Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
• ISTRUZIONI D'USO
• NOTICE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZING
• BRUGSANVISNING
• KÄYTTÖOHJEET
• BRUKSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UZYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco ZIP & GO

  • Page 1 • ISTRUZIONI D’USO • NOTICE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE rosso: • INSTRUCCIONES DE USO pantone 186 C • INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZING • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJEET logo chicco con trapping sul pallino rosso • BRUKSANVISNING blu: • NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 6: Avvertenze

    Lettino ZIP & GO altre fonti di forte calore. • ATTENZIONE: Non usare il lettino • Q IMPORTANTE! se alcune parti sono rotte, strappa- te o mancanti, usare solo parti di TENERE PER RIFERI- ricambio approvati dal costruttore. • ATTENZIONE: Non lasciare nulla • T MENTI FUTURI: nel lettino o posizionare il lettino LEGGERE ATTENTA- vicino ad un altro prodotto, che possa fornire un punto d’appoggio...
  • Page 7 necessario. il bambino all’interno del prodotto. • Q uando bambino è in grado di • N on chiudere il lettino quando il bambino si trova al suo interno. scavalcare le sponde per uscire dal • Q uando non in uso, tenere il prodot- lettino, il lettino non può più essere to lontano dalla portata dei bambini. utilizzato per questo bambino. • T utte le operazioni di apertura e rego- COMPONENTI lazione del prodotto e l’installazione A. Telaio B. Gambe degli accessori devono essere effet- C. Cerniera con fibbia D. Borsa tuate esclusivamente da un adulto.
  • Page 8 la cerniera completamente, la base della lettino si abbasserà (Fig. 6). Per utilizzare il lettino con la base completamente abbassata DEVONO essere inseriti e vincolati i velcri presenti sul materassino nelle asole sul fondo del lettino (Fig. 10-11-12). Rimuovendo i velcri del materasso dalla base del lettino e chiuden- do la cerniera, la base del lettino tornerà in posizione alta (Fig. A). CHIUSURA 6. P remere i due pulsanti presenti al centro del lato lungo superiore del lettino (Fig. 13) e piegare il telaio in direzione delle frecce (Fig. 14). 7. I nserire tutti i componenti all’interno della borsa (D) per un facile trasporto (Fig. 15). SFODERABILITÀ 8. R imuovere il materassino avendo cura di slacciare i velcri come indicato nel paragrafo “CHIUSURA”. 9. P er svestire il prodotto utilizzare le sei cerniere presenti sui bordi superiori del lettino (Fig. 16) sfilare gli elementi plastici dagli ango- li, rimuovere delicatamente il tessile dal telaio (Fig. 17). 10. S filare dalla tasca sulla base del lettino la doga centrale in legno (Fig. 18). 11. P er svestire il materassino aprire la fodera, vincolata con i velcri presenti all’interno di quest’ultima (Fig. 19), sfilare delicatamente le basi in legno e le imbottiture. 12. P er rivestire il prodotto effettuare le operazioni in senso inverso. ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE MODALITA’...
  • Page 9 ZIP & GO cot that could represent a choking or strangling hazard, such as ropes, ca- IMPORTANT! bles, curtain cords etc. • WARNING: Do not use more than KEEP FOR FUTURE one mattress in the cot. • WARNING: Only use the mattress REFERENCE: sold together with this cot. Do not READ CAREFULLY. add a second mattress above this one due to a risk of suffocation. • I nfants can suffocate on soft bed- WARNING: BEFORE USE, REMOVE ding. Avoid placing any pillow or AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS...
  • Page 10 • D o not let other children play unat- Do not bleach tended close to the cot. Do not tumble dry • D o not place the cot onto a sloped Do not iron surface with your child inside. Do not dry clean • T o prevent it becoming trapped, do Check that the fabric and the stitching are in good condition after not place the cot close to walls or each wash. obstacles. HOW TO OPEN THE COT • T he cot must be kept away from 1. Remove the frame (A) from the bag (D).
