OPGELET! Leer uw kind vanaf het begin altijd te con-
troleren of de gordel strak genoeg is en hoe het zelf de
gordel strak kan trekken als dat nodig is.
!
WAARSCHUWING! De buikriem moet aan beide
zijden zo laag mogelijk over de lies van uw kind
lopen om optimaal effect te hebben tijdens een
ongeval.
Voer nu de borstriem door de bovenste gordelgelei-
der (36) van de hoofdsteun tot hij in de gordelgeleider
zit. Zorg dat de borstriem tussen de buitenkant van de
schouder en de hals van uw kind loopt. Pas de hoog-
te van de hoofdsteun indien nodig aan om de positie
van de gordel te veranderen. De hoogte van de hoofd-
steun kan nog steeds worden aangepast in de auto (zie
hoofdstuk "DE HOOFDSTEUN VERSTELLEN).
OPGELET! De driepuntsgordel mag uitsluitend in de
daarvoor bedoelde geleiders worden geplaatst. De gor-
delgeleiders worden in deze handleiding precies be-
schreven en zijn op het autostoeltje rood gemarkeerd.
UWAGA! Od początku ucz swoje dziecko, aby zwracało
uwagę, czy pas jest ciasno zapięty i samo naprężało go
w razie potrzeby.
!
OSTRZEŻENIE! Aby zapewnić maksymalną
ochronę podczas kolizji, pas biodrowy powinien
przebiegać możliwie blisko pachwin.
Teraz przeprowadź pas barkowy przez boczną czerwo-
ną prowadnicę (36) w zagłówku, tak aby pas znajdował
się wewnątrz prowadnicy. Upewnij się, że pas barkowy
przebiega pomiędzy szyją a zewnętrzną krawędzią ra-
mienia dziecka. Jeśli to konieczne dostosuj wysokość
zagłówka. Wysokość zagłówka można nadal wyregu-
lować, kiedy fotelik jest już w samochodzie (patrz roz-
dział: „REGULACJA ZAGŁÓWKA").
UWAGA! Trzypunktowy pas należy przeprowadzić wy-
łącznie przez wskazane prowadnice. Prowadnice pasa
zostały szczegółowo opisane w niniejszej instrukcji. Są
oznaczone czerwonym kolorem na foteliku samocho-
dowym.
131