Télécharger Imprimer la page
Riello RS BLU Serie Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien
Riello RS BLU Serie Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien

Riello RS BLU Serie Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour RS BLU Serie:

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Installation, use and maintenance instructions
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Funzionamento modulante
Modulierender Betrieb
Modulating operation
Fonctionnement modulant
CODICE - CODE
20020448
3899105 - 3899115
20075692
3911040 - 3911050
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 400/M BLU FS2
RS 500/M BLU FS2
RS 650/M BLU FS2
RS 800/M BLU FS2
TIPO - TYP
TYPE
860 T
856 T
1123 T
887 T
2916390 (9) - 12/2014

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello RS BLU Serie

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz à air soufflé Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant MODELLO - MODELL...
  • Page 3 La qualità viene garantita mediante un sistema di qualità e management certificato secondo UNI EN ISO 9001. Legnago, 03.09.2014 Direttore Generale Direttore Ricerca e Sviluppo RIELLO S.p.A. - Direzione Bruciatori RIELLO S.p.A. - Direzione Bruciatori Ing. U. Ferretti Ing. R. Cattaneo Konformitätserklärung gemäß...
  • Page 4 The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with UNI EN ISO 9001. Legnago, 03.09.2014 Executive General Manager Research & Development Director RIELLO S.p.A. - Burner Department RIELLO S.p.A. - Burner Department Mr. U. Ferretti Mr. R. Cattaneo Déclaration de conformité...
  • Page 5 INDICE INHALT Dati tecnici ........pagina 4 Technische Angaben .
  • Page 6 DATI TECNICI Modello RS 400/M BLU RS 500/M BLU RS 650/M BLU RS 800/M BLU Tipo 860 T 856 T 1123 T 887 T massima 1830 ÷ 4590 2500 ÷ 5170 3020 ÷ 6500 3500 ÷ 8100 Potenza minima 1000 1410 1200 Combustibile...
  • Page 7 DESIGNAZIONE BRUCIATORI SERIE RS Serie : Combustibile : Gas naturale Gasolio Gasolio / Metano Nafta Grandezza Regolazione : Camma elettronica Camma elettronica e velocità variabile (con Inverter) Camma meccanica Valvola proporzionale aria/gas Emissione : Classe 1 EN267 - EN676 Classe 2 EN267 - EN676 Classe 3 EN267 - EN676 Classe 2 EN267 Classe 3 EN676...
  • Page 8 TECHNISCHE ANGABEN Modell RS 400/M BLU RS 500/M BLU RS 650/M BLU RS 800/M BLU 860 T 856 T 1123 T 887 T Max. 1830 ÷ 4590 2500 ÷ 5170 3020 ÷ 6500 3500 ÷ 8100 Leistung Min. 1000 1410 1200 Brennstoff ERDGAS: G20 (Methangas) - G21 - G22 - G23 - G25...
  • Page 9 BEZEICHNUNG DER BRENNER DER SERIE RS Serie : Brennstoff : Erdgas Heizöl EL Zweistoffbrenner Heizöl / Erdgas Erdöl Baugröße Einstellung : Elektronischer Nocken Elektronischer Nocken und variable Geschwindigkeit (mit Inverter) Mechanischer Nocken Luft/Gas Proportionalventil Emission : Klasse 1 EN267 - EN676 Klasse 2 EN267 - EN676 Klasse 3 EN267 - EN676 Klasse 2 EN267...
  • Page 10 TECHNICAL DATA Model RS 400/M BLU RS 500/M BLU RS 650/M BLU RS 800/M BLU 860 T 856 T 1123 T 887 T max. 1830 ÷ 4590 2500 ÷ 5170 3020 ÷ 6500 3500 ÷ 8100 Output min. 1000 1410 1200 Fuel NATURAL GAS: G20 (methane) - G21 - G22 - G23 - G25...
  • Page 11 DESIGNATION OF BURNER SERIES RS Series : Fuel : Natural gas Light oil Light oil / Methane Heavy oil Size Setting : Electronic cam Variable speed (with Inverter) Mechanical cam Air/gas proportioning valve Class 1 EN267 - EN676 Emission : Class 2 EN267 - EN676 Class 3 EN267 - EN676 Class 2 EN267...
  • Page 12 DONNÉES TECHNIQUES Modele RS 400/M BLU RS 500/M BLU RS 650/M BLU RS 800/M BLU Type 860 T 856 T 1123 T 887 T Max. 1830 ÷ 4590 2500 ÷ 5170 3020 ÷ 6500 3500 ÷ 8100 Puissance Min. 1000 1410 1200 Combustible...