  • Page 11 conditions of use as provided for by the instructions for use. The warranty shall not therefore apply in the case of damages caused by improper use, wear or accidental events. For the duration of warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of national laws applicable in the country of purchase, where provided. ter ets hs), g). ves her ith ort aps stic ase ual- 0). mal...
  • Page 12: Important

    Lit ZIP & GO jamais placer le lit à proximité de ventilateurs, appareils de chauffage IMPORTANT ! électriques, d’appareils de chauf- fage à gaz ou d’autres sources de À CONSERVER forte chaleur. • L • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser POUR CONSULTA- le lit si des parties sont cassées, dé- TION ULTÉRIEURE : chirées ou manquantes, utiliser uni- • T quement des pièces de rechange...
  • Page 13 doivent toujours être correctement décoloration. Après une exposition serrés, les raccords doivent être ré- prolongée du produit à de fortes températures, attendre quelques gulièrement contrôlés et serrés, si minutes avant d’y installer l’ e nfant. nécessaire. • N e pas fermer le lit quand l’ e nfant se • L orsque l'enfant est capable de sortir trouve à l’intérieur. de son lit tout seul, celui-ci ne peut • Q uand il n’ e st pas utilisé, tenir le pro- é- plus être utilisé pour cet enfant.
  • Page 14 ATTENTION : Quand l'enfant est capable de rester assis, de se mettre à genoux ou debout tout seul, le lit ne doit plus être utilisé avec la base en position haute, celle-ci doit être complètement abaissée. 5. P our régler la hauteur de la base du lit, agir sur la fermeture (C) présente à l'extérieur du lit (Fig. 7- 8- 9). En ouvrant complètement la fermeture, la base du lit s'abaissera (Fig. 6). Pour utiliser le lit avec la base complètement abaissée, les velcros présents sur le matelas DOIVENT être introduits et fixés dans les fentes sur le fond du lit (Fig. 10-12-11). En enlevant les velcros du matelas de la base du lit et en fermant la fermeture, la base du lit reviendra en position haute (Fig. A). PLIAGE 6. A ppuyer ensuite sur les deux boutons présents sur le bord supérieur du lit (Fig. 13) et plier le châssis dans la direction indiquée par les flèches (Fig. 14).
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    Bettchen ZIP & GO • WARNUNG: Um Brandgefahr zu vermeiden, das Bettchen niemals in WARNUNG! der Nähe von Ventilatoren, Heizö- fen, Gasöfen oder anderen starken DIESE ANLEITUNG Wärmequellen aufstellen. • WARNUNG: Das Bettchen nicht FÜR SPÄTERES verwenden, wenn kaputte, gerisse- NACHLESEN AUF- ne oder fehlende Teile vorhanden sind. Nur vom Hersteller genehmig- BEWAHREN: te Ersatzteile benutzen.
  • Page 16 nauflage ist die sicherste. Die Basis den: Stellen Sie das Bettchen nicht sollte stets in dieser Position ver- in der Nähe von Fenstern auf, wo wendet werden, sobald das Kind Kordeln, Vorhänge oder ähnliches Üb eine Erstickungs- oder Erdrosse- groß genug ist, um selbstständig zu lungsgefahr für das Kind darstellen sitzen.
  • Page 17 betätigt und die 4 Füße einzeln nach unten gedrückt und abge- Nicht bügeln senkt werden (Abb. 21). GARANTIE Keine chemische Reinigung möglich Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeit des Be- Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan- weisung) auftreten. zugsstoffs und der Nähte. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnut- ÖFFNEN zung oder bei persönlichen Unglücksfällen. 1. Das Gestell (A) aus der Tasche (D) nehmen. Bezüglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler verweisen wir 2. D ie Füße (B) in die Halterungen des Gestells einsetzen, bis sie mit auf die nationalen Rechtsvorschriften des Kauflandes. einem Klick einrasten (Abb. 1).
