Beurer Vital Legs FM 250 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Vital Legs FM 250:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

DE EMS-Durchblutungsstimulator
Gebrauchsanweisung........................2
EN EMS circulation stimulator
Instructions for use ..........................20
Mode d'emploi ................................37
ES Estimulador de la circulación EMS
Instrucciones de uso .......................55
IT Stimolatore della circolazione EMS
Istruzioni per l'uso ...........................73
TR EMS dolaşım uyarıcısı
Kullanım kılavuzu .............................91
RU Стимулятор кровоснабжения EMS
Инструкция по применению .......108
PL Stymulator krążenia krwi EMS
Instrukcja obsługi ..........................126
FM 250
Vital Legs

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer Vital Legs FM 250

  • Page 1: Table Des Matières

    FM 250 Vital Legs DE EMS-Durchblutungsstimulator IT Stimolatore della circolazione EMS Gebrauchsanweisung......2 Istruzioni per l’uso ......73 EN EMS circulation stimulator TR EMS dolaşım uyarıcısı Instructions for use ......20 Kullanım kılavuzu ......91 FR Stimulateur circulatoire EMS RU Стимулятор кровоснабжения EMS Mode d’emploi ........37 Инструкция...
  • Page 2: Lieferumfang

    Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt...
  • Page 3 Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild verwendet Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre WARNUNG Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Nur in geschlossenen Räumen verwenden. Anwendungsteil Typ BF Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/ EEC für Medizinprodukte.
  • Page 4: Zum Kennenlernen

    1. Zum Kennenlernen Der beurer EMS-Durchblutungsstimulator Vital Legs ist ein Elektrostimulationsgerät. Der EMS- Durchblutungsstimulator erzeugt eine elektrische Stimulation des Muskelgewebes (EMS) im Fuß- und Unterschenkelbereich. Der EMS-Durchblutungsstimulator wurde speziell für folgende Zwecke entwickelt: • Linderung von Schwellungen an den Füßen und Knöcheln •...
  • Page 5 Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen ist in folgenden Fällen von der Anwen- dung des Gerätes dringend abzuraten • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher oder andere Implantate, wie z.B. eine Insulinpumpe oder einen implantierten Defibrillator tragen. • Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit tiefen Venenthrombosen. •...
  • Page 6 Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit Ihrem behandelnden Arzt bei: • Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorliegen von Bluthochdrucker- krankungen, Blutgerinnungsstörungen, Neigung zu throm bo-embolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neubildungen • Allen Hauterkrankungen • Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig von der Körperregion •...
  • Page 7 • Achten Sie darauf, dass während der Stimulation keine metallischen Objekte in Kontakt mit den Elektrodenflächen gelangen können. Sollten Sie im Bereich der Anwendung Schmuck oder tragen, müssen Sie die se vor dem Gebrauch des Gerätes entfernen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann. •...
  • Page 8 Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzteil und das Stromkabel nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät deshalb nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna). Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort das Netzteil aus der Steckdose.
  • Page 9 Entsorgung ACHTUNG Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –...
  • Page 10: Gerätebeschreibung

    4. Gerätebeschreibung 1. Intensitätsstufe rechts (Fuß / Unterschenkel) 2. Intensitätsstufe links (Fuß / Unterschenkel) 3. Verbleibende Anwendungsdauer in Minuten 4. Symbol Intensität 5. Modus Fußstimulation 6. Modus Fuß & Unterschenkel- stimulation 7. Symbol Behandlungszeit 8. Symbol wechselnde Stimulationsmodi 9. Batterieanzeige Symbol 10.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme Hinweis Sie können das Gerät entweder mit dem mitgelieferten Netzadapter oder mit Batte- rien betreiben. Wir empfehlen die Verwendung des Netzadapters aus Gründen der Nachhaltigkeit. Batterien einlegen Um das Gerät mit Batterien zu betreiben, müssen Sie zuerst Batterien in den EMS-Durchblutungsstimulator einlegen. Gehen Sie dazu wie folgt vor.
  • Page 12: Anwendung

    6. Anwendung Hinweis • Sie können mit dem EMS-Durchblutungsstimulator nicht nur die Fußflächen, sondern auch die Unterschenkel stimulieren. • Benutzen Sie den EMS-Durchblutungsstimulator max. 90 Minuten am Tag. Bei längerer Nutzungsdauer kann die Überstimulation zu Verspannungen statt Entspannung führen. • Der EMS-Durchblutungsstimulator schaltet sich nach Ablauf der eingestellten An- wendungszeit automatisch aus.
  • Page 13 Schritt 3: Gerät einschalten • Um den EMS-Durchblutungsstimulator einzuschalten, drücken EIN / AUS-Taste am Gerät oder auf der Fernbedienung. Zu Beginn ist auf der linken und rechten Seite die Intensitätsstufe eingestellt. Schritt 4: Anwendungsdauer einstellen • Wählen Sie mit der -Taste am Gerät oder auf der Fernbedie- nung Ihre gewünschte Anwendungsdauer.
  • Page 14 Schritt 5: Anwendung starten / Intensitätsstufe einstellen • Wählen Sie mit den +/- Tasten am Gerät oder auf der Fernbedie- nung Ihre gewünschte Intensitätsstufe jeweils für den linken und rechten Fuß. Sie können eine Intensitätsstufe von 1 bis 99 einstel- len.
  • Page 15: Reinigung Und Aufbewahrung

    Schritt 1: Manschetten befeuchten • Entnehmen Sie die beiden Manschetten aus der Verpackung. Befeuchten Sie beide Manschetten mit Wasser oder einem Elektroden-Gel auf Wasserbasis. Hierdurch wird eine bessere Leitfähigkeit des Stroms erzielt. Verwenden Sie keine Creme oder Lotion, sondern nur Wasser oder ein Elektroden-Gel auf Wasserbasis.
  • Page 16: Gebrauchsanweisung

    • Lassen Sie den EMS-Durchblutungsstimulator bei Raumtemperatur fern von Wärme und Sonnenlicht trocknen. • Verwenden Sie den EMS-Durchblutungsstimulator erst wieder, wenn es vollständig trocken ist. Aufbewahrung Wenn Sie den EMS-Durchblutungsstimulator längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzu- bewahren.
  • Page 17: Technische Daten

    Verringern Sie die Intensitätsstufe. Die eingestellte Inten- Die Waden und Füße Legen Sie zwischen den einzelnen sitätsstufe ist zu hoch. schmerzen nach der Anwendungen ausreichend Pausen Die Muskulatur ist Anwendung ein, damit sich die Muskeln regenerie- überbeansprucht. ren können. Die Batterien sind Tauschen Sie die Batterien des EMS- aufgebraucht.
  • Page 18 Batterielebenszeit: Mit mitgelieferten Batterien bei 500 Ω ca. 8 Anwendungen à 30 Minuten möglich. Hinweis: Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einwandfreie Funk- tion nicht gewährleistet! Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes behalten wir uns vor. Dieses Gerät entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und EN60601-1-2 (Überein- stimmung mit CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) und unterliegt...
  • Page 19: Garantie / Service

    Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem...
  • Page 20: Included In Delivery

    With kind regards, Your Beurer team Included in delivery Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all components are present.
  • Page 21: Signs And Symbols

    Signs and symbols The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health. Safety note indicating possible damage to the device/acces- IMPORTANT sory. Note Note on important information.
  • Page 22: Getting To Know Your Device

    1. Getting to know your device The beurer EMS circulation stimulator Vital Legs is an electrostimulation device. The EMS circulation stimulator causes electrical stimulation of the muscle tissue (EMS) in the foot and lower leg area. The EMS circulation stimulator has been specifically developed for the following purposes: •...
  • Page 23 To avoid damage to health, we strongly advise against using the device in the following situations: • Do not use the device if you have a pacemaker or other implants, such as an insulin pump or an implanted defibrillator. • Do not use the device on people who have deep vein thrombosis. •...
  • Page 24 Before using the device, consult your doctor if any of the following applies to you: • If you have an acute medical condition, in particular if you suspect or have been di- agnosed with high blood pressure, a blood coagulation disorder, propensity to throm- bo-embolic conditions or in the case of malignant neoplasms •...
  • Page 25 • Make sure not to confuse the connection cables and their contacts with your head- phones or other devices. Do not connect the cuffs to other devices. • Do not use the device whilst using other devices that transmit electrical impulses into your body.
  • Page 26 Damage IMPORTANT • Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer. • If the device is damaged, do not use it and contact your retailer or the specified Customer Services address.
  • Page 27 Disposal IMPORTANT For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equip- ment EC Directive –...
  • Page 28: Device Description

    4. Device description 1. Right intensity level (foot/lower leg) 2. Left intensity level (foot/lower leg) 3. Remaining usage time in minutes 4. Intensity symbol 5. Foot stimulation mode 6. Foot and lower leg stimulation mode 7. Treatment time symbol 8. Alternating stimulation mode symbol 9.
  • Page 29: Initial Use

    5. Initial use Note You can use the device either with the supplied mains adapter or with batteries. We recommend using the mains adaptor for reasons of sustainability. Inserting the batteries To operate the device with batteries, you must first insert the batteries into the EMS circulation stimulator.
  • Page 30: Use

    6. Use Note • As well as your feet, you can also use the EMS circulation stimulator to stimulate your lower legs. • Do not use the EMS circulation stimulator for longer than 90 minutes a day. If it is used for longer periods, the overstimulation may cause tension instead of aiding relaxation.
  • Page 31 Step 3: Switch on the device • To switch on the EMS circulation stimulator, press the 0 ON/ OFF button on the device or on the remote control. Initially, the intensity level is set on the left and the right side. Step 4: Set the usage time •...
  • Page 32 Step 6: Switch off the device • To switch off the EMS circulation stimulator, briefly press the 0 ON/OFF button on the device or on the remote control. Lower leg stimulation If you want to stimulate your lower legs at the same time as your feet, proceed as follows: Step 1: Moisten the cuffs •...
  • Page 33: Cleaning And Storage

    7. Cleaning and storage Cleaning WARNING • Always unplug the mains part from the socket and disconnect it from the device before carrying out any cleaning. • Always remove the batteries before cleaning the EMS circulation stimulator. • Only clean the appliance in the manner specified. Fluid must never be allowed to enter into the device or accessories.
  • Page 34 The set intensity level Decrease the intensity level. is too high. The electrostimulation The EMS circulation is unpleasant. stimulator is not being Read the instructions for use before used in accordance you start using the device. with these instructions for use. The set intensity Decrease the intensity level.
  • Page 35: Technical Data

    9. Technical data Type FM 250 Output waveform Biphasic rectangular pulses Pulse frequency 10 Hz~ 36 Hz Pulse length 250 μs Output voltage 0 ~ 80 Vpp (at 500 Ω) Voltage supply Mains adapter input: 100 – 240 V~; 50/60 Hz 0.2 A; EMS circulation stimulator Output: DC 6.0 V;...
  • Page 36: Warranty/Service

    The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 37 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus.
  • Page 38: Symboles Utilisés

    Symboles utilisés Les symboles suivants sont employés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des AVERTISSEMENT dangers pour votre santé. Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au ATTENTION niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
  • Page 39: Familiarisation Avec L'appareil

    1. Familiarisation avec l’appareil Le stimulateur circulatoire EMS Vital Legs de Beurer est un appareil d’électrostimulation. Le stimulateur circulatoire EMS entraîne la stimulation électrique des tissus musculaires (EMS) dans la zone des pieds et du bas de la jambe. Le stimulateur circulatoire EMS a été spécialement conçu pour : •...
  • Page 40 Pour éviter de compromettre votre santé, l’utilisation de l’appareil est fortement déconseillée dans les cas suivants  • N’utilisez pas l’appareil si vous portez un stimulateur cardiaque ou d’autres implants, comme une pompe à insuline ou un défibrillateur implantable. • N’utilisez pas l’appareil sur des personnes présentant une thrombose vei- neuse profonde.
  • Page 41 Avant d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin traitant en cas de : • maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de présence d’hypertension, de troubles de la coagulation sanguine, de prédisposition aux maladies thromboembo- liques ainsi qu’en cas de néoplasmes malins •...
  • Page 42 • Assurez-vous qu’aucun objet métallique ne peut entrer en contact avec les électrodes pendant la stimulation. Si vous portez des bijoux ou piercings dans la zone d’utilisa- tion, vous devez les retirer avant d’utiliser l’appareil car ils pourraient provoquer des brûlures locales.
  • Page 43 Assurez-vous que l’appareil, l’adaptateur secteur et le câble d’alimentation ne rentrent pas en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides. Utilisez l’appareil seulement dans des pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans une salle de bain ou un sauna).
  • Page 44 Élimination ATTENTION Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
  • Page 45: Description De L'appareil

    4. Description de l’appareil 1. Niveau d’intensité côté droit (pied/bas de la jambe) 2. Niveau d’intensité côté gauche (pied/bas de la jambe) 3. Durée d’utilisation restante en minutes 4. Symbole de l’intensité 5. Mode de stimulation des pieds 6. Mode de stimulation des pieds et du bas des jambes 7.
  • Page 46: Mise En Service

    5. Mise en service Remarque Vous pouvez utiliser l’appareil avec l’adaptateur secteur fourni ou avec des piles. Nous recommandons d’utiliser l’adaptateur secteur pour des raisons de durabilité. Insérer les piles Pour utiliser l’appareil avec des piles, vous devez tout d’abord insérer les piles dans le stimulateur circulatoire EMS.
  • Page 47: Utilisation

    6. Utilisation Remarque • Le stimulateur circulatoire EMS permet non seulement de stimuler les pieds, mais également le bas des jambes. • Utilisez le stimulateur circulatoire EMS 90 minutes maximum par jour. En cas de durée d’utilisation supérieure, une stimulation excessive peut entraîner des contractures plutôt que la détente.
  • Page 48: Fr Stimulateur Circulatoire Ems

    Étape 2 : placer les deux pieds dans l’appareil • Placez vos pieds (nus) sur les zones prévues à cet effet du stimu- lateur circulatoire EMS. Assurez-vous que votre voûte plantaire soit bien placée sur la zone en relief. Cela n’a pas d’incidence si vos pieds sont plus grands ou plus petits que les zones du stimulateur circulatoire EMS.
  • Page 49 Étape 5 : démarrer l’utilisation/régler l’intensité • Sélectionnez le niveau d’intensité souhaité pour le côté droit et pour le côté gauche à l’aide des touches +/− de l’appareil ou de la télécommande. Vous pouvez régler le niveau d’intensité entre 1 et 99. Appuyez brièvement sur la touche +/- pour augmenter progressivement l’intensité.
  • Page 50: Stimulation Du Bas Des Jambes

    Stimulation du bas des jambes Si vous souhaitez stimuler le bas de vos jambes en même temps que vos pieds, procédez comme suit : Étape 1 : humidifier les brassards • Sortez les brassards de leur emballage. Humidifiez les deux brassards avec de l’eau ou un gel d’électrodes à base d’eau. Cela permet une meilleure conductivité...
  • Page 51: Nettoyage Et Stockage

    7. Nettoyage et stockage Nettoyage AVERTISSEMENT • Débranchez l’adaptateur secteur de la prise avant chaque nettoyage et déconnec- tez-le de l’appareil. • Avant chaque nettoyage, retirez les piles du stimulateur circulatoire EMS. • Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions. En aucun cas du liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou ses accessoires.
  • Page 52: Mode D'emploi

    Le stimulateur circulatoire EMS Humidifiez la plante de vos pieds. Vos pieds sont trop est allumé, mais Si nécessaire, augmentez le niveau secs. impossible de ressentir d’intensité. l’électrostimulation. Le niveau d’intensité L’électrostimulation est sélectionné est trop Augmentez le niveau d’intensité. trop faible.
  • Page 53: Données Techniques

    9. Données techniques Type FM 250 Courbe de sortie Impulsions rectangulaires biphasiques Fréquence du pouls 10 Hz~ 36 Hz Durée d’impulsion 250 μs Tension de sortie 0 ~ 80 Vpp (à 500 Ω) Alimentation électrique Entrée de l’adaptateur secteur : 100 – 240 V~ ; 50/60 Hz 0,2 A ; Stimulateur circulatoire Sortie : DC 6,0 V ;...
  • Page 54: Garantie/Maintenance

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
  • Page 55: Artículos Suministrados

    Atentamente, El equipo de Beurer Artículos suministrados Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que ni él ni los accesorios presen- tan daños aparentes y de que se ha retirado el material de embalaje.
  • Page 56 Símbolos En las presentes instrucciones de uso y en la placa de características se utilizan los siguien- tes símbolos Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la ADVERTENCIA salud. Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato ATENCIÓN o de los accesorios.
  • Page 57: Información General

    1. Información general El estimulador de la circulación EMS Vital Legs de beurer es un electroestimulador. El estimu- lador de la circulación EMS genera una estimulación eléctrica del tejido muscular (EMS) en las pantorrillas y los pies. El estimulador de la circulación EMS ha sido desarrollado especialmente para los siguientes fines: •...
  • Page 58 Para prevenir daños en la salud, se aconseja no usar el aparato bajo ningún concepto en los siguientes casos • No utilice el aparato si lleva un marcapasos u otros implantes, como p. ej. una bomba de insulina o un desfibrilador implantado. •...
  • Page 59 Consulte a su médico antes de utilizar el aparato en caso de: • Padecer o sospechar que pueda padecer enfermedades graves, especialmente enfer- medades hipertensivas, trastornos de la coagulación, tendencia a las enfermedades tromboembólicas y neoformaciones malignas. • Padecer cualquier enfermedad cutánea. •...
  • Page 60 • Asegúrese de que durante la estimulación no entren en contacto con las superficies de los electrodos objetos metálicos. Si lleva joyas o piercings en la zona de aplicación, quíteselos antes de utilizar el aparato, ya que podrían producirle quemaduras. •...
  • Page 61 No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Desenchufe de inmediato la fuente de alimentación de la toma de corriente. No use el aparato si este o sus accesorios muestran daños visibles. No golpee el aparato ni deje que se caiga. Deterioro ATENCIÓN •...
  • Page 62 Eliminación ATENCIÓN A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléc- tricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 63: Descripción Del Aparato