  • Page 13 DESIGNATION BRULEURS SERIE RS Série : Combustible : Gas naturel Fioul Fioul / Méthano Fioul Dimension Régulation : Came électronique Came électronique et moteur à fréquence variable (avec Variateur de fréquence) Came mécanique Soupape proportionnelle air/ gaz Classe 1 EN267 - EN676 Émission : Classe 2 EN267 - EN676 Classe 3 EN267 - EN676...
  • Page 14 DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Anelli di sollevamento 2 Girante 3 Motore ventilatore 4 Servomotore 5 Presa di pressione gas testa di combustione 6 Testa di combustione 7 Elettrodo di accensione 8 Disco di stabilità fiamma 9 Cofano quadro elettrico 10 Cerniera per apertura bruciatore 11 Ingresso aria ventilatore 12 Manicotto 13 Schermo per fissaggio alla caldaia...
  • Page 15 BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Heberinge 1 Lifting eyebolts 1 Anneaux de soulèvement 2 Gebläserad 2 Fan 2 Turbine 3 Gebläsemotor 3 Fan motor 3 Moteur ventilateur 4 Stellantrieb 4 Servomotor 4 Servomoteur 5 Gasdruckentnahmestelle 5 Gas pressure test point 5 Prise de pression gaz 6 Flammkopf 6 Combustion head...
  • Page 16 PESO (A) Il peso del bruciatore completo di imballo è indi- cato nella tabella (A). RS 400/M BLU CORREDO RS 500/M BLU 1 - Guarnizione per adattatore rampa gas 8 - Viti per fissare l’adattatore rampa gas: M 16 RS 650/M BLU x 70 RS 800/M BLU 1 - Schermo termico...
  • Page 17 GEWICHT (A) WEIGHT (A) POIDS (A) Das Gesamtgewicht des Brenners einschließ- The weight of the burner complete with packag- Le poids du brûleur avec son emballage est lich Verpackung wird aus Tabelle (A) ersichtlich. ing is indicated in Table (A). indiqué...
  • Page 18 CAMPI DI LAVORO (A) 20075946 La POTENZA MASSIMA va scelta entro l'area tratteggiata del diagramma. La POTENZA MINIMA non deve essere infe- riore al limite minimo del diagramma: RS 400/M RS 400/M BLU = 950 kW RS 500/M BLU = 1000 kW RS 650/M BLU = 1410 kW...
  • Page 19 REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Die HÖCHSTLEISTUNG wird innerhalb der MAXIMUM OUTPUT must be selected in the La PUISSANCE MAXIMUM doit être choisie schraffierten Zone im Diagramm gewählt. hatched area of the diagram. dans la zone hachurée du diagramme. Die MINDESTLEISTUNG soll nicht niedriger MINIMUM OUTPUT must not be lower than the La PUISSANCE MINIMUM ne doit pas être infé-...
  • Page 20 INSTALLAZIONE RIMOZIONE VITI DI BLOCCO DELL’OTTURATORE Prima di montare il bruciatore RS 400/M BLU M 18 sulla caldaia rimuovere le viti e i ATTENZIONE dadi 1)-2)(D). Sostituirli con le RS 500/M BLU M 18 viti 3) M12 x25 fornite a corredo. RS 650/M BLU M 18 RS 800/M BLU...
  • Page 21 INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION ENTFERNEN DER SPERR- REMOVAL OF THE LOCKING RETRAIT DES VIS DE BLO- SCHRAUBEN SCHIE- SCREWS FROM THE SHUT- CAGE DE L’OBTURATEUR BERS Avant de monter le brûleur sur Vor der Montage des Brenners Remove the screws and the la chaudière, retirer les vis et les ACHTUNG WARNING...
  • Page 22 Elettrodo - Elektrode Sonda - Fühler POSIZIONE ELETTRODI (A) Electrode - Electrode Probe - Sonde Controllare che la sonda e l’elettrodo siano posi- zionati come in fig. (A). 18,5 REGOLAZIONE TESTA DI COMBU- STIONE (B) Il servomotore 4)(A)pag. 12, oltre a variare la portata d’aria in funzione della richiesta di potenza, attraverso un levismo varia la regola- zione della testa di combustione.
  • Page 23 POSITION DER ELEKTRODEN (A) POSITION OF ELECTRODES (A) POSITION DES ELECTRODES (A) Kontrollieren Sie, ob Sonde und Elektrode wie in Make sure that the electrode and the probe are Contrôler si les électrodes sont positionnées Abb. (A) ausgerichtet sind. positioned as shown in figure (A). comme sur la fig.