  • Page 18 Cuna ZIP & GO rrada y enganchada en la hebilla de bloqueo. ¡IMPORTANTE! • ADVERTENCIA: Para evitar riesgos o principios de incendio, nunca co- • T GUARDE ESTAS INS- loque la cuna cerca de ventiladores, TRUCCIONES PARA estufas eléctricas, estufas de gas u otras fuentes de calor. FUTURAS CONSUL- • ADVERTENCIA: No utilice la cuna si alguna de sus partes está rota, des- • C TAS.: LEA DETENI- garrada o si falta; utilice únicamente DAMENTE. piezas de repuesto aprobadas por el fabricante. • ADVERTENCIA: No deje objetos • T ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, dentro la cuna ni coloque la cuna...
  • Page 19 posición desde que el niño es lo objetos con cordones al niño, ni los suficientemente grande como para deje a su alcance. • U na prolongada exposición al sol permanecer sentado por sí solo. podría variar la tonalidad de color • T odos los componentes de montaje del producto. Después de una pro- es, siempre deben estar bien apreta- longada exposición del producto a dos, las uniones deben controlarse altas temperaturas, espere durante regularmente y apretarse de ser ne- algunos minutos antes de acomo-...
  • Page 20 REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA BASE La altura de la base de la cuna puede regularse en dos posiciones: elevada (0-6 meses) (Fig. 5) y completamente abajo (0-24 meses) (Fig. 6). ADVERTENCIA: El uso de la cuna en la posición elevada está permiti- do para niños cuya edad esté comprendida entre los 0 y los 6 meses, hasta un máximo de 9 kg de peso. ADVERTENCIA: Cuando el niño pueda permanecer sentado, arro- dillarse o pararse por sí mismo, la cuna ya no debe utilizarse con la base en la posición alta sino con la base completamente abajo.
  • Page 21 Berço ZIP & GO dores elétricos, aquecedores a gás ou outras fontes de forte calor. IMPORTANTE! • AVISO: Não utilize o berço se algu- ma das peças estiver estragada, ras- GUARDE PARA gada ou em falta, utilize apenas pe- ças de substituição aprovadas pelo CONSULTAS FUTU- fabricante. RAS: LEIA ATENTA- • AVISO: Não deixe nada dentro da cama nem a coloque perto de outro MENTE. objeto que possa servir como pon- to de apoio ou apresente perigo ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, RE- de asfixia ou estrangulamento, por MOVA E ELIMINE EVENTUAIS SACOS...
  • Page 22 corretamente; as uniões devem ser posição prolongada da cama a tem- verificadas regularmente e aperta- peraturas elevadas, aguarde alguns 5. A minutos antes de lá colocar o bebé. das, se necessário. • N ão feche a cama enquanto a crian- • L ogo que perceba que a criança é ça se encontrar dentro da mesma. capaz de saltar o bordo para sair da • Q uando a cama não estiver a ser uti- cama, deixe de utilizar o produto. lizada, mantenha-a fora do alcance • T odas as operações de abertura e 6. P das crianças.
  • Page 23 ou erguer-se, a cama deve deixar de ser utilizada com a base na posição mais alta, devendo esta última ser deslocada para a posição totalmente em baixo. 5. A altura da base do berço é ajustada no fecho de correr (C) na par- te de fora do berço (Fig. 7 - 8 - 9). Ao abrir o fecho completamente, a base da cama desce (Fig. 6). Para utilizar o berço com a base completamente rebaixada DEVEM ser inseridos e presos os vel- cros no colchão nas ranhuras no fundo do berço (Fig. 10-11-12). Se remover os velcros do colchão da base da cama e fechar o fecho de correr, a base da cama regressará à posição alta (Fig. A). FECHO 6. P ressione os dois botões presentes no centro do lado comprido superior do berço (Fig. 13) e dobre a estrutura na direção das setas (Fig. 14).
  • Page 24 Bedje ZIP & GO beginnende brand te voorkomen. • WAARSCHUWING: Gebruik het BELANGRIJK! bedje niet als onderdelen ervan • W beschadigd of gescheurd zijn of BEWAAR VOOR LA- ontbreken, gebruik enkel reserve- TERE RAADPLEGING: onderdelen die de fabrikant heeft goedgekeurd. • D LEES AANDACHTIG. •...
