Beurer FM 150 Mode D'emploi
Beurer FM 150 Mode D'emploi

Beurer FM 150 Mode D'emploi

Appareil de pressothérapie
Masquer les pouces Voir aussi pour FM 150:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

D Venen-Trainer
Gebrauchsanweisung ............ 2
G Compression leg therapy
Instructions for use .............. 13
F Appareil de pressothérapie
Mode d'emploi .....................23
E Entrenador de venas
Instrucciones de uso ............ 33
I Trainer per le vene
Istruzioni per l'uso .............. 43
FM 150
T Damar Antrenörü
Kullanım Kılavuzu ................ 53
r Тренажер для вен
Инструкция по
применению ........................ 63
Q Urządzenie do treningu żył
Instrukcja obsługi ............... 75
Electromagnetic Compatibility
Information
....................................85

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer FM 150

  • Page 1 FM 150 D Venen-Trainer T Damar Antrenörü Gebrauchsanweisung .... 2 Kullanım Kılavuzu ....53 G Compression leg therapy r Тренажер для вен Instructions for use ....13 Инструкция по применению ......63 F Appareil de pressothérapie Mode d’emploi .....23 Q Urządzenie do treningu żył...
  • Page 2: Table Des Matières

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertem- peratur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewah- ren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie an- deren Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise...
  • Page 3: Lieferumfang

    Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät verwendet: WARNUNG Transportation Zulässige Transporttemperatur und Warnhinweis auf Verletzungsgefahren -luftfeuchtigkeit oder Gefahren für Ihre Gesundheit. Schaltnetzteil ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schä- Geschützt gegen Fremdkörper IP 21 den am Gerät/ Zubehör. ≥ 12,5 mm und gegen senkrechtes Tropfwasser Hinweis...
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    1 . Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie den Venen-Trainer ausschließlich an den Beinen am Menschen. Der Venen-Trainer ist nur zur Ei- genanwendung für den privaten Gebrauch bestimmt. Der Venen-Trainer ist NICHT für den kommerziellen Ge- brauch bestimmt. Es kann keine ärztliche Behandlung ersetzen. WARNUNG Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Ge- brauchsanweisung angegebene Art und Weise.
  • Page 5 • nach Einnahme von Substanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit führen (z.B. schmerz- lindernde Medikamente, Alkohol), • länger als 30 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie den Venen-Trainer vor erneuter Benutzung mindes- tens 20 Minuten abkühlen, • an Akutpatienten oder Personen, die sich zusätzlich in medizinischer Behandlung beinden. Falls Sie unsicher sind, ob der Venen-Trainer für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt.
  • Page 6 ACHTUNG • Trennen Sie das Produkt nach dessen Verwendung oder außerhalb des Betriebs von der Stromversorgung. • Verwenden Sie dieses Produkt nicht an Orten mit hohen Temperaturen, Entzündungsgefahr, elektromagnetischer Strahlung oder hoher Luftfeuchtigkeit. • Wenn der Kunde dieses Produkt zusammen mit Hochfrequenz-Chirurgiegeräten verwendet, kann es zu Schäden am Produkt kommen.
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    ACHTUNG: Handhabung Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken. • Achten Sie darauf, dass die Luftschläuche nicht abgeknickt sind. • Setzen oder stellen Sie sich nie mit vollem Gewicht auf die Beinmanschetten. Stellen Sie keine Gegenstände auf die Beinmanschetten oder den Handschalter.
  • Page 8: Anwendung

    6. Anwendung 6.1 Anwendung beginnen ACHTUNG: • Vermeiden Sie es während der Anwendung den Klettverschluss der Beinmanschetten zu öfnen, da dies die Funktionalität des Geräts beeinträchtigen könnte. Öfnen Sie den Klettverschluss der Beinmanschetten nur, wenn der Druck auf Ihre Beine während der Anwendung unangenehm wird oder drücken Sie die Stop-Taste. •...
  • Page 9: Anwendung Beenden