  • Page 24 RAMPA GAS E' omologata secondo norma EN 676 e viene fornita dal bruciatore. Per la selezione del modello corretto della rampa gas, fare riferimento al manuale “Abbina- mento bruciatore-rampa gas” fornito a corredo. Rischio di esplosione a causa di fuo- riuscita di combustibile in presenza di fonte infiammabile.
  • Page 25 GASARMATUREN GAS TRAIN RAMPE GAZ Die Zulassung erfolgt gemäß der Norm EN 676 Approved according to standard EN 676 and Elle est homologuée d’après la norme EN 676 et und die Lieferung getrennt vom Brenner. provided separately from the burner. est fournie séparément du brûleur.
  • Page 26 PRESSIONE GAS 1 ∆ p (mbar) 2 ∆ p (mbar) La Tab. A indica le perdite di carico minime lungo G 20 G 25 G 20 G 25 la linea di alimentazione del gas in funzione della 1800 potenza massima del bruciatore. 2000 11,7 I valori riportati nella Tab.
  • Page 27 GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ Die Tab. A gibt die minimalen Strömungsverluste Tab. A indicates the minimum pressure drops Le Tab. A indique les pertes de charge mini- entlang der Gasversorgungsleitung in Abhängig- along the gas supply line, depending on the max- males sur la ligne d’alimentation en gaz en fonc- keit von der Höchstleistung des Brenners an.
  • Page 28 REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE La regolazione della testa di combustione è già stata descritta a pag. 20. Altre regolazioni da fare sono: - Aprire le valvole manuali poste a monte della rampa del gas. - Regolare il pressostato gas di minima all'ini- zio scala.
  • Page 29 EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs ist bereits auf Le réglage de la tête de combustion a déjà été Adjustment of the combustion head has been Seite 21 beschrieben worden. décrit page 21. illustrated on page 21.
  • Page 30 REGOLAZIONE ARIA/COMBUSTIBILE La sincronizzazione combustibile/comburente viene fatta per mezzo di un servomotore che, collegato ad una camma a profilo variabile, agi- sce sulle serrande dell'aria in mandata e, tramite opportuni levismi, sulla testa di combustione e sulla farfalla gas. Vedere Fig. (B). E' consigliabile, per ridurre le perdite e per avere un ampio campo di taratura, regolare il servo- motore al massimo della potenza utilizzata, il più...
  • Page 31 LUFT-/BRENNSTOFFEINSTELLUNG AIR/FUEL ADJUSTMENT RÉGLAGE AIR/COMBUSTIBLE La synchronisation combustible/air comburant a Die Luft-/Brennstoffabstimmung erfolgt mt Hilfe Fuel/combustion air is synchronized by means lieu grâce à un servomoteur relié à une came à eines Stellantriebs, der – mit einem Nocken mit of a servomotor that, connected to a variable- profil variable qui agit sur le volet d’air en refou- variablem Profil verbunden –...
  • Page 32 PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA CONTROLLO CO LUFT-DRUCKWÄCHTER Eseguire la regolazione del pressostato aria AIR PRESSURE SWITCH dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del PRESSOSTAT AIR bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- zio scala (A). Con il bruciatore funzionante alla potenza MIN aumentare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l'apposita manopo- lina fino al blocco del bruciatore.
  • Page 33 LUFTDRUCKWÄCHTER (A) AIR PRESSURE SWITCH (A) PRESSOSTAT DE L'AIR (A) CO-ÜBERWACHUNG CO CHECK CONTROLE CO Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- Effectuer le réglage du pressostat de l'air après nach allen anderen Brennereinstellungen; der formed all other burner adjustments with the air avoir effectué...
  • Page 34 MANUTENZIONE Combustione Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com- µA bustione. Gli scostamenti significativi rispetto al precedente controllo indicheranno i punti dove più attenta dovrà essere l'operazione di manu- tenzione. Fughe di gas Controllare che non vi siano fughe di gas sul condotto contatore-bruciatore.
  • Page 35 WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Verbrennung Combustion Combustion Die Abgase der Verbrennung analysieren. The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich an analysis of the flue gases. Significant differ- faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle ences with respect to the previous measure- de la combustion à...
  • Page 36 FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER • 0s : Chiusura termostato/pressostato TL. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l’istant 0) •...
  • Page 37 BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) • 0s : Abschalten Thermostat / Druckwäch- • 0s : Thermostat/pressure switch • 0s : Fermeture thermostat/pressostat TL. ter TL. closes. • 6s : Démarrage moteur. •...
  • Page 38 ANOMALIE - RIMEDI In caso di arresto del bruciatore, per evitare danni all’installazione, non sbloccare il bruciatore più di due volte di seguito. Se il bruciatore va in blocco per la terza volta, contattare il servizio di assistenza. Nel caso in cui si verificassero ulteriori blocchi o anomalie del bruciatore, gli interventi devono essere effettuati esclusivamente da personale abilitato ed autorizzato, secondo quanto riportato nel presente manuale ed in conformità...
  • Page 39 STÖRUNGEN - ABHILFEN Im Falle des Abschaltens des Brenners den Brenner nicht mehrmals hintereinander entstören, um Schäden an der Installation zu vermeiden. Falls der Brenner zum dritten Mal hintereinander eine Störabschaltung vornimmt, kontaktieren Sie den Kunden- dienst. Sollten weitere Störabschaltungen oder Anomalien des Brenners auftreten, dürfen die Eingriffe nur von befugtem Fachpersonal ACHTUNG entsprechend den Angaben in diesem Handbuch und gemäß...
  • Page 40 FAULTS - SUGGESTED REMEDIES In the event of a burner lockout, more than two consecutive burner reset operations could cause damage to the installation. On the third lockout, contact the Aftersales Service. If further lockouts or burner faults occur, interventions must only be made by qualified, authorised personnel (as indicated in this manual, and in compliance with the laws and regulations currently in force).
  • Page 41 ANOMALIES / SOLUTIONS En cas d'arrêt du brûleur, afin d'éviter des dommages à l'installation, ne pas débloquer le brûleur plus de deux fois de suite. Si le brûleur se met en sécurité pour la troisième fois, contacter le service d'assistance. Si d'autres mises en sécurité...
  • Page 42 3010094 • KIT VENTILAZIONE CONTINUA • RAMPE GAS SECONDO NORMA EN 676: vedere a pagina 22. Nota. Riello S.p.a. declina ogni responsabilità per l’eventuale aggiunta di organi di sicurezza non previsti in questo manuale. ZUBEHÖR (auf Wunsch) • KIT FÜR MODULIERENDEN BETRIEB...
  • Page 43 • KIT CAISSON SILENCIEUX code 3010094 • KIT VENTILATION CONTINUE RAMPES GAZ SELON LA NORME EN 676 • : voir p. 22. Note. Riello S.p.A. décline toute responsabilité si des organes de sécurité non prévus dans ce manuel ont été ajoutés.
  • Page 44 Appendice - Anhang - Appendix - Annexe Schema quadro elettrico - Schaltplan Layout of electric panel board - Schéma tableau électrique INDICE - INHALT - CONTENTS - INDEX Indicazione riferimenti - Bezugangabe References layout - Indication références Schema unifilare di potenza - Eindrahtiges Leistungsschema Layout of unifilar output - Schéma unifilaire de puissance Schema funzionale avviatore stella/triangolo - Betriebsschema des Stern/Dreieckanlasser Star/delta starter operational diagram - Schéma fonctionnel demarreur etoile/triangle...
  • Page 45 " & !N" :)7: $!)6  6 5  ! #  ! #  ! # "," ", ",! " $ " $ " $ $! ) " '& !N" !N" "- #+ ") #N" :)7: !"8#0 7 8 9 45"%#9 45#' 9 RS 400/M BLU - RS 500/M BLU...
  • Page 46 " & :)7: $!)6  6 5  ! #  ! #  ! # "," ", ",! " $ " $ " $ " '& !N "- #+ N" ") N %N$ :)7: !"8#0 45$#&#9 45& 9 RS 650/M BLU - RS 800/M BLU *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155...
  • Page 47 " & !,& #+ #* !+! !+! '& 56 56 5  $ & $ & ," " " & 5 6 " 56 6 5  !,& #+ 56 6 5  & " " !*" !*# !*! " "...
  • Page 48 " & /$ $) " " & %) " %* " & ")& 6 ", " *74-4 ") "& "-& $+ !,& $+ ")& $+ "! &+ "" " " $,& :2/ 6& :2/ 6& 2/ 2/E ;825 *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7...
  • Page 49 " & /$ " #) 50! " " 50! #+& %, #+& &) #+& %-  "  "  "  " ",# ",$ +" #+# " .) 8-4), *74-4 *74-4 +76 " + 1 *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4 ...
  • Page 50 " & /$ #) & & " #)" " :5 & & " " +, 5" " " &+ &+ &* $+& &) $+& &)  ' " &+ *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46 8681-6681-681-681-66...
  • Page 51 " & %,& $+& %-& %,& %,& %,& " %- "! #,& 2AHE?AC=AJB=HAHEBAHEAJ=F=CE= .HJDA?A?JEHABAHJJDAIDAAJ 5AH B HAH=KNF=CA . H-AJH=I?DK IEADA5AEJA 1JAH= 49." *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46 8681-6681-681-681-66 /,4/,4/, /;-/1)8-4,-;-9/4--)7-8-46/-*/47 5DAAJ & +-/)-61--6641+11649."16-4 --+641+)+-+615.416-4)49."16 --64)5+0 55-16-4-41649."...
  • Page 52 " & 29-44-/7)619160 --+641+)29-4 641//-41/5).-6;,-81+-5 !25161+6)+6 45" 45# "8 "8 )= #)= 1 5J=CA 11 5J=CA .) ! )C/ #)C/ $ $ 5    !  & '& !"8#0 +5-5),152511-2-41+14+716/)5 -+)5,116-447664-)/-66-41+ -+)5,16-44726-74)/ 660-4137- )8)1)*-.4/)5+14+716-:6-4)16-4+ 5+-/1-4-1612+ +01514-6;2-+ 16-4166)6-:6 41-74,1521*- 9160))/-660-4)5916+0 1.)--1-5)/-660-415+0- 274-+14+716/)...
  • Page 53 " & 29-44-/7)619160 --+641+)29-4 641//-41/5).-6;,-81+-5 !25161+6)+6 45$# 45& "8 "8 ")= #)= 1 5J=CA 11 5J=CA .) $!)C/ $!)C/   5    !  !"8#0 +5-5),152511-2-41+14+716/)5 -+)5,116-447664-)/-66-41+ -+)5,16-44726-74)/ 660-4137- )8)1)*-.4/)5+14+716-:6-4)16-4+ 5+-/1-4-1612+ +01514-6;2-+ 16-4166)6-:6 41-74,1521*- 9160))/-660-4)5916+0 1.)--1-5)/-660-415+0- 274-+14+716/) +05-6;2-+ 5+0)6-456;2+9 0- )7 -8-4*+7/.
  • Page 54 " & 2551*116;.24*-1276 *6 *6!  )" ),+ 88,+ 4AIEIJ=?A6DAHAJAH 4AIEIJ=?A6DAHAJAH 6DAH?KFA 2H>AMEJD?KHHAJKJFKJ 2H>AMEJDLJ=CAKJFKJ E MEHA?EH?KEJ E!MEHA?EH?KEJ ,7)61127691603*-$ 2 2551*116;.,7)611276916041-24*-5 49." 1?=I@E=FFE?=EA@AEJ49." 9DA=FFOECJDAEJAH=49."EJ *6" EJAHJCEAHAEFJA=BE3!3" HALAMEHAKFAH3!3" *2 @==HIAJJEAH=: BHJAHE=>=H@: 1.=AAEAH)MA@KC@AIEJAHAEJI -?=I@=FFE?=JE@KEJ49."EJ HEAKH 8 49."@EA,H=DJ >AH>H ?KC3!3" AALAHAFJ@AAIKHA 2J 3*-$ 2 " ) LAA>HAJJ: AJBAHA BE3!3"@K>HEAH:...
  • Page 55 " & )15722;6-41)56412 2AHE?AC=AJB=HAHEBAHEAJ =AEIJHKEEFHAIAJEIKEJ .HJDA?A?JEHABAHJJDA EIJHK?JEIIKFFEA@MEJDJDAEJ 5AH B HAH=KNEIJHK?JEIHAFHJ AI IKHAEJFKHA>H=?DAAJ . H@EA)I?D IIAIEADA)MAEIKCAEEJ 49." *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46 8681-6681-681-681-66 /,4/,4/, /;-/1)8-4,-;-9/4--)7-8-46/-*/47 5DAAJ +-/)-61--6641+11649."-56-4 --+641+)+-+615.4-:6-4)49."16 --64)5+0 55--:6-4-41649." 4)++4,--65 -+64137-1649."-:6 41-74 "...
  • Page 56 I collegamenti elettrici devono essere eseguiti Verbinder Luft- und Gasstellantriebe secondo le norme vigenti del paese di destinazione e da personale qualificato. ANMERKUNG Riello S.p.a. declina ogni responsabilità da modifiche o collega- elektrischen Anschlüsse müssen durch menti diversi da quelli rappresentati in questi schemi.
  • Page 57 Riello S.p.A. décline toute responsabilité en cas de modifica- Riello S.p.a. declines all responsibility for changes or wiring tions ou de branchements autres que ceux représentés sur ces performed in any way other than that illustrated in these dia- schémas.
  • Page 60 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...