  • Page 25 gelmatig worden gecontroleerd en langere tijd aan hoge temperatu- zo nodig aangehaald. ren wordt blootgesteld, wacht dan enkele minuten voordat u het kind • W anneer het kind in staat om over erin zet. de bedwanden te klimmen en het • K lap het bedje niet dicht wanneer bedje te verlaten, kan het niet lan- het kind erin ligt. ger voor dat kind worden gebruikt. • A ls het bedje niet wordt gebruikt, • D e handelingen om het product te dient het buiten het bereik van kin-...
  • Page 26 LET OP: Wanneer het kind kan zitten, op de knieën kan gaan zitten of zich op kan trekken, mag het bedje niet meer met de basis in de hoogste stand worden gebruikt, maar de basis moet in de laagste stand gezet worden. 5. O m de hoogte van de bedbasis in te stellen gebruikt u de ritsslui- ting (C) op de buitenzijde van het bedje (Fig. 7 - 8 - 9). Open de ritssluiting helemaal zodat de bedbasis zakt (Fig. 6). Om het bedje met de laag gezette basis te gebruiken MOETEN de klittenban- den van het matrasje in de lussen op de bodem van het bedje ingebracht en bevestigd worden (Fig. 10-12-11). Als u de klittenbanden van het matrasje losmaakt van de bedbasis en de ritssluiting sluit, komt de bedbasis terug in de hoge stand te stand (Fig. A). SLUITEN 6. D ruk op de twee drukknoppen in het midden van de bovenste lange rand van het bed (Fig. 13) en vouw het frame in de richting van de pijlen (Fig. 14). 7. P laats alle componenten in de tas (D) om ze gemakkelijk te trans- porteren (Fig. 15). BEKLEDING VERWIJDEREN 8. V erwijder het matrasje en vergeet niet de klittenbanden los te maken zoals wordt uitgelegd in de paragraaf “INKLAPPEN”. 9. O m de bekleding te verwijderen gebruikt u de zes ritssluitingen op de bovenste randen van het bedje (Fig. 16), trek de plastic elementen uit de hoeken en schuif de stof voorzichtig van het...
  • Page 27 Postýlka ZIP & GO robcem. • UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte v po- DŮLEŽITÉ! stýlce žádné předměty ani neumis- ťujte do postýlky cokoli jiného, co UCHOVEJTE by mohlo sloužit jako opora nebo DALŠÍ POUŽITÍ: představovat nebezpečí udušení nebo uškrcení, např. lana, kabely / PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE. šňůry žaluzie, apod. • UPOZORNĚNÍ: V postýlce nepou- žívejte více než jednu matraci.
  • Page 28 UPOZORNĚNÍ: Během sundávání a/nebo nasazování potahu na obě bočnice postýlky jsou zablo- postýlku, zacházejte opatrně s textilní částí, aby se zabránilo rozbití nebo náhodnému poškození. kované a že otevírací mechanismus UPOZORNĚNÍ: Sundávání a/nebo nasazování potahu na postýlku postýlky je zajištěn, jak je uvedeno v může trvat několik minut a musí být provedeno dospělou osobou. Pravidelně kontrolujte stav výrobku a přítomnost jakýchkoli po- návodu k použití. škození. V případě poškození ho nepoužívejte a udržujte ho mimo dosah dětí. • N epřemisťujte postýlku, nachází-li Pro čištění kovových a plastových částí, nepoužívejte rozpouštědla, se v ní dítě.
  • Page 29 ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ HOUPACÍHO REŽIMU bití UPOZORNĚNÍ: Tuto funkci lze použít POUZE, je-li základna postýlky lku umístěná ve vyvýšené pozici (0 - 6 měsíců). 13. K aktivace této funkce použijte 4 tlačítka (G), jednotlivě je stlačte směrem dolů jednou rukou a druhou rukou každou nohu vy- zvedněte (Obr. 20). 14. F unkci houpačky vypnete pomocí 4 tlačítek (G) jejich stlačením dla, směrem dolů a snížením 4 nožiček (Obr. 21). ZÁRUKA uty Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli vadu týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, v souladu s návodem k použití. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného po- užití, opotřebení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde by výrobek zakoupen. ém 6). ve ve jící...
  • Page 30 Łóżeczko ZIP & GO inne silne źródła ciepła, takie jak pro- • W mienniki elektryczne lub gazowe itp. WAŻNE! umieszczone w pobliżu łóżka. ł • OSTRZEŻENIE: Nie używać łóżecz- ZACHOWAĆ ka jeżeli brak jest niektórych części, • K P Ó Ź N I E J S Z E G O są pęknięte bądź rozerwane. Uży- ś wać tylko części zamiennych za- STOSOWANIA: twierdzonych przez producenta.
  • Page 31 • W szystkie elementy montażowe przed ułożeniem w nim dziecka, na- trzeba dokładnie skręcić, a części leży odczekać kilka minut aż łóżecz- ko się schłodzi. łączeniowe regularnie sprawdzać i • N ie składaj łóżka jeśli znajduje się w dokręcać w razie potrzeby. nim dziecko. ci, • K iedy dziecko potrafi wspiąć się na • G dy nie jest używane, przechowy- ścianki i wyjść z łóżeczka, nie można wać łóżeczko w miejscu niedostęp- już kłaść go do łóżeczka. nym dla dzieci.
  • Page 32 nach lub podciągać, nie wolno go kłaść do łóżeczka z podstawą na wyższym poziomie, lecz trzeba je całkowicie obniżyć. 5. A by wyregulować wysokość podstawy łóżeczka, należy rozpiąć zamek (C) znajdujący się na zewnątrz (Rys. 7- 8- 9). Po całkowi- Σ tym rozpięciu zamka podstawa łóżeczka obniży się (Rys. 6). Aby można było korzystać z łóżeczka z całkowicie obniżoną podstawą, TRZEBA przełożyć rzepy materaca przez otwory w dnie łóżeczka Φ (Rys. 10-11-12) i zapiąć je. Po wyjęciu rzepów materacyka z podstawy łóżeczka i po zasunięciu zamka, podstawa łóżeczka wraca na wyższy poziom (Rys. A). Τ SKŁADANIE Τ 6. N astępnie nacisnąć dwa przyciski widoczne pośrodku dłuższego boku na górnej krawędzi łóżeczka (Rys. 13) i złożyć ramę w kierunku wskazywanym przez strzałkę (Rys. 14).
  • Page 33 Κρεβατάκι ZIP & GO τε ποτέ το κρεβατάκι κοντά σε ανε- μιστήρες, ηλεκτρικές σόμπες, σε αε- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ρόσομπες ή κοντά σε οποιαδήποτε άλλη πηγή θερμότητας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το κρεβατάκι αν ορισμένα μέρη του εί- ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ναι σπασμένα, σχισμένα ή λείπουν, ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕ- χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από τον κατα- ΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ: σκευαστή. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕ- •...
  • Page 34 τω κρεβατιού είναι η πιο ασφαλής, η τάκι κοντά σε παράθυρα, όπου τα ΑΝ βάση πρέπει να χρησιμοποιείται σε σχοινιά, τα κορδόνια, οι κουρτίνες 1. Α αυτή τη θέση μόλις το παιδί μεγα- ή κάτι παρόμοιο θα μπορούσαν να 2. Τ ν προκαλέσουν ασφυξία ή στραγγαλι- λώσει αρκετά για να μπορεί να κά- 3. Α σμό του παιδιού. Για να αποφύγετε θεται μόνο του.
  • Page 35 των ραφών. χρήσης. τα Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακα- ΑΝΟΙΓΜΑ τάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. ες 1. Αφαιρέστε το πλαίσιο (A) από την τσάντα (D). Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφω- να σης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που 2. Τ οποθετήστε τα πόδια (B) στις βάσεις στήριξης του πλαισίου μέχρι να ακούσετε το κλικ σύνδεσης (Εικ. 1). ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται. λι- 3. Α φού αποσυνδέσετε την αγκράφα (F), Εικ. 2, ανοίξτε το πλαίσιο (A) προς την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη (Εικ. 3). Ένα διπλό τε ΚΛΙΚ δείχνει ότι το πλαίσιο άνοιξε και μπλόκαρε σωστά. το...