    7. Stellen Sie mit dem Luftdruck-Regler Ihre gewünschte Intensität ein. Starten Sie zu- nächst auf der niedrigsten Stufe, um sich langsam an die Massage zu gewöhnen. stop Für einen optimalen Efekt sollte die einge- stellte Intensität zwar stark, aber noch als angenehm empfunden werden.
  • Page 10: Reinigung Und Aufbewahrung

    2. Ziehen Sie innerhalb des 30 Sekunden Stand-by-Modus, den Luftschlauch aus dem Handschalter und stecken Sie den Luftschlauch in den seitlichen Luftauslass ) des Handschalters und drücken Sie die Luftauslass-Taste [5]. Alle 3 Timer- LED´s blinken währenddessen. Sie gehen wieder aus, wenn der Vorgang beendet ist. 3.
  • Page 11: Was Tun Bei Problemen

    9. Was tun bei Problemen? Problem Mögliche Ursache Behebung Beinmanschetten werden nicht Batterien sind leer Tauschen Sie die Batterien im Hand- aufgepumpt schalter aus. Netzteil nicht eingesteckt Stecken Sie das Netzteil in eine geeig- nete Steckdose. Luftschläuche nicht korrekt einge- Stecken Sie die Luftschläuche erneut steckt ein.
  • Page 12: Garantie / Service

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germa- ny) geltend zu machen.
  • Page 13: Signs And Symbols

    ENGLISH Table of contents 1. Intended use ............14 7. Cleaning and storage ......... 21 2. Getting to know your device ......15 7.1 Cleaning the leg cufs ........21 3. Safety notes ............15 7.2 Storage ............21 4. Device description ..........17 8.
  • Page 14: Included In Delivery

    Observe the instructions for use Serial number Low-frequency electromagnetic Manufacturer radiation Protection class II Indoor use only Disposal in accordance with the Type BF applied part Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE Certii cation symbol for products Operating Permissible operating temperature that are exported to the Russian...
  • Page 15: Getting To Know Your Device

    • To treat sports injuries, such as bruises and sprains. • To treat bruises. Application location: indoor 2. Getting to know your device We all know the feeling of getting in from a long, hard day with legs that feel heavy and swollen. This is usually the result of moving too little or putting one-sided pressure on the legs over a long period (for example, sitting at a desk all day, long-haul lights or standing for extended periods).
  • Page 16 WARNING • This product can not be used with high frequency equipments, so as to avoid burn injury or equipment damage. • Biocompatibility. All of the material which the patient or user can be accessible are no unacceptable risks. The materials of our products are common to see and use.
  • Page 17: Device Description

    WARNING: Repairs Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to con- siderable danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer. WARNING: Risk of ire There is a risk of ire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored. Therefore, observe the following instructions for use: •...
  • Page 18: Initial Use

    5. Initial use • Remove the packaging. • Remove the blue protection on the hook-and-loop fasteners of the leg cufs. • Check the device, mains part and cable for damage. • You can either operate the device with batteries (4 x 1.5V AA alkaline type LR06) or using the supplied mains part. 5.1 Initial use with batteries 1.
  • Page 19 2. Place the leg cufs one at a time secure- ly over your lower legs and feet as shown; have your legs bare or wear closely itting clothing (e.g. tights). The leg cufs should be fastened so that two ingers it under the cuf. If the leg cufs feel too tight, fasten the cufs so that you can get your lat hand under them.
  • Page 20: Concluding Treatment

    8. Press „timer“ button to switch among three kinds of timing time which are 10 minutes, 20 minutes and 30 minutes. When start up, stop stop the default is 20 minutes. When the remai- ning time is 5 minutes, the current time in- dicator slowly lashes;...
  • Page 21: Cleaning And Storage

