instructions Please keep the strap in a cool, dry place and do not expose it to direct sunlight. Material composition Neoprene, Polyamide, Elasthan Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual.
  • Page 7: Utilisation Prévue

    English Français protect.Epi strap Utilisation prévue protect.Epi strap est une bandage pour traiter les épicondylites. Ce produit est exclusivement réservé à un traitement orthésique de la base des muscles et convient uniquement à l‘utilisation sur une peau saine. Indications • Epycondylite •...
  • Page 8 Français Conseil de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une exposition directe au soleil. Composition Néoprène, polyamide, élasthanne Responsabilité Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi.
  • Page 9 English Español protect.Epi strap Finalidad protect.Epi strap es un brazalete para la epicondilitis. Este producto está destinado exclusivamente a tratamientos ortésicos de los orígenes del músculo y está destinado exclusivamente para su uso sobre piel intacta. Indicaciones • Epicondilitis • Codo de tenista / golfista Contraindicaciones Enfermedad oclusiva venosa en el antebrazo.
  • Page 10: Instrucciones De Conservación

    Español Instrucciones de conservación Por favor, conserve la ortesis en un lugar seco y protegida de los rayos solares directos. Composicion del material Neopreno, poliamida, elastano Garantía La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual.
  • Page 11: Contra-Indicações

    English Português protect.Epi strap Finalidade protect.Epi strap é uma braçadeira para epicondilite. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico das origens do músculo e só é adequado àutilização com pele intacta. Indicações • Epicondilite • Tennis / golfer´s elbow Contra-indicações...
  • Page 12 Português Conservação Conserve o produto em lugar fresco e seco e não o exponha directamente ao sol. Composição do material Neoprene, poliamida, elastano Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções.
  • Page 13 English Italiano protect.Epi strap Scopo protect.Epi strap è un tutore per epicondilite. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico delle tensioni muscolari e solo in caso di pelle intatta. Indicazioni • Epicondilite • Gomito del tennista / golfista Controindicazioni Malattia veno-occlusiva a carico dell’avambraccio.
  • Page 14: Smaltimento

    Italiano Indicazioni per la conservazione Conservare la fascia in luogo asciutto e al riparo dai raggi diretti del sole. Composizione Neoprene, poliammide, elastan Responsabilità La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso.
  • Page 15: Contra-Indicaties

    Wasinstructies Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken.
  • Page 16 Nederlands Bewaarinstructie Bandage droog bewaren en tegen direct zonlicht beschermen. Materiaal Neopreen, polyamide, elastan Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
  • Page 17 English Čeština protect.Epi strap Informace o účelu použití Výrobek protect.Epi strap je epikondylární páska. Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii svalových úponů, pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být poškozena nebo poraněná. Indikace • Epicondylitis • Tenisový / golfový loket Kontraindikace Venózní...
  • Page 18 Čeština Pokyn pro skladování Ortézu ukládejte na suché místo chráněně před přímým slunečním zářením. Materiál Neoprén, polyamid, elastan Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem.
  • Page 19 English Hrvatski protect.Epi strap Namjena protect.Epi strap je kopča za epikondilitis (teniski lakat). Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za polazišta mišića i smije se koristiti samo na zdravoj koži. Indikacije • Epikondilitis • Tenisački/golferski lakat Kontraindikacije Tromboza vena podlaktice.
  • Page 20 Hrvatski Upute za skladištenje Čuvati na suhom mjestu i štititi od izravnog kontakta sa suncem. Materijal Neoprenska, poliamid, elastan Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu.
  • Page 21 English Русский protect.Epi strap Назначение protect.Epi strap представляет собой бандаж, используемый при лечении эпикондилита. Изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения мест прикрепления мышц; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже. Показания • Эпикондилиты • «Локоть теннисиста», «локоть игрока в гольф»...
  • Page 22 Русский Инструкция по хранению Хранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей. Состав неопрен, полиамид, эластан Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация...
  • Page 23 ‫عربي‬ English ‫تعليمات التخزين‬ ‫يرجى تخزين السوار في مكان جاف بعيد ً ا عن أشعة الشمس‬ .‫المباشرة‬ ‫تكوين المواد‬ ‫نيوبرين، بولي أميد، إيالستان‬ ‫المسؤولية‬ ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال استخدام المنتج لغير‬ ‫الغرض المعد له. يرجى الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة‬ .‫الواردة...
  • Page 24 ‫عربي‬ protect.Epi strap ‫غرض االستعمال‬ ‫هو سوار اللتهاب اللقيمة، صمم خصيص ً ا‬ protect.Epi strap ‫ليستخدم في دعم العظام في منطقة أصل العضالت حصر ً ا شريطة‬ .‫أن يوضع على الجلد السليم فقط‬ ‫دواعي االستعمال‬ ‫التهاب اللقيمة‬ • ‫مرفق التنس/الغولف‬...
  • Page 25 Wskazówki dotyczące pielęgnacji Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Page 26 Polski Przechowywanie Ortezę należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Materiał Neoprenu, poliamid, elastan Odpowiedzialność Odpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji.
  • Page 27 English Slovenčina protect.Epi strap Informácia o účele použitia protect.Epi strap je spona pre epikondylitídu. Produkt je určený výlučne na ortotické zabezpečenie začiatkov svalov a iba na použitie pri neporušenej koži. Indikácie • Epikondylitída • Tenisový/golfový lakeť Kontraindikácie Venózna obštrukčná choroba predlaktia.
  • Page 28 Slovenčina Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením. Materiálové zloženie Neopren, polyamid, elastan Ručenie Ručenie výrobcu zaniká pri používaní, ktoré nezodpovedá určenému účelu. Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie.
  • Page 29 English ‫עברית‬ ‫הוראה לאחסון‬ ‫לאחסן את המוצר במקום יבש, המוגן מפני קרינת שמש‬ .‫ישירה‬ ‫מרכיבים‬ ‫ניאופרן, פוליאמיד, אלסטן‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד המכשיר מתבטלת‬ ‫אחריות היצרן. לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן...
  • Page 30 .‫לסגור את סגירת הסקוץ' חזק לפנים‬ ‫הוראות טיפול‬ ,‫לסגור את סוגרי הסקוץ' לפני הכביסה. שאריות סבון‬ .‫קרמים או משחות עלולות לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ medi ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון הכביסה‬ .clean .‫לא להלבין‬ .‫לייבש באוויר‬ .‫לא לגהץ‬...
  • Page 33: Dôležité Upozornenia

    Dôležité upozornenia Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom.
  • Page 34: Důležité Informace

    disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico. Belangrijke aanwijzingen De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aan- vaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten.

Table des Matières