  • Page 36 ZIP & GO cot kullanmayınız ve yalnızca üretici ta- rafından onaylanan yedek parçaları ÖNEMLİ! kullanınız. • K • UYARI: Üzerine yaslanılabilecek İLERİDE BAŞVUR- veya havasız kalma ve boğulma tehlikesi oluşturacak ip, kablo, perde MAK İÇİN SAKLA- kordonu vb. başka bir ürünü, karyo- YINIZ: DİKKATLE lanın içinde bırakmayınız veya kar- yolayı bunlara yakın olarak yerleştir- • Ç OKUYUNUZ. meyiniz. •...
  • Page 37 BİLEŞENLER aksesuarların montajı; bir yetişkin ta- A. Çerçeve B. Ayaklar arı rafından gerçekleştirilmelidir. C. Tokalı fermuar • K ullanmadan önce, talimatlarda D. Çanta E. Şilte gösterildiği gibi, karyolanın her iki F. Kapatma tokasına sahip şeritler G. Ayak çıkarma düğmeleri (sallama modu) tarafının sağlamca yerine yerleşti- BAKIM VE ONARIM rilmiş olduğunu ve karyola açma Karyolanın, şiltenin ve çantanın kumaş kılıfı tamamen çıkarılabilir ve mekanizmasının takılmış olduğunu yıkanabilir. UYARI: Karyolanın örtüsünü kaplarken veya çıkarırken; yanlışlıkla daima kontrol ediniz.
  • Page 38 KAPLAMANIN ÇIKARILMASI 8. “ KARYOLANIN KAPATILMASI” paragrafında belirtildiği gibi, cırt-cırtlı şeritleri çözmeye özen göstererek şilteyi çıkarınız. 9. K aplamayı şilteden çıkarmak için, karyolanın üst kenarlarında bu- В lunan altı fermuarı kullanınız (Şek. 16) ve plastik elemanları köşe- lerden çıkararak kumaşı dikkatli bir şekilde çerçeveden sökünüz (Şek. 17). З 10. M erkezi ahşap çıtayı, karyolanın tabanındaki cepten çıkarınız (Şek. 18). 11. K aplamayı şilteden çıkarmak için; içindeki cırt-cırtlı bantlarla sa- В bitlenmiş olan kaplamayı açınız (Şek. 19), ahşap tabanı ve dolgu- yu nazikçe çıkarınız. М 12. Ü rünü yeniden kaplamak için, bu adımları tersinden sırayla takip ediniz.
  • Page 39 Ліжечко ZIP & GO новлюйте ліжечко біля вентилято- рів, електричних, газових печей ВАЖЛИВО! або інших джерел сильного тепла. • УВАГА: Не використовуйте ліжеч- ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ко, якщо деякі деталі поламані, ВИКОРИСТАННЯ В відірвані або відсутні, використо- вуйте лише запчастини, схвалені МАЙБУТНЬОМУ: виробником. • УВАГА: Не залишайте в ліжечку УВАЖНО ПРОЧИ- ніякі речі та не ставте його поруч...
  • Page 40 УВ но завжди правильно закріплюва- робу. Після тривалого перебуван- ма нь ти, та у разі необхідності необхід- ня виробу при високих темпе- на ратурах зачекайте кілька хвилин но регулярно перевіряти та закрі- 5. Д т перед тим, як посадити дитину на плювати з'єднання. п стільчик. • К оли дитина в змозі перелазити п • Н е складайте ліжечко, коли всере- у через борти, щоб вилізти з ліжеч- дині знаходиться дитина. ка, ліжечко не можна більше вико- Піс сті...
  • Page 41 УВАГА: Коли дитина в змозі сидіти, ставати на коліна або підні- н- матись, манеж не можна використовувати з матрациком у верх- ньому положенні, натомість матрацик має встановлюватись у е- найнижчому положенні. ин 5. Д ля регулювання висоти підлоги манежа необхідно скориста- тись застібкою-блискавкою (C) зовні ліжечка (Мал. 7 - 8 - 9). При на повністю розстебнутій блискавці підлога ліжечка опуститься (Мал. 6). Для використання ліжечка з підлогою у найнижчому положенні НЕОБХІДНО вставити застібки-липучки на матраці е- у відповідні отвори в нижній частині ліжечка та застебнути їх...