    3. Then undo the hook-and-loop fasteners and take the leg cufs of. Remove the air hoses on the “Y-adapter” from the leg cufs, but leave the short end pieces in the leg cufs as shown. If you used the device with the mains part, remove it from the socket and the hand switch.
  • Page 22: Technical Speciications

    10. Technical speciications max. 120 mmHg (when correctly used, as described in Cuf pressure section 7.1.) Cuf size 29 – 53 cm Timing time 10 – 30 minutes with a deviation of ± 10 % Voltage supply for battery operation 6 V DC (4 x 1.5 V AA batteries (alkaline type LR06)) +5 °C to +40 °C, 15-93 % relative humidity (non-conden- Permissible operating conditions...
  • Page 23 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs...
  • Page 24: Symboles Utilisés

    Symboles utilisés Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil : AVERTISSEMENT Transportation Température et taux d’humidité de Ce symbole vous avertit des risques de transport admissibles blessures ou des dangers pour votre santé. Bloc à découpage ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels Protection contre les corps solides...
  • Page 25: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    1. Utilisation conforme aux recommandations Utilisez l’appareil de pressothérapie exclusivement sur les jambes d’êtres humains. L’appareil de pressothérapie est conçu uniquement pour être utilisé dans le cadre d’un usage personnel. L‘appareil de pressothérapie n‘est PAS prévu pour une utilisation commerciale. Il ne peut pas remplacer un traitement médical. AVERTISSEMENT N’utilisez l’appareil qu’aux ins pour lesquelles il a été...
  • Page 26 • pendant des activités lors desquelles une réaction imprévisible peut être dangereuse, • après la prise de substances altérant la perception (par ex. antidouleurs, alcool), • plus de 30 minutes (risque de surchaufe) et laissez l’appareil de pressothérapie refroidir au moins 20 minutes avant de le réutiliser, •...
  • Page 27 ATTENTION • Si un patient utilise ce produit avec du matériel chirurgical à haute fréquence, cela peut endommager le produit. Lorsque le produit est utilisé à proximité (1 m) d’appareils thérapeutiques à ondes courtes ou micro-ondes, il existe un risque que le produit ne fonctionne pas correctement. •...
  • Page 28: Description De L'appareil

    ATTENTION Utilisation L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. • Veillez à ce que les tuyaux d’air ne soient pas pliés. • Ne vous tenez pas assis ou appuyé avec tout votre poids sur le brassard pour jambes. Ne placez pas d’objet sur le brassard pour jambes ou sur la commande manuelle.
  • Page 29: Utilisation

    6. Utilisation 6.1 Mise en service ATTENTION • Évitez d’ouvrir la fermeture auto-agrippante des brassards pour jambes pendant l’utilisation, car cela peut nuire au bon fonctionnement de l’appareil. N’ouvrez la fermeture auto-agrippante que lorsque la pression sur votre jambe devient désagréable au cours de l’utilisation ou appuyez sur la touche arrêt. •...
  • Page 30: Terminer L'utilisation

    7. Réglez l’intensité souhaitée avec le régula- teur de pression. Commencez dans un pre- mier temps au niveau le plus faible, pour vous habituer lentement au massage. stop Pour un efet optimal, l’intensité paramétrée doit être assez forte mais rester agréable. 8.
  • Page 31: Nettoyage Et Stockage

    2. Pendant les 30 secondes de veille, dé- branchez le tuyau d’air de la commande manuelle, branchez-le sur la sortie d’air latérale ( ) de la commande manuelle et appuyez sur la touche de sortie d’air [5]. Pendant ce temps, les 3 LED du minuteur clignotent.
  • Page 32: Que Faire En Cas De Problèmes

    9. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause possible Solution Les brassards pour jambes ne Changez les piles de la commande Les piles sont vides sont pas gonlés manuelle. Branchez l’adaptateur secteur sur une Adaptateur secteur non branché prise secteur adaptée. Les tuyaux d’air ne sont pas branchés Branchez à...
  • Page 33 ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios...
  • Page 34: Artículos Suministrados