    4. Descripción del aparato 1. Nivel de intensidad derecha (pie / parte inferior de la pierna) 2. Nivel de intensidad izquierda (pie / parte inferior de la pierna) 3. Tiempo de aplicación restante en minutos 4. Símbolo de intensidad 5. Modo de estimulación de los pies 6.
  • Page 64: Puesta En Funcionamiento

    Botón de encendido y apagado 19. Nivel de intensidad pierna izquierda 20. Nivel de intensidad pierna derecha 21. Tecla de modo para seleccionar una de las 15 variantes de ondas de impulso 22. Tecla de temporizador 5. Puesta en funcionamiento Nota Puede utilizar el aparato con el adaptador de red suministrado o con pilas.
  • Page 65: Aplicación

    Colocar las pilas en el mando a distancia Para poder usar el mando a distancia, primero debe insertar las pilas. Proceda para ello de la siguiente manera. 1. Abra el compartimento de las pilas que se encuentra en la parte inferior del mando a distancia presionando hacia atrás el cierre con ayuda de un objeto puntiagudo para que se abra la tapa.
  • Page 66 Estimulación de los pies Para iniciar la estimulación de los pies, proceda del siguiente modo: Paso 1: Colocar el aparato en el suelo • Coloque el estimulador de la circulación EMS sobre un suelo estable y plano. Coloque una silla delante del estimulador de la circulación EMS a una distancia que le permita llegar cómoda- mente al aparato con los pies mientras está...
  • Page 67 Paso 4: Configurar el tiempo de aplicación • Seleccione el tiempo de aplicación deseado con la tecla aparato o del mando a distancia. Puede confi gurar un tiempo de aplicación de 5 a 90 minutos (en intervalos de 5 minutos). Paso 5: Iniciar la aplicación / configurar el nivel de intensidad •...
  • Page 68 Estimulación de la parte inferior de las piernas Si además de los pies también desea estimular la parte inferior de las piernas, proceda del siguiente modo: Paso 1: Humedecer los brazaletes • Saque los dos brazaletes del embalaje. Humedezca los braza- letes con agua o con un gel para electrodos a base de agua para conseguir una mejor conductividad de la corriente.
  • Page 69: Limpieza Y Conservación

    7. Limpieza y conservación Limpieza ADVERTENCIA • Desconecte siempre de la red y del aparato la fuente de alimentación antes de pro- ceder a limpiarlo. • Extraiga las pilas antes de limpiar el estimulador de la circulación EMS. • Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto deben penetrar líquidos en él ni en los accesorios.
  • Page 70: Datos Técnicos

    El nivel de intensidad La electroestimulación configurado es Aumente el nivel de intensidad. es demasiado suave. demasiado bajo. El nivel de intensidad configurado es Disminuya el nivel de intensidad. demasiado alto. La electroestimulación El estimulador de la resulta desagradable. circulación EMS no se Lea las instrucciones de uso antes de utiliza conforme a las comenzar a utilizar el aparato.
  • Page 71 Tiempo de tratamiento 5-90 minutos (en intervalos de 5 minutos) Niveles de intensidad 1-99 Condiciones de servicio 5 °C - 40 °C (41 °F - 104 °F) con una humedad ambiental relativa de 30-75 %; 700 hPa - 1060 hPa Condiciones de −10 °C - 55 °C (14 °F - 131 °F) con una humedad almacenamiento y ambiental relativa de 10-90 %;...
  • Page 72: Garantía/Asistencia

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Page 73 Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Beurer Fornitura Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Page 74: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso e sulla targhetta AVVERTENZA Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute Segnalazione di avviso di possibili danni all'apparecchio/ ATTENZIONE degli accessori Nota Nota che fornisce importanti informazioni. Utilizzare solo in ambienti chiusi.
  • Page 75: Introduzione

    1. Introduzione Lo stimolatore della circolazione EMS Vital Legs di Beurer è un apparecchio per l’elettrostimo- lazione. Lo stimolatore della circolazione EMS produce una stimolazione elettrica del tessuto muscolare (EMS) nella zona dei piedi e delle gambe. Lo stimolatore della circolazione EMS è stato sviluppato specificatamente per i seguenti scopi: •...
  • Page 76 Per prevenire danni alla salute, si sconsiglia vivamente l'utilizzo dell'apparecchio nei casi seguenti • Non utilizzare l'apparecchio in presenza di pacemaker o altri impianti, come ad es. una pompa per insulina o un defibrillatore impiantato. • Non utilizzare l'apparecchio su persone con trombosi venose profonde. •...
  • Page 77 Prima di utilizzare l'apparecchio, consultare il proprio medico curante nei casi seguenti: • malattie acute, in particolare in caso di sospetta o comprovata presenza di malattie legate all'ipertensione, disturbi della coagulazione del sangue, tendenza a malattie tromboemboliche e di neoplasie maligne •...
  • Page 78 • Tenere lontano l'apparecchio dai bambini per evitare eventuali pericoli. • Non confondere i cavi di alimentazione provvisti di contatti con le cuffie o altri appa- recchi e non collegare i manicotti ad altri apparecchi. • Non utilizzare l'apparecchio contemporaneamente ad altri apparecchi che emettono impulsi elettrici.
  • Page 79 Non recuperare in nessun caso un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito l'ali- mentatore dalla presa. Non utilizzare l'apparecchio o gli accessori se presentano danni visibili. Non esporre l'apparecchio a urti e non farlo cadere. Danni ATTENZIONE • Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale specializzato.
  • Page 80 Smaltimento ATTENZIONE Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Page 81: Descrizione Dell'apparecchio

    4. Descrizione dell'apparecchio 1. Livello d'intensità a destra (piede/gamba) 2. Livello d'intensità a sinistra (piede/gamba) 3. Durata di utilizzo residua in minuti 4. Simbolo dell'intensità 5. Modalità stimolazione piedi 6. Modalità stimolazione piedi e gambe 7. Simbolo del tempo di trattamento 8.
  • Page 82: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione Nota È possibile utilizzare l'apparecchio con l'alimentatore in dotazione o con batterie. Consigliamo l’uso di un adattatore per motivi di sostenibilità. Inserimento delle batterie Per poter azionare l’apparecchio con le batterie, è necessario innanzitutto inserirle nello stimolatore della circolazione EMS. Procedere come descritto di seguito.
  • Page 83: Impiego

    6. Impiego Nota • Lo stimolatore della circolazione EMS non consente di stimolare solo i piedi, ma anche le gambe. • Utilizzare lo stimolatore della circolazione EMS al massimo per 90 minuti al giorno. In caso di utilizzo prolungato, l’eccessiva stimolazione potrebbe provocare una con- trattura invece di un rilassamento.
  • Page 84 Fase 2: posizionare entrambi i piedi sull'apparecchio • Posizionare i piedi (nudi) sulle superfici di appoggio dello stimo- latore della circolazione EMS. Accertarsi che l’incavo del piede si trovi sulla parte bombata centrale. Non ha importanza se i piedi sono più grandi o più piccoli delle superfici di appoggio dello stimolatore della circolazione EMS.
  • Page 85 Fase 5: avviare l'utilizzo/impostare il livello d'intensità • Con i pulsanti +/- sull’apparecchio o sul telecomando, selezio- nare il livello di intensità desiderato per il piede sinistro e destro. È possibile impostare un livello di intensità da 1 a 99. Premendo brevemente i pulsanti +/-, è...
  • Page 86: Pulizia E Conservazione

    Stimolazione delle gambe Se oltre ai piedi si desidera stimolare anche le gambe, procedere come segue: Fase 1: inumidire i manicotti • Estrarre entrambi i manicotti dall'imballo. Inumidire entrambi i manicotti con acqua o con un gel per elettrodi a base di ac- qua.
  • Page 87: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    • Dopo ogni utilizzo, pulire le superfici degli elettrodi dello stimolatore della circolazio- ne EMS e i manicotti con un panno o una spugna umida. Non utilizzare detergenti contenenti solventi. • Lasciare asciugare lo stimolatore della circolazione EMS a temperatura ambiente, lontano da calore e luce del sole.
  • Page 88: Dati Tecnici

    Il livello d'intensità impostato è troppo Ridurre il livello d'intensità. alto. Lo stimolatore della L'elettrostimolazione circolazione EMS risulta sgradevole. non viene utilizzato Leggere le istruzioni per l'uso prima di nel rispetto delle procedere all'utilizzo. indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso. Il livello d'intensità...
  • Page 89 Condizioni di funzionamento 5 °C – 40 °C (41 °F – 104 °F) con umidità relativa massima del 30 – 75%; 700 hPa – 1060 hPa Condizioni di stoccaggio e -10 °C – 55 °C (14 °F – 131 °F) con umidità relativa massima trasporto del 10 –...
  • Page 90: Garanzia/Assistenza

    Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese. In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d‘acquisto o una fattura.
  • Page 91: Teslimat Kapsamı

    ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin ek- siksiz olduğundan emin olun.
  • Page 92: İşaretlerin Açıklaması

    İşaretlerin açıklaması Kullanım kılavuzunda ve tip etiketinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik UYARI uyarı. Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik DİKKAT güvenlik uyarısı. Önemli bilgilere yönelik not. Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır. Uygulama parçası tip BF CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC direktifinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler.
  • Page 93: Ürün Özellikleri

    1. Ürün özellikleri beurer EMS dolaşım uyarıcısı Vital Legs bir elektro stimülasyon cihazıdır. EMS dolaşım uyarıcısı, ayak ve baldır bölgesindeki kas dokusuna elektrikli stimülasyon (EMS) uygular. EMS dolaşım uyarıcısı, özellikle aşağıdaki amaçlar için üretilmiştir: • Ayaklardaki ve eklemlerdeki şişliklerin hafifletilmesi •...
  • Page 94 Sağlığa zararlı olmasını önlemek için aşağıda belirtilen durumlarda cihazın kullanıl- ması tavsiye edilmez: • Eğer bir kalp piliniz veya örn. ensülin pompası veya defibrilatör implantı gibi başka implantlarınız varsa, cihazı kullanmayın. • Cihazı derin toplardamar trombozu olan kişilerde kullanmayın. • Cihazı, atardamar veya toplardamar trombozu veya tromboflebiti olan kişilerde kullanmayın.
  • Page 95 Cihazı kullanmadan önce aşağıdaki durumlarda tedavinizi yapan doktora danışın: • Akut hastalıklar, özellikle yüksek tansiyon rahatsızlıkları ya da buna yönelik şüphe ol- ması, kan pıhtılaşması bozuklukları, tromboembolik hastalıklar veya kötü huylu yeni oluşumlarda • Tüm cilt hastalıklarında • Vücut bölgesinden bağımsız olmak üzere sebebi tespit edilmemiş kronik ağrı durum- larında.
  • Page 96 • Kontaklı bağlantı kablosunu kulaklıklarınızla veya başka cihazlarla karıştırmayın ve manşetleri başka cihazlara bağlamayın. • Bu cihazı, vücudunuza elektrikli impulslar veren başka cihazlarla aynı anda kullanmayın. • Cihazı kolayca tutuşabilen maddelerin, gazların veya patlayıcı maddelerin yakınında kullanmayın. • Şarj edilebilir piller kullanmayın ve sadece aynı tipte piller kullanın. •...
  • Page 97 Hasar DİKKAT • Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir satıcıya başvurun. • Hasar durumunda cihazı kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. •...
  • Page 98 Bertaraf etme DİKKAT Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla beraber bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihaz, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir. Sorularınız için lütfen imha ile ilgili yetkili makamlara başvurun.
  • Page 99: Cihaz Açıklaması

    4. Cihaz açıklaması 1. Sağ yoğunluk kademesi (ayak / baldır) 2. Sol yoğunluk kademesi (ayak / baldır) 3. Dakika olarak kalan uygulama süresi 4. Yoğunluk sembolü 5. Ayak stimülasyonu modu 6. Ayak ve baldır stimülasyonu modu 7. Uygulama süresi sembolü 8.
  • Page 100: İlk Çalıştırma

    5. İlk çalıştırma Cihazı sadece birlikte verilen elektrik adaptörü veya pil ile çalıştırabilirsiniz. Uzun süreli kullanım için elektrik adaptörünü kullanmanızı öneririz. Pillerin takılması Cihazı pil ile çalıştırmak için önce EMS dolaşım uyarıcısının pillerini takmanız gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın: 1. EMS dolaşım uyarıcısının alt tarafındaki pil bölmesi kapa- ğını...
  • Page 101: Uygulama

    6. Uygulama • EMS dolaşım uyarıcısıyla sadece ayak tabanlarınıza değil, baldırlarınıza da stimülasyon uygulayabilirsiniz. • EMS dolaşım uyarıcısını günde en fazla 90 dakika kullanın. Daha uzun kullanım süresi, aşırı stimülasyon sonucunda kasların gevşemek yerine kasılmasına neden olabilir. • Ayarlanan uygulama süresi dolduğunda EMS dolaşım uyarıcısı otomatik olarak kapanır. UYARI •...
  • Page 102 Adım 3: Cihazın açılması • EMS dolaşım uyarıcısını açmak için cihazdaki veya uzaktan ku- mandadaki açma/kapatma tuşuna basın.. Adım 4: Uygulama süresinin ayarlanması • Cihazdaki veya uzaktan kumandadaki tuşunu kullanarak is- tediğiniz uygulama süresini seçin. Uygulama süresini 5 - 90 da- kika (5 dakikalık adımlar halinde) olacak şekilde ayarlayabilirsiniz.
  • Page 103 Adım 6: Cihazın kapatılması • EMS dolaşım uyarıcısını kapatmak için cihazdaki veya uzaktan kumandadaki açma/kapatma tuşuna kısaca basın. Baldır stimülasyonu Ayaklarınızı ile birlikte aynı anda baldırlarınıza da stimülasyon uygulamak istiyorsanız aşağı- dakileri yapın: Adım 1: Manşetlerin ıslatılması • Her iki manşeti de ambalajından çıkarın. Her iki manşeti de su ile veya su bazlı...
  • Page 104: Temizlik Ve Saklama

    7. Temizlik ve saklama Temizlik UYARI • Her temizlikten önce elektrik adaptörünü prizden çekin ve cihazdan ayırın. • Her temizlik işleminden önce pilleri EMS dolaşım uyarıcısından çıkarın. • Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya aksesuarlara kesinlikle su girmemelidir. • EMS dolaşım uyarıcısının ve manşetlerin elektrot yüzeylerini her uygulamadan sonra bir bez veya nemli bir sünger ile temizleyin.
  • Page 105: Teknik Veriler

    Ayarlanan yoğunluk kademesi çok Yoğunluk kademesini düşürün. yüksektir. EMS dolaşım Elektro stimülasyon uyarıcısı bu kullanım rahatsızlık veriyor kılavuzundaki Uygulamaya başlamadan önce talimatlara kullanım kılavuzunu okuyun. uygun şekilde kullanılmamaktadır. Ayarlanan yoğunluk Yoğunluk kademesini düşürün. Uygulamadan sonra kademesi çok Kasların rejenerasyonunu sağlamak baldırlar ve ayaklar yüksektir.
  • Page 106 Saklama ve nakliye koşulları −10°C – 55°C (14°F – 131°F), bağıl hava nemi %10 – 90; 700 hPa – 1060 hPa Ölçüler EMS dolaşım uyarıcısı: yakl. 283,3 x 372,2 x 111,4 mm Ağırlık 1500 g (EMS dolaşım uyarıcısının pilsiz ağırlığı) Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir.
  • Page 107: Garanti / Servis

    Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Page 108: Комплект Поставки

    рения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Комплект поставки Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и принад- лежности...
  • Page 109: Пояснения К Символам

    Пояснения к символам В инструкции по применению используются следующие символы. Предупреждает об опасности травмирования ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ или нанесения вреда здоровью. Указывает на возможные повреждения при- ВНИМАНИЕ бора/принадлежностей. Указание Указание на важную информацию. Применяйте только в закрытых помещениях. Рабочая часть типа BF. Знак CE подтверждает соответствие основным требованиям директи- вы о медицинских изделиях 93/42/EЭC. Соблюдайте...
  • Page 110: Ознакомительная Информация

    1. Ознакомительная информация Стимулятор кровоснабжения EMS Vital Legs компании Beurer является электростимулято- ром. Стимулятор кровоснабжения EMS проводит электростимуляцию мышечных тканей (EMS) в области ступней и голеней. Стимулятор кровоснабжения EMS разработан для достижения следующих целей. • уменьшение отеков в области ступней и щиколоток; • избавление от усталости и тяжести в ногах;...
  • Page 111 • Дети не должны выполнять очистку прибора и пользовательский уход за ним без присмотра взрослых. Во избежание причинения вреда здоровью категорически не рекомендуется ис- пользовать прибор в следующих случаях • Не используйте прибор, если у Вас установлен кардиостимулятор или другие имплантаты, например инсулиновая помпа или имплантированный дефибриллятор. • Не используйте прибор при тромбозе глубоких вен. •...
  • Page 112 Перед использованием прибора проконсультируйтесь с лечащим врачом при наличии у Вас: • острых заболеваний, в особенности при гипертонических заболеваниях, наруше- ниях свертываемости крови, склонности к тромбоэмболическим заболеваниям или при подозрении на эти заболевания, а также при злокачественных ново- образованиях; • любых заболеваний кожи; • хронических болезненных состояний без уточненного диагноза, независимо от участка...
  • Page 113 • Не применяйте прибор во время любых видов деятельности, при которых непред- сказуемая реакция (например, усиленное сокращение мышц, несмотря на низкую интенсивность) может быть опасной. • Следите за тем, чтобы во время стимуляции металлические объекты, например пряжки ремней, не соприкасались с электродами. Если в зону применения могут попасть украшения или элементы пирсинга, то перед использованием прибора их необходимо...
  • Page 114 В случае появления дефектов и неполадок в работе немедленно отключите прибор и отсоедините его от сети. Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы вынуть блок питания из розетки. Никогда не держите прибор за сетевой кабель и не пе- реносите его таким образом. Электрический кабель должен находиться на достаточном расстоянии от горячих поверхностей. Не зажимайте, не перегибайте и не перекручи- вайте...
  • Page 115 Обслуживание прибора ВНИМАНИЕ После каждого применения и перед очисткой прибор необходимо отключать и отсоединять от сети. Утилизация ВНИМАНИЕ В интересах охраны окружающей среды по завершении срока службы прибора запрещается утилизировать его вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Ва- шей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам электрического...
  • Page 116: Описание Прибора

    4. Описание прибора 1. Степень интенсивности спра- ва (ступня/голень) 2. Степень интенсивности слева (ступня/голень) 3. Оставшееся время работы в минутах 4. Символ «Интенсивность» 5. Режим «Стимуляция ступней» 6. Режим«Стимуляция ступней и голеней» 7. Символ «Продолжительность процедуры» 8. Символ «Смена режимов сти- муляции» 9.
  • Page 117: Ввод В Эксплуатацию

    Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 19. Степень интенсивности, левая нога 20. Степень интенсивности, пра- вая нога 21. Кнопка смены режима для вы- бора одного из 15 вариантов импульсных волн 22. Кнопка таймера 5. Ввод в эксплуатацию Указание Вы можете использовать прибор как с сетевым адаптером, входящим в комплект поставки, так...
  • Page 118: Применение

    Установка батареек в пульт управления Для работы пульта дистанционного управления необходимо вставить в него батарейки. Для этого выполните следующие действия. 1. Откройте крышку отсека для батареек на обратной стороне пульта дистанционного управления, используя острый предмет для отжатия затвора назад и отпуска фиксатора крышки. 2. Установите в соответствующий отсек две батарейки типа AAA (1,5 В). При...
  • Page 119 Стимуляция ступней Чтобы начать процедуру, выполните следующие действия. Шаг 1. Размещение прибора на полу • Поставьте стимулятор кровоснабжения EMS на ровную и твердую поверхность. Расположите стул на таком расстоя- нии от стимулятора кровоснабжения EMS, чтобы в положе- нии сидя Ваши ступни легко дотягивались до него. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Page 120 Шаг 4. Установка длительности процедуры • При помощи кнопки на приборе или пульте управления установите необходимую продолжительность процедуры. Продолжительность процедуры может составлять от 5 до 90 минут (с каждым нажатием кнопки время увели- чивается на 5 минут). Шаг 5. Запуск процедуры/установка степени интенсивности • При помощи кнопок +/− на приборе или пульте управления выберите...
  • Page 121 Шаг 6. Выключение прибора • Для выключения стимулятора кровоснабжения EMS нажми- те кнопку  ВКЛ./ВЫКЛ. на приборе или пульте управления. Стимуляция голеней Если Вы хотите стимулировать голени одновременно со ступнями, выполняйте следу- ющие действия. Шаг 1. Смачивание манжет • Извлеките манжеты из упаковки. Смочите обе манжеты водой...
  • Page 122: Очистка И Хранение

    Шаг 5. Запуск стимуляции голеней • Чтобы запустить стимуляцию голеней, выполняйте шаги 1–6 в главе «6.1 Стимуляция ступней». 7. Очистка и хранение Очистка ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Перед каждой очисткой вынимайте блок питания из розетки и отсоединяйте его от прибора. • Перед каждой очисткой извлекайте батарейки из стимулятора кровоснабжения EMS.
  • Page 123 Проблема Причина Устранение Батарейки Замените батарейки на пульте разряжены. управления. Пульт дистанционного Убедитесь, что батарейки управления Батарейки вставлены вставлены правильно. Обращайте не работает. неправильно. внимание на знаки полярности: плюс (+) и минус (–). Стимулятор кровоснабжения Ваши ноги Увлажните стопы. При EMS включен, но недостаточно необходимости увеличьте степень электростимуляция...
  • Page 124: Технические Характеристики

    9. Технические характеристики Тип FM 250 Форма кривой на выходе Двухфазные прямоугольные импульсы Частота импульса 10–36 Гц Длительность импульса 250 мкс Напряжение на выходе 0–80 Vpp (500 Ом) Источник питания Вход сетевого адаптера: 100–240 В~; 50/60 Гц 0,2 A; стимулятора Выход: пост. ток 6 В; 300 мА кровоснабжения EMS или пост. ток 6 В; 4 батарейки типа ААА Питание...
  • Page 125: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    атации и применении изделий медицинского назначения не являются обязательными для данного прибора. Указания по электромагнитной совместимости ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Прибор предназначен для работы в условиях, перечисленных в настоящей ин- струкции по применению, в том числе в домашних условиях. • При наличии электромагнитных помех возможности использования прибора могут быть ограничены. В результате, например, могут появляться сообщения об ошибках...
  • Page 126: Zawartość Opakowania

    Szanowni Państwo! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer ofe- ruje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Page 127: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji obsługi i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące symbole: Ostrzeżenie przed zagrożeniem obrażeniami ciała lub utratą OSTRZEŻENIE zdrowia Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości UWAGA uszkodzenia urządzenia/akcesoriów Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach Część aplikacyjna typu BF Oznakowanie CE potwierdza zgodność...
  • Page 128: Informacje Ogólne

    1. Informacje ogólne Stymulator krążenia krwi EMS Vital Legs firmy beurer jest urządzeniem służącym do elektro- stymulacji. Stymulator krążenia krwi EMS jest źródłem sygnału elektrycznego stymulującego tkankę mięśniową (EMS) w obszarze stóp i łydek. Stymulator krążenia krwi EMS opracowano specjalnie w celu: •...
  • Page 129 Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się używanie urządzenia w nastę- pujących przypadkach • Osoby z rozrusznikiem serca lub innymi implantami, np. pompą insulinową lub defibrylatorem, nie mogą stosować tego urządzenia. • Nie stosować urządzenia u osób chorych na zakrzepicę żył głębokich. • Nie stosować urządzenia u osób chorych na zakrzepicę tętniczą i żylną. Istnieje ryzyko, że elektryczna stymulacja naczyń...
  • Page 130 W następujących przypadkach przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem prowadzącym: • Ostre schorzenia, w szczególności podejrzenie lub istniejący stan podwyższonego ciśnienia tętniczego, zaburzenia krzepliwości krwi, zaburzenia zakrzepowo-zatorowe oraz nowotwory złośliwe. • Wszystkie choroby skórne. • Przewlekłe objawy bólowe o niewyjaśnionym podłożu, niezależnie od miejsca ciała. •...
  • Page 131 • Uważać, aby podczas stymulacji nie doszło do kontaktu elementów metalowych z po- wierzchnią elektrod. W przypadku stosowania biżuterii lub piercingu w miejscu użycia urządzenia należy je zdjąć przed uruchomieniem urządzenia, ponieważ mogłoby dojść do miejscowego poparzenia. • Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, urządzenie trzymać z dala od dzieci. •...
  • Page 132 Urządzenie, zasilacz i kabel sieciowy nie mogą mieć kontaktu z parą, wodą ani innymi cie- czami. Dlatego też z urządzenia wolno korzystać tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy w wannie czy saunie. W żadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natych- miast wyjąć zasilacz z gniazdka. W przypadku widocznych uszkodzeń nie należy używać urządzenia ani akcesoriów.
  • Page 133 Utylizacja UWAGA W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urzą- dzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami domowymi. Urządzenie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić...
  • Page 134: Opis Urządzenia

    4. Opis urządzenia 1. Poziom intensywności dla pra- wej strony (stopa/podudzie) 2. Poziom intensywności dla lewej strony (stopa/podudzie) 3. Pozostały czas trwania zabiegu w minutach 4. Symbol intensywności 5. Tryb stymulacji stopy 6. Tryb stymulacji stopy i podudzia 7. Symbol czasu trwania zabiegu 8.
  • Page 135: Uruchomienie

    5. Uruchomienie Wskazówka Urządzenia można używać z dostarczonym zasilaczem sieciowym lub z bateriami. Ze względu na trwałość zalecamy korzystanie z gniazda przyłączeniowego. Wkładanie baterii Aby korzystać z urządzenia przy użyciu baterii, należy najpierw włożyć baterie do stymulatora krążenia krwi EMS. Aby to zrobić, należy wykonać...
  • Page 136: Zastosowanie

    6. Zastosowanie Wskazówka • Stymulator krążenia krwi EMS umożliwia nie tylko stymulację stóp, lecz także podudzi. • Używać stymulator krążenia krwi EMS przez maks. 90 minut dziennie. Dłuższy czas zabiegu może doprowadzić do nadmiernej stymulacji, a co za tym idzie – do prze- ciążenia, a nie odprężenia.
  • Page 137 Krok 3: Włączanie urządzenia • Aby włączyć stymulator krążenia krwi EMS, naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. na urządzeniu lub na pilocie.W początkowej fazie zabiegu poziom intensywności po lewej i prawej jest ustawiony Krok 4: Ustawienie czasu trwania zabiegu • Aby ustawić czas trwania zabiegu użyj przycisku na urządze- niu lub pilocie.
  • Page 138 Krok 6: Wyłączanie urządzenia • W celu wyłączenia stymulatora krążenia krwi EMS wciśnij krótko przycisk WŁ./WYŁ. na urządzeniu lub na pilocie. Stymulacja podudzia Jeśli w tym samym czasie co stopy, chcesz równocześnie stymulować podudzia, wykonaj następujące czynności: Krok 1: Zwilżenie opasek •...
  • Page 139: Czyszczenie I Przechowywanie

    7. Czyszczenie i przechowywanie Czyszczenie OSTRZEŻENIE • Przed każdym czyszczeniem należy wyjąć zasilacz z gniazdka i odłączyć go od urzą- dzenia. • Przed każdym czyszczeniem stymulatora krążenia krwi EMS należy wyjąć z niego baterie. • Urządzenie czyścić tylko w podany sposób. Nie wolno dopuścić, aby do środka urządzenia lub akcesoriów dostała się...
  • Page 140: Dane Techniczne

    Problem Przyczyna Rozwiązanie Ustawiony poziom Elektrostymulacja jest intensywności jest Zwiększ poziom intensywności. za słaba. zbyt niski. Ustawiony poziom intensywności jest Zmniejsz poziom intensywności. zbyt wysoki. Stymulator krążenia Elektrostymulacja jest krwi EMS nie jest nie nieprzyjemna. jest używany zgodnie Przed przystąpieniem do korzystania ze wskazówkami z urządzenia przeczytaj poniższą...
  • Page 141 Programy 1 program z 15 powtarzającymi się rodzajami fal impulsowych Czas trwania zabiegu 5–90 min (w odstępach 5 minutowych) Poziomy intensywności 1–99 Warunki eksploatacji 5°C–40°C (41°F–104°F) przy względnej wilgotności powietrza wynoszącej 30–75%; 700 hPa–1060 hPa Warunki przechowywania -10°C–55°C (14°F–131°F) przy względnej wilgotności i transportu powietrza wynoszącej 10–90%; 700 hPa–1060 hPa Wymiary Stymulator krążenia krwi EMS: ok.
  • Page 142: Gwarancja/Serwis

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Page 144 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Fm 250 vital legs

Table des Matières