  • Page 42: Меры Предосторожности

    Кроватка ZIP & GO на специальный замок. т • ВНИМАНИЕ: Во избежание опас- в ВАЖНО: ности возникновения пожара ни • С в коем случае не устанавливай- с СОХРАНИТЕ ДАН- те кроватку возле вентиляторов, н НУЮ ИНСТРУК- электрических нагревателей, га- с зовых печей или других источни- к ЦИЮ ДЛЯ ОБРА- ков тепла.
  • Page 43 те их перед использованием кро- окнами, где шнурки, портьеры и с- ватки. подобные элементы могут послу- ни • С амое нижнее положение являет- жить источником удушения или й- ся наиболее безопасным, основа- удавления ребёнка. Во избежание в, ние должно всегда использовать- удушения не давайте ребёнку и не а- ся в данном положении, как толь- оставляйте возле него предметы и- ко ребенок начинает сидеть. со шнурами. • В се крепления должны быть затя- • П ри длительном пребывании те...
  • Page 44 После каждой стирки проверяйте ткань и швы на прочность. при нормальных условиях использования, согласно указаниям инструкции по эксплуатации. РАСКРЫТИЕ Гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловлен- 1. Достаньте каркас (А) из сумки (D). ного несоответствующим использованием, износом или не- предвиденными обстоятельствами. 2. В ставьте ножки (B) в опоры каркаса до щелчка, сообщающего о том, что зацепление произошло (рис. 1). Гарантийный срок устанавливается государственными стандар- тами страны приобретения (ГОСТами), если таковые имеются. 3. П осле освобождения замка (F), рис. 2, расткройте каркас (A) в направлении, указанном стрелой (рис. 3). Двойной ЩЕЛЧОК означает, что конструкция разложена и заблокирована пра- вильно. 4. Р емни и пряжки можно снова положить в карманы под осно- ванием кроватки (рис. 4).
  • Page 45 Cercado ZIP & GO ям gás ou outras fontes de calor forte. ен- • ATENÇÃO: Não use o cercado se не- IMPORTANTE! um elemento qualquer estiver que- ар- brado, rasgado ou em falta; use so- LER COM ATENÇÃO mente peças de reposição aprova- E GUARDAR PARA das pelo fabricante. • ATENÇÃO: Não coloque no cer- EVENTUAIS CON- cado ou perto dele produtos que possam ser usados como ponto de SULTAS: LEIA ATEN- apoio ou que possam representar...
  • Page 46 controladas regularmente e, quan- dades de cor do produto. Após uma cria do necessário, apertadas. prolongada exposição do produto a • Q uando a criança for capaz de es- altas temperaturas, aguarde alguns calar as bordas para sair do cercado, minutos antes de colocar o bebê 5. P dentro do produto. ele não poderá mais ser usado com • N ão feche o cercado com a criança esta criança. dentro dele. • A s operações de abertura e regula- • Q uando não estiver em uso, mante- ção do produto e a instalação dos zíp...
  • Page 47 ses), (Fig. 6). ATENÇÃO: O uso do cercado na posição mais alta é permitido para crianças entre 0 e 6 meses, até um peso máximo de 9 kg. ATENÇÃO: Quando a criança é capaz de ficar sentada, se apoiar nos joelhos ou se levantar sozinha, o cercado não deve mais ser usado com a base na posição mais alta: a base deve estar completamente bê abaixada. 5. P ara regular a altura da base do cercado é preciso usar o zíper (C) presente na sua parte externa (Fig. 7 - 8 - 9). Abrindo o zíper ça completamente a base do cercado abaixa (Fig. 6). Para usar o cer- cado com a base completamente abaixada, os velcros do colchão DEVEM ser encaixados e presos nas fendas na base do cercado (Fig. 10-11-12). Removendo os velcros do colchão da base do cercado e fechando o zíper a base do cercado retorna à posição alta (Fig. A). FECHAMENTO 6. P ressione os dois botões presentes no centro do lado comprido su- perior do cercado (Fig. 13) e dobre a estrutura na direção indicada pelas setas (Fig. 14). 7. I ntroduza todos os componentes na bolsa (D) para facilitar o transporte (Fig. 15).
  • Page 48 Barnsäng ZIP & GO • OBS! Lämna inte kvar föremål i • F barnsängen och ställ inte barnsäng- VIKTIGT! en intill andra föremål som kan an- vändas som stödpunkt eller utgöra ö SPARA FÖR FRAM- risk för kvävning eller strypning, TIDA BRUK: som till exempel linor, kablar, gar- dinsnören osv. • F LÄS IGENOM NOGA. •...
  • Page 49 SKÖTSEL • F öre användning ska man alltid för- Barnsängen, madrassen och väskan har ett textilöverdrag som kan tas bort och tvättas. säkra sig om att barnsängens båda OBS: När barnsängens klädsel tas av och sätts på ska textilöverdra- sidor är låsta och att barnsängens get hanteras varsamt för att undvika att det rivs sönder eller förstörs oavsiktligt. öppningsmekanism är inkopplad OBS: Det kan ta några minuter att ta av och sätta på klädseln och det får bara göras av en vuxen person. enligt instruktionerna i bruksanvis- Kontrollera regelbundet att produkten inte är sliten eller har gått sönder. Använd inte om den är skadad och förvara utom räckhåll ningen.
  • Page 50 siktigt ta ut träribborna och stoppningarna. 12. F ör att sätta på klädseln, gör på samma sätt i omvänd ordning. AKTIVERA/AVAKTIVERA GUNGLÄGET OBS: Denna funktion kan BARA användas när sängens botten är i det höga läget (0 - 6 månader). 13. F ör att aktivera denna funktion, tryck de 4 knapparna (G) nedåt en i taget med den ena handen och lyft upp foten med den ‫ت‬ andra handen (fig. 20). 14. F ör att avaktivera gungfunktionen, tryck de 4 knapparna (G) ned- åt en i taget och sänk de 4 fötterna (fig. 21). GARANTI Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal använd- ning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisningen.
  • Page 51 ZIP & GO ‫املهد‬ ‫احلشوات الطرية. جتنب وضع أية وسادة أو أي‬ ‫شيء مشابه أسفل الرضيع النائم لتوفير مزيد‬ .‫من الراحة‬ !‫مهم‬ .‫• ال تقم بتعديل ارتفاع املهد بينما الطفل بداخله‬ ‫احتفظ بهذه التعليمات‬ ‫• يكون املهد جاه ز ً ا لالستعمال فقط عندما‬ ‫تكون...
  • Page 52 ‫9. خللع الكسوة من احلشية، استخدم السحابات الست املوجودة على احلواف العلوية‬ .‫فانتظر لعدة دقائق قبل إجالس طفلك عليه‬ ‫للمهد (الشكل 61) واسحب العناصر البالستيكية من األركان، مع خلع القماش‬ .)17 ‫بحرص من الشاسيه (الشكل‬ .‫• ال تقم بغلق املهد عندما يكون الطفل بداخله‬ .)18 ‫01.
  • Page 53 ‫9. خل‬ ARTSANA S. P. A. Артсана С.п.А. ‫ل‬ Via Saldarini Catelli, 1 Виа Салдарини Кателли, 1 ‫ب‬ 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie ‫تنش‬ 93210 Saint Denis La Plaine - France ‫حتذ‬ ООО “Артсана Рус” 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) Россия 107150 Москва www.CHICCO.fr 4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22 тел/факс (+7 495) 662 30 27 ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ru D-63128 Dietzenbach-Deutschland часы работы: 9.30-18.00 +49 6074 4950 (время московское) ‫الض‬ www.CHICCO.de ‫هذا‬ ‫موض‬ ARTSANA SUISSE S.A ARTSANA UK Ltd.
  • Page 54 NOTE...
  • Page 56 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières