2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Storage Zulässige Lagerungstemperatur und Gebrauchsanweisung lesen -luftfeuchtigkeit Operating Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Zulässige Betriebstemperatur und Gefahren für Ihre Gesundheit. -luftfeuchtigkeit Warnung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden Hinweis auf wichtige Informationen. am Gerät/Zubehör.
Page 4
• Das Netzteil nicht an der Netzleitung aus der Steckdose herausziehen. • Bei Beschädigungen des Netzteils und des Gehäuses wenden Sie sich an den Kundenservice oder Händ- ler, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erforderlich sind. • Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist.
3. Öffnen Sie die App „beurer LightUp“ und folgen Sie den Anweisungen. 4. Wählen Sie in den Einstellungen der App das Gerät „TL 100“ aus. Sie können nun über die App das Tageslicht oder das Stimmungslicht „Moodlight“ (jeweils mit Helligkeitsregler und Timer) einstellen.
Szene aktiviert haben, beginnt ein Stimmungslicht mit Farbwechsel zu leuchten. Die voreingestellten „Moodlight“-Szenen können Sie ausschließlich über die App einstellen. Hinweis: Sowohl beim Stimmungslicht „Moodlight“ als auch bei der App „beurer LightUp“ handelt es sich nicht um ein Medizinprodukt. Die Einstellungen zur Tageslichtfunktion sollten am Gerät erfolgen! 7. Bedienung Stecken Sie das Netzteil in den Anschluss.
Die Lampe ist nach dem Gebrauch warm. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen bevor Sie diese aufräumen und / oder verpacken! Stimmungslicht mit Farbwechsel „Moodlight“ Alternativ zum normalen Tageslicht, verfügt die Tageslichtlampe TL 100 auch über ein Stimmungslicht mit Farbwechsel. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste für zwei Sekunden gedrückt. Das Stimmungslicht mit Farbwechsel geht an.
Lebensdauer der LEDs überschritten. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- LEDs defekt. denservice oder an einen autorisierten Händler. 12. Technische Angaben Modell-Nr. TL 100 Abmessungen (BxHxT) 366 x 335 x 203 mm Gewicht 1130 g (ca. 1243 g mit Netzteil) Beleuchtungskörper Wellenlänge weißes Licht...
3 Jahre Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach- stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Page 10
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gerei- nigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;...
2. Signs and symbols The following symbols appear in the Instructions for use or on the device. Storage Permissible storage temperature Read the Instructions for use. and humidity Operating Warning notice indicating a risk of injury or Permissible operating tempera- damage to health.
• Do not pull the mains part out of the socket using the mains cable. • If the mains part or its housing is damaged, this must be replaced by Customer Services or the retailer, as a special tool is needed for repair. •...
3. Open the “beurer LightUp” app and follow the instructions. 4. Select the “TL 100” device in the app settings. You can now use the app to control the daylight therapy lamp and to adjust the “moodlight” (with brightness control and timer in each case).
Press the on/off button. LED display/timer The daylight therapy lamp TL 100 indicates your current treatment time with the aid of 5 LEDs. The treatment time can be set at the following 5 levels. The timer function is not activated when the light is switched on for the first time. The light now shines until it is switched off again or a treatment time is set (timer = 0 min).
Mood light with change of colour In addition to the normal daylight, the daylight therapy lamp TL 100 also features a moodlight with chan- ge of colour. Press and hold the on/off button for 2 seconds. The moodlight with change of colour will switch on.
For repairs, please contact Customer Services or service life. an authorised retailer. LEDs faulty. 12. Technical specifications Model No. TL 100 Dimensions (W, H, D) 366 x 335 x 203 mm Weight 1130 g (approx. 1243 g with mains part) Light White wavelength 410 –...
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor- dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
Page 19
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product. The following are explicitly excluded from this warranty: – deterioration due to normal use or consumption of the product;...
2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi ou sur l’appareil. Storage Température et taux d’humidité Veuillez lire le mode d’emploi de stockage admissibles Operating Ce symbole vous avertit des risques de Température et taux d’humidité blessures ou des dangers pour votre santé.
• Risque d‘étranglement en raison d‘un câble très long. • Veuillez protéger l’appareil contre les chocs. • Ne pas débrancher l’adaptateur secteur en tirant sur le cordon d’alimentation. • En cas de dégâts de l’adaptateur secteur et du boîtier, contactez le service client ou le vendeur, car des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.
3. Ouvrez l’application « beurer LightUp » et suivez les instructions. 4. Dans les réglages de l’application, sélectionnez l’appareil « TL 100 ». Vous pouvez alors régler, via l’application, la lampe de luminothérapie ou la lumière d’ambiance « Moodlight » (chacune avec le réglage de la luminosité et de la minuterie).
6. Fonctionnalités de l’application beurer LightUp » « Lorsque vous avez téléchargé l’application « beurer LightUp » et que vous avez connecté la lampe de luminothé- rapie avec votre smartphone via Bluetooth ® (voir chapitre „5. Mise en service“), vous pouvez alors commander la lampe de luminothérapie ou la lumière d’ambiance « Moodlight »...
Lumière d’ambiance avec changement de couleur « Moodlight » En plus de la lampe de luminothérapie classique, la lampe TL 100 fait également office de lumière d’ambiance avec changement de couleur. Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant deux secondes. La lumière d’ambiance avec changement de couleur s’allume.
Pour toute réparation, adressez-vous au service client LED défectueuses. ou à un revendeur agréé. 12. Caractéristiques techniques N° du modèle TL 100 Dimensions (l x H x P) 366 x 335 x 203 mm Poids 1 130 g (env. 1.243 g avec l’adaptateur secteur) Appareil d’éclairage...
MP 45 – 240150 – AG Fabricant Mitra Power Solutions Co., LTD Entrée 100–240 V ~ 50/60 Hz Sortie 24 V CC, 1,5 A, uniquement en association avec le TL 100 Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection. Polarité du connecteur CC Classement IP22, classe de sécurité II Durée de vie prévue...
Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propo- se une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
Page 29
4. Produktbeskrivning ..........31 11. Vad gör jag om problem uppstår? ....... 34 5. Användning............32 12. Tekniska specifikationer ........35 6. App-funktioner i ”beurer LightUp” ......32 13. Nätdel ..............35 7. Användning............32 14. Garanti / Service ..........36 1.
2. Teckenförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten: Storage Godkänd temperatur och luftfuk- Läs bruksanvisningen. tighet vid förvaring. Operating Varningsinformation om skaderisker eller häl- Godkänd temperatur och luftfuk- sorisker. tighet vid användning. Varning Säkerhetshänvisningar rörande möjliga skador Hänvisning till viktig information. på...
• Vid skador på nätdelen eller höljet vänder du dig till kundtjänst eller återförsäljaren, eftersom specialverk- tyg krävs för reparationen. • Nätdelen måste vara utdragen från eluttaget för att du ska kunna vara säker på att den inte matas med ström.
3. Öppna appen ”beurer LightUp” och följ anvisningarna. 4. Välj enheten TL 100 bland appinställningarna. Du kan nu ställa in dagsljuset eller stämningsbelysningen Moodlight via appen. För båda funktionerna kan ljusstyrkan regleras och de kan ställas in med en timer.
Page 33
(-) tills lysdioderna har släckts. Inställning av ljusstyrka Dagsljuslampan TL 100 har tio nivåer för ljusstyrka. Önskad nivå på ljusstyrkan kan ställas in med hjälp av plus/minus-knapparna (+/−) på sidan. Denna nivå bör under behandling vara inställd på en nivå som är behaglig för ögonen.
Stämningsbelysning med färgväxling ”Moodlight” Som ett alternativ till vanligt dagsljus har dagsljuslampan TL 100 även en funktion för stämningsbelys- ning med färgväxling. Håll ned PÅ/AV-knappen i cirka två sekunder. Stämningsbelysning med färgväxling aktiveras. Du kan även här ställa in timer och ljusstyrka precis som vid normal dagsljusbehandling.
3 år Garanti / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med köpeavtalet med köparen.
14. Takuu / Huolto ............. 44 1. Tietoa tuotteesta Hyvä asiakas Kiitos, että valitsit valikoimaamme kuuluvan tuotteen. Beurer edustaa korkealaatuisia ja perusteellisesti tutkittuja tuotteita, jotka liittyvät seuraaviin teemoihin: lämpö, paino, verenpaine, kehon lämpötila, syke, pehmeät hoito- muodot, hieronta ja ilma.
• Suojaa laite kovilta iskuilta. • Älä irrota verkkolaitetta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä. • Jos verkkolaite tai kotelo on vahingoittunut, ota yhteyttä asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään, sillä korjaa- miseen tarvitaan erikoistyökaluja. • Laite on irrotettu jakeluverkosta, kun verkkolaite on irrotettu pistorasiasta. • Älä käytä laitetta lähellä helposti syttyviä narkoosikaasuja, jotka ovat sekoittuneet ilmaan, happeen tai typpioksidiin.
Älypuhelimen asetuksista riippuen internetin käytöstä tai tiedonsiirrosta voi aiheutua lisäkuluja. 3. Avaa ”beurer LightUp” -sovellus ja noudata ohjeita. 4. Valitse sovelluksen asetuksista laite ”TL 100”. Voit valita sovelluksesta kirkasvalon tai tunnelmavalon (”Moodlight”) sekä niiden kirkkausasteen ja ajastintoiminnon. 5. Kun Bluetooth ®...
Page 41
-, kunnes LED-valot ovat sammuneet. Kirkkausasteen asettaminen Kirkasvalolampussa TL 100 on 10 kirkkausastetta. Halutun kirkkausasteen voi säätää sivussa olevilla painikkeilla + ja -. Säädä kirkkaus hoidon ajaksi silmää miellyttävälle asteelle. Laitteen sammuttamisen yhteydessä siihen tallentuu viimeisin käytetty kirkkausaste. Kun käynnistät lampun uudelleen, kirkkaus- asteena on viimeksi käyttämäsi aste.
Väriä vaihtava tunnelmavalo (”Moodlight”) Tavallisen kirkasvalon lisäksi TL 100 -laitteessa on väriä vaihtava tunnelmavalo. Pidä virtapainiketta painettuna kahden sekunnin ajan. Väriä vaihtava tunnelmavalo syttyy. Ajastus ja kirkkausaste voidaan asettaa samalla tavalla kuin tavallisen kirkasvalon yhteydessä. Kytke väriä vaih- tava tunnelmavalo pois päältä...
12. Tekniset tiedot Malli TL 100 Mitat (LKS) 366 x 335 x 203 mm Paino 1130 g (n. 1243 g verkkolaitteen kanssa) Valaisin Valkoisen valon aallonpituus 410 – 800 nm Enimmäisvaloteho 67,24 mW/m² Teho 36 W Valaistuksen voimakkuus 10 000 lux (Etäisyys: noin 10 cm) Säteily...
Odotettu käyttöikä 3 vuotta Takuu / Huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljem- pänä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
2. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet Storage Tilladt opbevaringstemperatur Læs betjeningsvejledningen og -luftfugtighed Operating Advarsel om fare for tilskadekomst eller fare for Tilladt driftstemperatur og -luft- dit helbred. fugtighed Advarsel Sikkerhedsanvisning om mulige skader på Markerer vigtige oplysninger. apparat/tilbehør.
• Træk ikke strømforsyningen ud af stikkontakten ved at trække i netstikket. • Hvis strømforsyningen og apparatet er blevet beskadiget, bedes du henvende dig til kundeservice eller forhandleren, da der skal bruges specialværktøj til reparationen. • Apparatet er først blevet koblet fra lysnettet, når strømforsyningen er blevet trukket ud af stikkontakten. •...
3. Åbn appen ”beurer LightUp”, og følg anvisningerne. 4. Vælg apparatet ”TL 100” i appens indstillinger. Nu kan du via appen indstille dagslyset eller stemningsbelysningen ”Moodlight” (begge med lysstyrkeregulator og timer). 5. Når dagslyslampen er forbundet med din smartphone, lyser den blå Bluetooth ®...
-, indtil LED'erne slukker. Lysstyrkeindstilling Dagslyslampen TL 100 har 10 lysstyrketrin. Den ønskede lysstyrke kan indstilles på knapperne +/− på siden af lampen - det valgte lysstyrketrin bør indstilles således, at det er behageligt for øjet under behandlingen.
Lampen er varm efter brug. Lad først lampen køle rigtigt af, før du stiller eller pakker den væk! Stemningsbelysning med farveskift „Moodlight“ Som et alternativ til det normale dagslys har dagslyslampen TL 100 også en funktion til stemningsbelys- ning med farveskift.
Henvend dig til kundeservice eller en autoriseret for- LED'erne er defekte. handler, hvis der er brug for reparation. 12. Tekniske data Model-nr. TL 100 Mål (BxHxD) 366 x 335 x 203 mm Vægt 1130 g (ca. 1243 g med strømforsyningen) Belysningsanordning Hvid bølgelængde...
3 år Garanti / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i hen- hold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købe- kontrakten med køber.
Page 53
– Produkter, som er blevet anvendt, rengjort, opbevaret eller vedligeholdt forkert og/eller i modstrid med an- visningerne i brugervejledningen, samt produkter som er blevet åbnet, repareret eller ændret af køber eller et servicecenter, der ikke er autoriseret af Beurer. – Skader, som opstår under transporten mellem producenten og kunden eller mellem servicecentreret og kun- den.
Page 54
4. Produktbeskrivelse ..........56 11. Hva skal gjøres ved problemer? ......59 5. Før bruk ..............57 12. Tekniske data ............60 6. App-funksjoner „beurer LightUp“ ......57 13. Nettadapter ............60 7. Betjening ............... 57 14. Garanti / Service ..........61 1.
2. Tegnforklaring Følgende symboler er benyttet i bruksanvisningen eller på apparatet. Storage Tillatt lagringstemperatur og Les bruksanvisningen -luftfuktighet Operating Advarsel mot fare for personskader eller hel- Tillatt driftstemperatur og -luft- sefarer. fuktighet Advarsel Sikkerhetsinformasjon for mulige skader på Merknad om viktig informasjon. apparat/tilbehør.
• Henvend deg til kundeservice eller forhandler ved skader på nettadapteren og huset, da spesialverktøy er påkrevd for reparasjon. • Frakobling fra forsyningsnettet er bare garantert når nettadapteren er trukket ut av stikkontakten. • Ikke bruk apparatet i nærheten av brennbare narkosegass/luft-blandinger, oksygen eller nitrogenoksid. •...
3. Åpne „beurer LightUp“-appen og følg instruksene. 4. Velg apparatet ”TL 100” i innstillingene i appen. Du kan nå via appen stille inn dagslys eller stemningslys ”Mood- light” (ved hjelp av lysstyrkeinnstilling og timer). 5. VSå snart dagslyslampen er koblet til smarttelefonen, tennes den blå Bluetooth ®...
Page 58
-knappen til LED-ene slukner. Lysstyrkeinnstilling Dagslyslampen TL 100 har 10 lysstyrketrinn. Ved hjelp av knappene +/− på siden kan du stille inn ønsket lysstyrketrinn – dette trinnet bør stilles inn slik at det føles behagelig for øynene under behandlingen.
Lampen er varm etter bruk. La lampen først få kjøle seg ned før du flytter og/eller pakker den ned! Stemningslys med vekslende farger „Moodlight“ Som alternativ til normalt dagslys har dagslyslampen TL 100 også stemningslys med fargeveksling. Hold av/på-knappen inne i to sekunder. Stemningslys med vekslende farger tennes. Du kan her som også...
13. Nettadapter Modellnr. MP 45 – 240150 – AG Produsent Mitra Power Solutions Co., LTD Strøm inn 100–240 V ~ 50/60 Hz Strøm ut 24 V DC, 1.5 A, kun i forbindelse med TL 100 Beskyttelse Apparatet er dobbelt verneisolert.
3 år Garanti / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser overfor kjøperen i henhold til kjøpekontrakten.
4. Описание прибора ..........65 проблем? ............68 5. Подготовка к работе ..........65 12. Технические данные .......... 68 6. Возможности приложения «beurer LightUp» ..66 13. Блок питания (сетевой адаптер) ...... 69 7. Управление ............66 14. Гарантия / сервисное обслуживание ....70 8.
Комплект поставки Прибор дневного света • Данная инструкция по применению • сетевой адаптер • Краткое руководство • 2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Storage Допустимая температура хра- Прочтите инструкцию по применению. нения и влажность воздуха Допустимая рабочая Operating Предупреждает...
Page 64
• Не используйте прибор для воздействия на лиц в беспомощном состоянии, детей до 6 лет или лиц с пониженной чувствительностью к теплу (с болезненными изменениями кожи), а также после при- ема болеутоляющих медикаментов, алкоголя или наркотических веществ. • Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения). • Не накрывайте и не упаковывайте прибор в нагретом состоянии. •...
Для управления функциями прибора с помощью приложения на смартфоне действуйте следующим обра- зом. 1. Убедитесь, что смартфон подключен к Интернету, а прибор дневного света включен. 2. Загрузите мобильное приложение «beurer LightUp» в Apple App Store (iOS) или Google Play (Android). Указание В зависимости от настройки смартфона соединение с Интернетом или передача данных могут оказаться...
5. Как только прибор дневного света будет подключен к смартфону, на приборе загорится синий светодиод Bluetooth ® 6. Возможности приложения «beurer LightUp» После загрузки приложения «beurer LightUp» и подключения прибора дневного света через Bluetooth ® к смартфону (см. гл. „5. Подготовка к работе“) Вы можете с помощью приложения управлять дневным светом и сменой цветов Moodlight.
После употребления лампа некоторое время остается теплой. Перед тем как убрать или упаковать прибор, его необходимо как следует охладить! Декоративная подсветка со сменой цветов Moodlight Наряду с обычным дневным светом, прибор дневного света TL 100 имеет также функцию смены цветов. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. и удерживайте ее нажатой в течение двух секунд. Включится...
Истек срок службы светодиодной Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь лампы. в сервисную службу или к авторизованному Светодиоды неисправны. торговому представителю. 12. Технические данные № модели TL 100 Размеры (BHT) 366 x 335 x 203 мм Вес 1130 г (ок. 1243 г с блоком питания) Лампы Светодиодная лампочка Длина волны белой области...
Излучение Мощность излучения за пределами видимого спектра (инфракрасное и УФ-излучение) так мало, что не оказывает влияния на глаза и кожу. Условия эксплуатации от +5 °C до +35 °C, относительная влажность воздуха 15–90 % и диапазон давления 86–106 кПа Условия хранения от -20 °C до +50 °C, относительная влажность воздуха 15–90 % и диапазон...
Ожидаемый срок 3 лет службы 14. Гарантия / сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
Page 72
- The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. - Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., regi- stered in the U.S.