    Símbolos En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Transportation Temperatura y humedad de trans- Aviso sobre riesgos de lesiones u ot- porte admisibles ros peligros para la salud. Fuente de alimentación conmutada ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posib- Protección contra cuerpos extraños...
  • Page 35: Uso Correcto

    1. Uso correcto Utilice el entrenador de venas exclusivamente en las piernas humanas. El entrenador de venas está destinado exclusivamente a un uso personal y privado. El entrenador de venas NO está destinado a un uso comercial. No puede sustituir en ningún caso a un tratamiento médico. ADVERTENCIA Utilice este aparato exclusivamente para el in para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas inst- rucciones de uso.
  • Page 36 • tras ingerir sustancias que puedan limitar su capacidad de percepción (como analgésicos o alcohol), • durante más de 30 minutos (riesgo de sobrecalentamiento) y deje enfriar el entrenador de venas durante al me- nos 20 minutos antes de volver a utilizarlo, •...
  • Page 37 • No utilice este producto en lugares con temperaturas elevadas, peligro de incendio, radiación electromagnética o alta humedad ambiental. ADVERTENCIA: Descarga eléctrica Como todos los aparatos eléctricos, el entrenador de venas debe utilizarse con extremo cuidado para evitar re- cibir una descarga eléctrica. Por tanto, no utilice el entrenador de venas •...
  • Page 38: Descripción Del Aparato

    ATENCIÓN: Manejo Se deberá desconectar y desenchufar el aparato después de cada utilización y antes de cada limpieza. • Asegúrese de que los tubos lexibles de aire no estén doblados. • No se apoye nunca con todo su peso en las perneras. No coloque ningún objeto sobre las perneras o sobre el interruptor manual.
  • Page 39: Aplicación

    6. Aplicación 6.1 Comienzo de la aplicación ATENCIÓN: • Evite que se abra el cierre autoadherente de las perneras durante la aplicación, ya que esto podría afectar al funcionamiento del aparato. Abra el cierre autoadherente de las perneras únicamente si la presión en las piernas le resulta desagradable o pulse el botón de parada.
  • Page 40: Fin De La Aplicación

    7. Ajuste la intensidad que desee con el re- gulador de presión del aire. Empiece con el nivel más bajo para ir acostumbrándose lentamente al masaje. stop Para conseguir un efecto óptimo la inten- sidad ajustada debe ser alta pero sin que resulte desagradable.
  • Page 41: Limpieza Y Conservación

    2. Utilice estos 30 segundos del modo de espera para extraer el tubo lexible de aire del interruptor manual y enchufarlo en la salida de aire lateral ( ) del interruptor; pulse después el botón de salida de aire [5]. Mientras tanto, los 3 LED del tempo- rizador parpadean.
  • Page 42: Solución De Problemas

    9. Solución de problemas Problema Posible causa Solución Las perneras no se inlan Las pilas están gastadas Cambie las pilas del interruptor manual. La fuente de alimentación no está Enchufe la fuente de alimentación en conectada una toma de corriente adecuada. Tubos lexibles de aire no colocados Vuelva a colocar los tubos.
  • Page 43 Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Beurer Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conser- varle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e at-...
  • Page 44: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l‘uso e sull‘apparecchio: AVVERTENZA Transportation Temperatura e umidità di trasporto Segnalazione di rischio di lesioni o consentite pericoli per la salute. Fuente de alimentación conmutada ATTENZIONE Segnalazione di rischi di possibili danni Protetto contro la penetrazione di IP 21 all'apparecchio/agli accessori.
  • Page 45: Uso Conforme

    1. Uso conforme Utilizzare il trainer per le vene esclusivamente sulle gambe delle persone. Il trainer per le vene è concepito esclu- sivamente per uso personale e privato. Il trainer per le vene NON è destinato a un uso commerciale. Non può sostituire alcun trattamento medico.
  • Page 46 • dopo aver assunto sostanze che riducono la facoltà percettiva (ad es. medicinali antidoloriici, alcol), • per più di 30 minuti (pericolo di surriscaldamento); lasciar rafreddare il trainer per le vene per almeno 20 minuti prima di usarlo di nuovo, •...
  • Page 47 • Non utilizzare il prodotto in luoghi esposti ad alte temperature, a pericolo di incendio, a radiazione elettromag- netica o ad elevata umidità. AVVERTENZA: Scossa elettrica Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo trainer per le vene deve essere utilizzato con attenzione al ine di evitare il rischio di scosse elettriche.
  • Page 48: Descrizione Dell'apparecchio

    4. Descrizione dell‘apparecchio 1. Ingresso aria ("in") 2. Corrente 3. Uscita aria 4. Pulsante ON/OFF 5. Pulsante di fuoriuscita aria 6. Pulsante Stop* 7. Pulsante timer 10/20/30 min. 8. Condotti dell'aria 9. Ingresso per i condotti dell'aria (*Il pulsante Stop interrompe il pompaggio in caso di pressione elevata e fastidiosa) 5.
  • Page 49: Impiego

    6. Impiego 6.1 Inizio dell‘uso dell‘apparecchio ATTENZIONE: • Durante l'impiego, evitare di aprire la chiusura a strappo dei manicotti per le gambe, perché questo potrebbe compromettere la funzionalità dell'apparecchio. Aprire la chiusura a strappo dei manicotti per le gambe solo quando la pressione sulle gambe diventa fastidiosa durante l'uso oppure premere il pulsante Stop.
  • Page 50: Termine Dell'uso Dell'apparecchio

    7. Impostare l'intensità desiderata con il rego- latore della pressione dell'aria. Iniziare con il livello più basso per abituarsi gradualmente al massaggio. stop Per un efetto ottimale, l'intensità imposta- ta deve essere forte ma non deve risultare fastidiosa. 8. Premere il pulsante „Timer“ per commutare tra le tre impostazioni di tempo: 10 minuti, 20 minuti e 30 minuti.
  • Page 51: Pulizia E Conservazione

    2. Durante questa modalità, estrarre il con- dotto dell'aria dall'interruttore manuale e inserirlo nell'uscita aria ( ) dell'interrutto- re manuale e premere il pulsante di fuoriu- scita aria [5]. Tutti e 3 i LED timer lampeg- giano. Quando la procedura è completata, si spengono.
  • Page 52: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    9. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Possibile causa Soluzione I manicotti per le gambe non si Sostituire le batterie nell'interruttore Batterie scariche goniano manuale. Inserire l'alimentatore in una presa di Alimentatore non inserito corrente adeguata. Condotti dell'aria non inseriti Inserire nuovamente i condotti correttamente dell'aria.
  • Page 53 ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve için- deki yönergelere uyun...
  • Page 54: İşaretlerin Açıklaması

    İşaretlerin açıklaması Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde kullanılmıştır: UYARI Transportation Yaralanma tehlikelerine veya İzin verilen taşıma sıcaklığı ve hava sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik nemi uyarı. Bağlantı i şi DİKKAT Cihazdaki/aksesuarlarındaki olası ha- 12,5 mm ve daha büyük yabancı cis- IP 21 sarlar için güvenlik uyarısı.
  • Page 55: Amacına Uygun Kullanım

    1. Amacına uygun kullanım Damar antrenörünü sadece insanların bacaklarında kullanın. Damar antrenörü sadece özel alanda kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Damar antrenörü ticari kullanım için tasarlanmamıştır. Doktor tarafından yapılan bir tedavinin yerini tutamaz. UYARI Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Amacına uygun olmayan her türlü...
  • Page 56 • 30 dakikadan fazla kullanmayın (aşırı ısınma tehlikesi) ve damar antrenörünü yeniden kullanmadan önce en az 20 dakika soğumasını bekleyin, • akut hastalarda veya tıbbi tedavi gören kişilerde kullanmayın. Damar antrenörünün sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, lütfen doktorunuza başvurun. Damar antrenörünü...
  • Page 57 UYARI: Elektrik çarpması Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için her elektrikli alet gibi damar antrenörü de dikkatli biçimde kullanıl- malıdır. Bu nedenle damar antrenörünü çalıştırırken şunlara dikkat edin: • Yalnızca ürünle birlikte verilen elektrik adaptörüyle ve üzerinde belirtilen şebeke voltajında çalıştırın, •...
  • Page 58: Cihaz Açıklaması

    4. Cihaz açıklaması 1. Hava girişi (“in”) 2. Elektrik bağlantısı 3. Hava çıkışı 4. Açma/kapama düğmesi 5. Hava çıkışı düğmesi 6. Durdurma düğmesi* 7. Zamanlayıcı düğmesi, 10/20/30 dak. 8. Hava hortumları 9. Hava hortumları için bağlantı (*Durdurma düğmesi, basınç rahatsız ettiğinde ve çok yüksek olduğunda şişirme işlemini durdurur) 5.
  • Page 59: Uygulama

    6. Uygulama 6.1 Uygulamaya başlama DİKKAT: • Uygulama esnasında bacak manşetlerinin kenetlenen bandını açmaktan kaçının, aksi halde cihazın işlevi olum- suz etkilenebilir. Bacak manşetlerinin kenetlenen bandını sadece uygulama esnasında bacaklarınıza uygulanan basınç sizi rahatsız ediyorsa açın veya bu durumda Durdurma düğmesine basın. •...
  • Page 60: Uygulamanın Sonlandırılması

    7. Hava basıncı regülatörü ile istediğiniz yoğunluğu ayarlayın. Masaja yavaş yavaş alışmak için önce en düşük kademeyle başlayın. stop En iyi etkiyi elde etmek için, ayarlanmış olan yoğunluk iyice hissedilmeli, ancak rahatsız etmemelidir. 8. Üç zaman ayarı  – 10  dakika, 20  daki- ka ve 30 ...
  • Page 61: Temizlik Ve Saklama

    2. 30 saniyelik Stand-by modu esnasında ha- va hortumunu el şalterinden çekin ve hava hortumunu el şalterinin yan tarafındaki hava çıkışına ( ) takarak hava çıkışı düğ- mesine [5] basın. Bu esnada 3 zamanlayıcı LED'i de yanıp söner. LED'ler işlem sona erdiğinde söner.
  • Page 62: Sorunların Giderilmesi

    9. Sorunların giderilmesi Sorun Olası neden Çözüm Bacak manşetleri şişirilmiyor Piller tükenmiş El şalterindeki pilleri değiştirin. Elektrik adaptörü takılı değil Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın. Hava hortumları doğru takılmamış Hava hortumlarını tekrar takın. Uygulama esnasında el Piller tükenmiş El şalterindeki pilleri değiştirin. cihazındaki zamanlayıcı...
  • Page 63 рованные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, кровяного давления, температу- ры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте...
  • Page 64: Пояснения К Символам

    Пояснения к символам В данной инструкции по применению и на приборе используются следующие символы. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Допустимая температура Transportation Предупреждает об опасности и влажность воздуха при травмирования или ущерба для транспортировке. здоровья. Импульсный блок питания ВНИМАНИЕ Указывает на возможные Защищено от проникновения повреждения прибора/ твердых тел размером ≥ 12,5 мм IP 21 принадлежностей.
  • Page 65: Использование По Назначению

    1 шт., Манжета на правую ногу 1 шт., Манжета на левую ногу 2 воздушных шланга 1 ручной выключатель 1 сумка для хранения 4 батарейки типа АА (1,5 В) 1 блок питания 1 Данная инструкция по применению 1. Использование по назначению Тренажер для вен предназначен для использования исключительно на ногах человека. Тренажер для вен предназначен...
  • Page 66: Указания По Технике Безопасности

    Ножные манжеты обладают удобной формой, с помощью застежек-липучек манжету можно подобрать под Ваш размер. Благодаря компактной конструкции прибора и сумке для хранения тренажер для вен можно применять как дома, так и в дороге. 3. Указания по технике безопасности Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмам. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Page 67 • Пациенты, пережившие кровоизлияние в мозг: использование на пациентах в нестабильном состоянии запрещено. Пациентам со вторичным заболеванием следует использовать данное изделие под контролем врача. • Пациентам с гнойными воспалениями, острым сепсисом и незатухающей гипертермией использовать данное изделие запрещено. • Пациентам с острыми заболеваниями сердечно-сосудистой системы и сосудов мозга использовать данное...
  • Page 68: Описание Прибора

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ремонт прибора Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами. Неквалифицированное выполнение ремонта влечет за собой значительную опасность для пользователя. Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в сервисную службу или к авторизованному торговому представителю. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: опасность пожара Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных в данной инструкции по применению, при...
  • Page 69: Ввод В Эксплуатацию

    5. Ввод в эксплуатацию • Распакуйте прибор. • Снимите защитную пленку синего цвета на застежках-липучках ножных манжет. • Убедитесь в том, что прибор, штекер и кабель не повреждены. • По выбору Вы можете использовать тренажер для вен с батарейками (4 батарейки 1,5 В АА, алкалиновые, тип...
  • Page 70 2. Накладывайте ножные манжеты пооче- редно, как указано на рисунке, плотно к ноге непосредственно на кожу или на хорошо прилегающую одежду (напри- мер, колготы) на голень и стопу. Ножная манжета должна прилегать так, чтобы под нее можно было просунуть два пальца. Если Вы чувствуете, что манжета...
  • Page 71 8. Для переключения между настройками времени (10 минут, 20 минут и 30 минут) нажмите кнопку Timer. Стандартное stop stop значение — 20 минут. Если оставшееся время составляет 5  минут, индикатор текущего времени мигает медленно; если оставшееся время составляет 1 минуту, индикатор текущего времени мигает быстро. 9.
  • Page 72: Уход И Хранение

    2. Во время 30-секундного режима ожи- дания извлеките воздушный шланг из ручного выключателя, подключите воз- душный шланг к отверстиям для выпу- ска воздуха с двух сторон ( ) ручного выключателя и нажмите кнопку выпуска воздуха [5]. В это время все 3 светоди- ода таймера мигают. Они выключатся, когда...
  • Page 73: Что Делать При Возникновении Проблем

    9. Что делать при возникновении проблем? Проблема Возможные причины Меры по устранению Ножные манжеты не Батарейки разряжены. Замените батарейки в ручном накачиваются. выключателе. Не подключен блок питания. Вставьте блок питания в подходящую розетку. Воздушный шланг подключен Подключите воздушный шланг неправильно. заново. Во время использования Батарейки...
  • Page 74 С т андарты исполнения Данное изделие соответствует следующим стандартам и регламентам. • EN 60601-1: 2006 + A1. Медицинские электрические приборы 2013. Часть  1. Общие положения по безопасности, включая основные характеристики мощности. • EN 60601-1-11. Медицинские электрические приборы 2010. Общие положения по безопасности, включая основные...
  • Page 75 6.2 Zakończenie korzystania ........ 82 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilża- nia powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Page 76: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Dopuszczalna temperatura Transportation Ostrzeżenie przed i wilgotność powietrza podczas niebezpieczeństwem obrażeń ciała transportu lub utraty zdrowia. Zasilacz UWAGA Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem Ochrona przed ciałami obcymi IP 21 uszkodzenia urządzenia/akcesoriów. o wielkości ≥ 12,5 mm i przed kro- plami wody spadającymi pionowo Wskazówka Prąd stały...
  • Page 77: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia do treningu żył należy używać tylko do masowania nóg u ludzi. Urządzenie do treningu żył przeznac- zone jest wyłącznie do użytku prywatnego. Urządzenie do treningu żył NIE jest przeznaczone do użytku komer- cyjnego. Nie zastępuje ono leczenia lekarskiego. OSTRZEŻENIE Urządzenie może być...
  • Page 78 • po przyjęciu substancji, które mogłyby spowodować ograniczenie zdolności percepcyjnych (np. leków uśmie- rzających ból, alkoholu), • dłużej niż przez 30 minut (niebezpieczeństwo przegrzania); przed ponownym użyciem należy odczekać co naj- mniej 20 minut, aż urządzenie do treningu żył ostygnie, • u pacjentów w stanie ciężkim lub osób, które przechodzą terapię medyczną. W  ...
  • Page 79 UWAGA • Jeśli klient używa niniejszego produktu wraz z urządzeniami chirurgicznymi o wysokiej częstotliwości, może to doprowadzić do uszkodzenia produktu. Jeśli produkt jest używany w pobliżu (1 m) terapeutycznych urządzeń emitujących fale krótkie lub mikrofale, nie będzie on działał niezawodnie. • Nie należy modyikować niniejszego urządzenia bez uprzedniej zgody producenta. •...
  • Page 80: Opis Urządzenia

    UWAGA: Obsługa Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. • Nie wolno zginać węży pneumatycznych. • Nie stawać ani nie siadać całym ciężarem ciała na wkładach na nogi. Nie ustawiać żadnych przedmiotów na wkładach na nogi lub przełączniku ręcznym. •...
  • Page 81: Zastosowanie

    6. Zastosowanie 6.1 Rozpoczęcie użytkowania UWAGA: • Podczas używania urządzenia nie otwierać rzepów wkładów na nogi, ponieważ może to ograniczać funkcjo- nalność urządzenia. Otwierać rzepy wkładów na nogi tylko wówczas, kiedy nacisk na nogi podczas zastoso- wania będzie nieprzyjemny. Można wtedy także nacisnąć przycisk Stop. •...
  • Page 82: Zakończenie Korzystania

    7. Przy użyciu regulatora ciśnienia powie- trza ustaw żądaną intensywność. Za- cznij na najniższym stopniu, aby powoli przyzwyczaić się do masażu. stop Dla optymalnego efektu ustawiona intensywność powinna być znaczna, ale postrzegana jeszcze jako przyjemna. 8. Aby przełączać tryb pomiędzy trzema ustawieniami czasu –...
  • Page 83: Czyszczenie I Przechowywanie

    2. W trakcie 30-sekundowego trybu czu- wania należy wyjąć wąż pneumatyczny z przełącznika ręcznego i włożyć go do bocznego wylotu powietrza ( ) prze- łącznika ręcznego, a następnie nacisnąć przycisk wylotu powietrza [5]. Wszystkie 3 diody LED minutnika będą migać w trak- cie tej czynności. Po jej zakończeniu po- nownie zgasną.
  • Page 84: Co Należy Zrobić W Przypadku Problemów

    9. Co należy zrobić w przypadku problemów? Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wkłady na nogi nie są Baterie są wyczerpane Wymień baterie w przełączniku napompowane ręcznym. Zasilacz nie jest podłączony Umieścić zasilacz w odpowiednim gniazdku. Węże pneumatyczne nie zostały Podłącz węże pneumatyczne prawidłowo podłączone ponownie.
  • Page 85: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information This product can only use speciied power supply and components. If diferent power supply or component is used, then the electromagnetic emission and immunity to interference of the product might be afected. Under normal working environment and the existence of other equipments, the product can work normally, but its therapeutic function may be afected.
  • Page 86 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment speciied below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 88 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières