Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

6906
MASTER cut 1500
l Original-Bedienungsanleitung (32)
t Translation of the original operating instructions (40)
p Traduction de la notice d'utilisation originale (47)
n Traducción del manual de instrucciones original (55)
L Vertaling van de oorspronkelijke handleiding (63)
y Traduzione del manuale d'uso originale (71)
M Tradução do manual original (79)
m Oversættelse af den originale betjeningsvejledning (87)
S Översättning av original bruksanvisningen (95)
q Alkuperäisen käyttöohjeen käännös (102)
K Oversettelse av original bruksanvisning (110)
N Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (117)
v Μετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης (125)
W Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi (133)
k Překlad originálního Návodu na obsluhu (141)
w Az eredeti használati útmutató fordítása (149)
P Traducerea instrucţiunilor de operare originale (157)
e Превод на оригиналното упътване за употреба (165)
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu (173)
r Перевод оригинала инструкции
по эксплуатации (181)
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wolfcraft MASTER cut 1500

  • Page 1 6906 MASTER cut 1500 l Original-Bedienungsanleitung (32) t Translation of the original operating instructions (40) p Traduction de la notice d'utilisation originale (47) n Traducción del manual de instrucciones original (55) L Vertaling van de oorspronkelijke handleiding (63) y Traduzione del manuale d’uso originale (71) M Tradução do manual original (79)
  • Page 2 1.11 1.10...
  • Page 3 6 x 20 M 6 x 16 M 6 x 20 3,5 x 6,5 SW 5 DIN 912 DIN 6912 DIN 7981 DIN 125 DIN 557 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.17 2.16 2.18 2.19 2.20 2.21 2.22 2.23 2.24 2.25 2.26...
  • Page 4 Phillips 10+13 Nr.: 1+2 SW 5 2.31 2.25 2.31 2.25 2.25 2.32 2.36 2.33 2.35 2.21 2.33 2.21 2.26 2.32 2.36 2.35 2.26...
  • Page 5 2.25 2.31 2.25 2.34 2.23 2.31 2.25 2.34 2.30 2.23 2.30 2.27 2.26 2.29 2.32 2.26 2.22 2.30 2.27 2.29 2.23 2.32 2.30 2.23 2.22...
  • Page 6 2.40 2.38 2.39 2.39 2.38 2.40 2.37 2.37...
  • Page 7 2.24 2.31 2.28 1.10...
  • Page 8 2.14 1.11 2.15 2.17...
  • Page 9 9.1a min. 15 mm max. 15 mm 9.2a...
  • Page 10 2.12 2.10 2.11 10.1 10.2 10.3 2.13 10.4 2.18 2.19 “lock” 2.16 “unlock”...
  • Page 11 14.1 15.1 14.2 15.2 15.3 14.3...
  • Page 12 16.2 16.1 “unlock” 16.3 16.4 17.2 17.1 17.3 “lock”...
  • Page 13 18.1 18.2 max. 18.3 2.44 2.45 2.49 2.47 2.48 2.50 2.51 max. 2.41 20 mm...
  • Page 14 2.45 2.45 2.47 18.4 2.47 2.44 2.44 2.51 2.51 2.49 2.49 2.44 2.44 2.48 2.48 2.49 2.49 2.51 2.51 2.48 2.48 2.51 2.51 2.53 2.53 2.42 2.42 2.41 2.41...
  • Page 15 2.45 2.45 2.45 2.47 2.47 2.51 2.51 18.5 2.47 2.51 2.44 2.44 2.44 2.44 2.49 2.44 2.49 2.49 2.49 2.48 2.49 2.48 2.48 2.48 2.48 2.51 2.51 2.51 2.53 2.41 2.42 2.42 2.53 2.41 2.41 2.44 2.49 2.48 2.51 2.42 18.6 “lock”...
  • Page 16 117920040 115980493 10 A / 250 V ~ 19.1 117920073 13 A / 250 V ~ 117920042 10 A / 250 V ~ 19.2 19.3 19.4 19.5 2.17 19.6 19.7...
  • Page 17 2.20 20.1 20.2 20.3 20.4 0° - max. 65° max. 330 mm 21.2 21.1 max. 21.3 21.4 max. max. 375 mm 330 mm...
  • Page 18 22.2 22.3 1° - 45° 22.1 max. 20 mm max. 22.4 22.5 22.6 “lock”...
  • Page 19 23.2 23.1 2.45 2.47 23.3 2.51 2.44 2.49 2.48 2.51 2.41 24.1 SW 8 1. 2. 2. 2. 24.2 1. 2. 2. 2.
  • Page 20 l Ersatzteilliste y Elenco pezzi di ricambio K Reservdelsliste w Pótalkatrész lista t Spare parts list M Lista de peças sobresselentes N Lista części zamiennych P Componente de schimb v Κατ λογος ανταλλακτικ ν p Liste de pièces de rechange m Liste over reservedele e Лист...
  • Page 21 l Zubehörbeutel y Sacchetto di accessori K Tilbehørpose w Tartozékcsomag t Accessory bag M Saco de acessórios N Opakowanie z osprzętem P Pungă cu accesorii v Σ κκος εξαρτημ των p Sachet avec accessoires m Tilbehørspose e Плик за доп.аксесоари n Bolsa de accessorios S Tillbehörspase x Vrećica za pribor...
  • Page 22 l Zubehör separat erhältlich S Tillbehör ingår ej w Tartozékok külön kaphatók P Accesoriile se pot aciziţiona t Accessories not included q Varusteet eivät sisälly și separat p Accessories vendus séparément K Tillbehør følgerikke med e Аксесоарите се поръчват n Accesorios no incluidos N Wyposeżenie dodatkowe v Εξαρτ...
  • Page 23 l Zubehör separat erhältlich S Tillbehör ingår ej w Tartozékok külön kaphatók P Accesoriile se pot aciziţiona t Accessories not included q Varusteet eivät sisälly și separat p Accessories vendus séparément K Tillbehør følgerikke med e Аксесоарите се поръчват n Accesorios no incluidos N Wyposeżenie dodatkowe отделно...
  • Page 24 6903 , 6904 6903 min. 2,4 mm max. 2,8 mm max. 160 mm 6904 min. 2,4 mm max. 2,8 mm max. 200 mm...
  • Page 25 max. = 90°...
  • Page 26 max. 20 mm max.
  • Page 27 max.
  • Page 28 max. 5 mm max. “lock”...
  • Page 29 1° - 45° 2.16 max. max. 20 mm...
  • Page 30 max.
  • Page 31 max. 5 mm max. “lock”...
  • Page 32: Technische Daten

    EINLEITUNG • ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem MASTER cut 1500 und den verwendeten Elektrowerkzeugen mitgeliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.
  • Page 33: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. •...
  • Page 34 • ACHTUNG: Überprüfen Sie, ob das Kreissägeblatt parallel zur Öffnung im Sägespalt montiert ist, gegebenenfalls muss die Handkreissäge neu ausgerichtet werden. • Stützen Sie lange Werkstücke an der Abnahmeseite ab, sodass diese waagerecht aufliegen; z. B. mit einem wolfcraft Rollenbock (Art.-Nr. 6119973). • Vermeiden Sie eine Überlastung der Handkreissäge.
  • Page 35: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG Packen Sie den MASTER cut 1500 aus dem Karton aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit aller abgebildeten Teile (Bild 1, Bild 2). GRUNDMONTAGE Tischaufbau: Legen Sie das Tischoberteil auf einen ebenen, sauberen Untergrund. Befestigen Sie das vordere Beinpaar und die untere Strebe wie abgebildet mit allen Befestigungsteilen.
  • Page 36 (Bild 19.7). ACHTUNG: Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker bei Nichtnutzung und beim Zusammenklappen des Tisches. Der MASTER cut 1500 ist nun einsatzbereit. STATIONÄRES SÄGEN MIT DER HANDKREISSÄGE ACHTUNG: Immer mit Schutzhaube arbeiten und verwenden Sie die Staubabsaugung an der Schutzhaube.
  • Page 37 Stichsägen unbedingt die Schutzhaube verwenden (Bild 23.3). EINSATZ ALS WERKBANK Der MASTER cut 1500 ist mit 4 Kunststoff-Spannpratzen. Hiermit können Werkstücke flexibel und sicher ein- oder festgespannt werden (Bild 24). EINSTELLEN DER MASCHINENPLATTE Die Höhe der Maschinenplatte in der Arbeitsplatte wurde werkseitig in der Höhe so eingestellt, dass ein Gleiten des Werkstückes über den Bereich Arbeits- und Maschinenplatte gewährleistet ist.
  • Page 38 ACHTUNG: Im Nachfolgenden wird nur die Montage und Funktion des Spaltkeils Art. Nr. 6903000 für Handkreissägen mit einem max. Kreissägeblattdurchmesser von 160 mm beschrieben. Der Spaltkeil Art. Nr. 6904000 für Handkreissägen mit einem max. Kreissägeblattdurchmesser von 200 mm ist in Montage und Funktion identisch.
  • Page 39: Garantieerklärung

    Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dass dieses Produkt (MASTER cut 1500) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 In Übereinstimmung mit den nachfolgenden Normen: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Page 40: Technical Data

    INTRODUCTION • PLEASE NOTE: Do read all safety & other instructions that have come with the Master cut 1500 and with the power tools you use for work. Failing to observe the safety & other instructions may cause electric shocks, fire and/or severe injuries.
  • Page 41: General Safety Instructions

    • CAUTION: Make sure that the saw blade has been installed parallel to the opening in the saw gap and realign the hand-held circular saw, if necessary. • Support long work pieces at the removal side, so that they rest in a horizontal position; e.g. with a wolfcraft roller trestle (Art. No. 6119973). • Avoid overloading the hand-held circular saw.
  • Page 42: Scope Of Delivery

    • Observe the admissible maximum dimensions for the work pieces (see Technical data). SCOPE OF DELIVERY Take the Master cut 1500 out of the cardboard box and check whether the contents are complete and all pictured parts are included (Fig. 1, Fig. 2).
  • Page 43 Protective hood: Assemble the individual components of the protective hood first. Then slide the protective hood holder with the guide into the aluminium profile and tighten the two Allen screws using the Allen wrench (Fig. 6). Switch clamp: Knot one end of the cord in the hole of the switch clamp and the other end with the protective hood holder (Fig. 7). Push stick: Put the push stick on the holder (Fig.
  • Page 44 Always use the protective hood when operating the jigsaw (Fig. 23.3). USE AS A WORKBENCH The MASTER cut 1500 is equipped with 4 plastic clamping claws. They can be used to clamp workpieces flexibly and safely (Fig 24).
  • Page 45 FOR HAND-HELD CIRCULAR SAWS WITHOUT A RIVING KNIFE CAUTION: The special accessories described here are only compatible with the MASTER cut 1500. NOTE: The following section describes how this special accessory functions and is operated, and an illustration is included on page 24.
  • Page 46: Warranty Statement

    Sound technical developments and reliable quality assurance give you the certainty that you have made the right purchase decision. For this wolfcraft product we grant you a 10 year guarantee from the date of purchase, provided the appliance is used exclusively for DIY purposes.
  • Page 47: Caractéristiques Techniques

    INTRODUCTION • ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions relatives au Master cut 1500 et aux outils électroportatifs utilisés. Si les consignes de sécurité et les instructions ne sont pas correctement respectées, vous encourez des risques d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
  • Page 48: Consignes De Sécurité Générales

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES • Maintenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Le désordre ou des espaces de travail non éclairés peuvent entraîner des accidents. • Ne travaillez pas avec l’outil électroportatif dans un environnement à risque d’explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.
  • Page 49: Consignes De Sécurité Visant Les Scies Circulaires

    • Soutenez les pièces longues côté sortie de coupe pour empêcher les situations dangereuses engendrées par leur basculement incontrôlé. Il faut utiliser un support robuste et de même hauteur de la plaque machine tel que la servante à réf. 6119973 de wolfcraft.
  • Page 50: Contenu De La Livraison

    CONTENU DE LA LIVRAISON Retirez la MASTER cut 1500 de son emballage et vérifiez qu'il ne manque aucune des pièces représentées (Figure 1, Figure 2). MONTAGE DE BASE Montage de la table : posez la partie supérieure de la table sur une surface plane et propre. Fixez la paire de pieds avant et l'entretoise inférieure comme indiqué...
  • Page 51: Montage De La Scie Circulaire Manuelle

    Ensuite, appuyez de nouveau sur le bouton rouge (ARRÊT) (Figure 19.7). ATTENTION : débranchez d'abord la prise du réseau en cas de non-utilisation de la table et lorsque vous la pliez. La MASTER cut 1500 est maintenant prête à l'emploi. SCIAGE STATIONNAIRE AVEC LA SCIE CIRCULAIRE MANUELLE ATTENTION : travaillez toujours avec un capot de protection et utilisez l'aspiration de poussière du capot de protection.
  • Page 52: Sciage Avec La Scie Sauteuse

    Pour des scies sauteuses, utilisez impérativement le capot de protection (Figure 23.3). UTILISATION EN TANT QUE BANC DE TRAVAIL La MASTER cut 1500 comporte quatre brides de fixation en plastique. Elles permettent de fixer ou de serrer facilement et en toute sécurité des pièces à usiner (Figure 24).
  • Page 53: Montage Du Couteaux Diviseur

    ATTENTION : la section qui suit décrit le montage et le fonctionnement du couteaux diviseur de référence 6903000 pour scies circulaires manuelles avec un diamètre de lame de scie circulaire de 160 mm. Le montage et le fonctionnement est identique pour le couteaux diviseur de référence 6904000 pour scies circulaires manuelles avec un diamètre de lame de scie circulaire de 200 mm.
  • Page 54: Garantie

    Les recours en garantie ne sont recevables que sur présentation de la facture/justificatif d’achat. La garantie donnée par wolfcraft ne limite pas vos droits en tant que consommateur (droits à la mise en conformité, résiliation ou minoration, réparation des dommages ou remboursement des frais).
  • Page 55: Especificaciones Técnicas

    • Cuando se deshaga de la MASTER cut 1500 tenga en cuenta las prescripciones de eliminación de desechos vigentes en su localidad. El usuario es responsable de los daños y accidentes que se puedan producir en caso de uso no acorde con la finalidad prevista.
  • Page 56: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Mantenga limpia y bien alumbrada su zona de trabajo. Zonas de trabajo desordenadas o no alumbradas pueden provocar accidentes. • No trabaje con la herramienta electroportátil en una atmósfera explosiva con presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas electroportátiles generan chispas capaces de inflamar polvos y gases.
  • Page 57 • Apoye las piezas de trabajo largas en el lado de salida de modo que descansen horizontalmente, por ejemplo por medio de un caballete de apoyo con rodillo wolfcraft (art. n° 6119973). • Evite sobrecargar la sierra circular de mano.
  • Page 58: Volumen De La Entrega

    VOLUMEN DE LA ENTREGA Saque la MASTER cut 1500 de la caja y compruebe que dentro de la misma están todas las piezas que aparecen representadas (fig. 1, fig. 2). MONTAJE BÁSICO Montaje de la mesa: coloque la parte superior de la mesa sobre una superficie plana y limpia. Fije el par de patas delanteras y el travesaño inferior tal como aparece en la figura con todas las piezas de fijación.
  • Page 59 (DESCONECTADO) (fig. 19.7). ATENCIÓN: desenchufe por principio el enchufe de red cuando no esté utilizando la mesa y cuando vaya a plegarla. La MASTER cut 1500 ya está lista para el uso. SERRADO ESTACIONARIO CON LA SIERRA CIRCULAR DE MANO ATENCIÓN: trabaje siempre con cubierta protectora y utilice la aspiración de polvo de la cubierta protectora.
  • Page 60: Ajuste De La Placa De Máquina

    Para trabajar con la sierra de calar es imprescindible utilizar la cubierta protectora (fig. 23.3). EMPLEO COMO BANCO DE TRABAJO La MASTER cut 1500 cuenta con 4 garras de sujeción de plástico. Con ellas se pueden sujetar o fijar piezas de trabajo de forma flexible y segura (fig. 24).
  • Page 61 ATENCIÓN: a continuación se describe el montaje y la función de la cuña abridora n.º art. 6903000 para sierras circulares de mano con un diámetro máximo de hoja de sierra de 160 mm. El montaje y función de la cuña abridora n.º art. 6904000 para sierras circulares de mano con un diámetro máximo de hoja de sierra de 200 mm son idénticos.
  • Page 62: Declaración De Garantía

    La solidez de nuestros desarrollos técnicos y la fiabilidad de nuestros controles de calidad le garantizan que ha tomado la decisión de compra correcta. Para el producto de wolfcraft que ha adquirido le ofrecemos 10 años de garantía desde la fecha de compra, siempre que lo utilice únicamente en tareas de bricolaje.
  • Page 63: Technische Gegevens

    INLEIDING • ATTENTIE! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen, die bij de MASTER cut 1500 en het gebruikte elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Indien de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. • Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik op een veilige plaats.
  • Page 64: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    • LET OP: Controleer of het cirkelzaagblad evenwijdig aan de opening in het splijtinzetstuk is gemonteerd. Indien nodig moet de handcirkelzaag opnieuw worden uitgelijnd. • Ondersteun lange werkstukken aan de afnamekant, zodat deze er horizontaal waterpas op liggen; bijvoorbeeld met een wolfcraft rolbok (art.-nr. 6119973).
  • Page 65 • Neem de maximale afmetingen van het werkstuk in acht (zie Technische Gegevens). LEVERINGSOMVANG Neem de MASTER cut 1500 uit de verpakking en controleer of alle afgebeelde onderdelen (afb. 1 en 2) zijn meegeleverd. BASISMONTAGE Tafelopbouw: Leg de bovenzijde van de tafel op een vlakke, schone ondergrond. Bevestig het voorste paar poten en de onderstut met al het montagemateriaal, zoals afgebeeld.
  • Page 66 LET OP: Het met een teken gemarkeerde montagemateriaal moet maar zo ver zijn aangedraaid, dat de tafel met enige weerstand kan worden dichtgeklapt. Controleer altijd of de beide veiligheidshendels stevig op hun plaats zitten en de beide kartelschroeven zijn aangedraaid. Nu kunt u de tafel op zijn poten zetten.
  • Page 67 (AAN) in en controleer de vrijloop van het zaagblad in het splijtinzetstuk (afb. 19.6). Druk vervolgens weer de rode knop (UIT) in (afb. 19.7). LET OP: Trek de netstekker er altijd uit als het apparaat niet wordt gebruikt en als u de tafel in elkaar klapt. De MASTER cut 1500 is nu klaar voor gebruik. STATIONAIR ZAGEN MET DE HANDCIRKELZAAG LET OP: Werk altijd met veiligheidskap en gebruik de stofafzuiginstallatie aan de veiligheidskap.
  • Page 68 Gebruik bij decoupeerzagen absoluut de veiligheidskap (afb. 23.3). GEBRUIK ALS WERKBANK De MASTER cut 1500 is uitgerust met 4 spanbekken van kunststof. Hiermee kunnen werkstukken veilig worden in- of vastgespannen (afb. 24). INSTELLEN VAN DE MACHINEPLAAT De hoogte van de machineplaat is in de fabriek zo ingesteld, dat het werkstuk gegarandeerd over het gebied van werkblad en machineplaat glijdt.
  • Page 69 MONTAGE VAN DE HANDCIRKELZAAG Trek de intrekbare veiligheidskap van de handcirkelzaag naar achteren en zet de machine in het midden van het splijtinzetstuk. Maak de snededieptevergrendeling van de handcirkelzaag los en schuif de snedediepte volledig uit. Maak de snededieptevergrendeling vast. LET OP: Controleer nu de afstand van de voorste tand van het cirkelzaagblad tot de voorzijde van het splijtinzetstuk.
  • Page 70 Conformiteitsverklaring volgens EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, aanhangsel II A Hiermee verklaart de firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dat dit product (MASTER cut 1500) voldoet aan machinerichtlijn 2006/42/EG. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 In overeenstemming met de volgende normen: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 Kempenich, 18.05.2018...
  • Page 71: Dati Tecnici

    INTRODUZIONE • ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni in dotazione con MASTER cut 1500 e gli utensili elettrici in uso. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle istruzioni potrebbe provocare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi al corpo.
  • Page 72: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA • Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. • Evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei quali ci sia presenza di gas, liquidi o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare le polveri o i gas.
  • Page 73 • ATTENZIONE: verificare che la lama della sega circolare sia montata parallelamente all'apertura della fenditura. Se necessario, allineare nuovamente la sega circolare. • Sostenere lunghi pezzi da lavorare sul lato di prelievo in modo tale che poggino in orizzontale ; ad esempio con una rulliera wolfcraft (art. n° 6119973).
  • Page 74 DOTAZIONE Spacchettare il MASTER cut 1500 dalla confezione e verificare che siano presenti tutti i componenti illustrati (figure 1 e 2). MONTAGGIO DI BASE Montaggio del tavolo: riporre la parte superiore del tavolo su un punto di appoggio piano e pulito. Fissare la coppia di piedi anteriore e la guida inferiore con tutti i componenti di fissaggio come da illustrazione.
  • Page 75 (ON) e verificare che la lama ruoti liberamente nella fenditura (figura 19.6). Premere infine nuovamente il tasto rosso (OFF) (figura 19.7). ATTENZIONE: durante la chiusura e in caso di non utilizzo del tavolo estrarre del tutto il connettore di rete. Ora MASTER cut 1500 è pronto all'uso. SEGATURA STAZIONARIA CON LA SEGA CIRCOLARE ATTENZIONE: lavorare sempre con la copertura di protezione e utilizzarne il sistema di aspirazione per la polvere.
  • Page 76 Con i gattucci elettrici utilizzare sempre la copertura di protezione (figura 23.3). IMPIEGO COME BANCO DA LAVORO MASTER cut 1500 è dotato di 4 staffe di serraggio in plastica, grazie alle quali è possibile fissare o mettere in tensione i pezzi da lavorare in modo flessibile e sicuro (figura 24).
  • Page 77 ATTENZIONE: di seguito vengono descritti esclusivamente il montaggio e il funzionamento del cuneo fenditore Art. N. 6903000 per seghe circolari con diametro massimo della lama di 160 mm. Il montaggio e il funzionamento del cuneo fenditore Art. N. 6904000 per seghe circolari con diametro massimo della lama di 200 mm sono identici.
  • Page 78: Dichiarazione Di Garanzia

    I prodotti wolfcraft rispettano i più alti standard tecnici e, prima di essere messi in commercio, vengono sottoposti a fasi intensive di sviluppo e test.
  • Page 79: Características Técnicas

    INTRODUÇÃO • ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções que foram fornecidas junto com o MASTER cut 1500 e com as ferramentas eléctricas usadas. A falta de cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
  • Page 80: Indicações De Segurança Gerais

    • ATENÇÃO: Verifique se a lâmina da serra circular está montada paralelamente à abertura da fenda da serra, se assim for, a serra circular manual tem de ser realinhada. • Apoie as peças a trabalhar compridas do lado de saída, de forma a assentarem na horizontal: p.ex. com um suporte com roletes da wolfcraft (art. n° 6119973).
  • Page 81 • Observe as dimensões máximas da peça a trabalhar (ver características técnicas). ESPECIFICAÇÃO DE ENTREGA Retire a MASTER cut 1500 da caixa de cartão e verifique se o conteúdo está completo e se foram incluídas todas as peças (figura 1, figura 2). MONTAGEM BÁSICA Estrutura da bancada: Coloque a parte superior da bancada sobre uma base plana e limpa.
  • Page 82 ATENÇÃO: Assegure-se de que as peças de fixação marcadas com um aviso só são apertadas até ao ponto em que a bancada oferecer uma ligeira resistência à dobragem. Verifique sempre se ambas as pegas de segurança estão engatadas e ambos os parafusos de pega estão bem apertados.
  • Page 83 (AUS/OFF) (figura 19.7). ATENÇÃO: Desligue a ficha da rede enquanto não estiver em utilização e durante a dobragem da bancada. A MASTER cut 1500 está agora pronta para utilização. SERRAÇÃO ESTACIONÁRIA COM SERRA CIRCULAR MANUAL ATENÇÃO: Trabalhe sempre com o resguardo de protecção e utilize o sistema colector de poeiras no resguardo de protecção.
  • Page 84 (figura 23.3). UTILIZAÇÃO COMO BANCADA DE TRABALHO A MASTER cut 1500 inclui 4 grampos de fixação plásticos. Estes podem ser utilizados para fixar e estirar as peças trabalhadas de uma forma flexível e segura (figura 24).
  • Page 85 MONTAGEM DA CUNHA DIVISORA Abra a placa da máquina, tal como descrito na figura 16 (figura C.1). Monte as cavilhas do suporte com as peças de fixação. Monte este conjunto, deixando as peças desapertadas (figura C.2). Feche a placa da máquina (figura C.3). Coloque a cunha divisora a cerca de 2 cm acima da ranhura da cavilha do suporte.
  • Page 86: Declaração De Garantia

    Adquiriu um valioso produto wolfcraft que lhe trará muitas horas de prazer nas suas atividades de bricolage. Os produtos wolfcraft possuem um elevado nível técnico e são sujeitos a intensivas fases de desenvolvimento e de teste antes de chegarem aos distribuidores. Durante a produção em série, controlos constantes e testes regulares asseguram o elevado nível de qualidade. Os sólidos desenvolvimentos técnicos e os fiáveis controlos de qualidade oferecem-lhe a segurança de uma decisão de compra acertada.
  • Page 87: Tekniske Data

    INDLEDNING • BEMÆRK! Læs alle sikkerhedsoplysninger og anvisninger, der følger med MASTER cut 1500 og de benyttede elektroværktøjer. Tilsidesættelse af sikkerhedsoplysninger og anvisninger kan forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. • Opbevar betjeningsvejledningen til evt. senere brug. TEKNISKE DATA Mål (monteret):...
  • Page 88: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    • OBS: Kontrollér, om rundsavklingen er monteret parallelt med åbningen i spaltekniven, og juster om nødvendigt rundsaven på ny. • Lange emner skal støttes på aftagesiden, så de kommer til at ligge vandret; benyt f.eks. wolfcraft rullebuk (Art.-nr. 6119973). • Pas på, at håndrundsaven ikke overbelastes.
  • Page 89: Leveringsomfang

    • Vær opmærksom på de max. emnemål (se Tekniske data). LEVERINGSOMFANG Tag MASTER cut 1500 ud af kassen, og kontrollér, om alt det afbildede indhold er til stede (billede 1, billede 2). GRUNDMONTERING Bordopbygning: Læg bordets overdel på et plant, rent underlag. Fastgør det forreste benpar og den nederste afstiver som afbildet med alle monteringsdele.
  • Page 90 Sikkerhedsafbryder: Monter sikkerhedsafbryderen på maskinbordet som afbildet (billede 5). Beskyttelseskappe: Monter først beskyttelseskappens enkeltdele. Efterfølgende skubbes beskyttelseskappeholderens føring ind i aluminiumprofilen, og de to unbrakoskruer spændes med unbrakonøglen (billede 6). Aktiveringsklemme: Bind den ene ende af snoren fast i hullet i aktiveringsklemmen og den anden ende af snoren i beskyttelseskappebøjlen (billede 7).
  • Page 91 (TIL), og kontrollér savklingens friløb i spalteindlægget (billede 19.6). Tryk efterfølgende på den røde knap (FRA) igen (billede 19.7). OBS: Træk altid stikket ud af stikkontakten, når maskinen ikke er i brug, eller når bordet klappes sammen. MASTER cut 1500 er nu klar til brug. STATIONÆR SAVNING MED RUNDSAV OBS: Arbejd altid med sikkerhedskappe, og anvend støvudsugningen på...
  • Page 92 Beskyttelseskappen skal anvendes ved savning med stiksav (billede 23.3). ANVENDELSE SOM ARBEJDSBÆNK MASTER cut 1500 er forsynet med 4 plastspændekløer. Disse anvendes til fleksibelt og sikkert af fastgøre og fastspænde emner (billeder 24). INDSTILLING AF MASKINPLADEN Højden på...
  • Page 93 Du har købt et kvalitetsprodukt fra wolfcraft, som vil gøre dine gør det selv-projekter til en leg. Produkter fra wolfcraft lever op til de højeste tekniske standarder og gennemgår omfattende og intensive udviklings- og testfaser, før de lander i handelen. Den høje kvalitetsstandard sikres ved hjælp af løbende kontroller og regelmæssige test under serieproduktionen. Solid og innovativ teknologi og grundige kvalitetskontroller giver dig den fornødne sikkerhed til at kunne træffe den rigtige købsbeslutning.
  • Page 94 Overensstemmelseserklæring iht. EF-maskindirektiv 2006/42/EF, Tillæg II A Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, at dette produkt (MASTER cut 1500) er i overensstemmelse med maskindirektivet 2006/42/EF. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 I overensstemmelse med følgende standarder: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Page 95: Tekniska Data

    INLEDNING • OBSERVERA! Läs igenom samtliga säkerhetsanvisningar och instruktioner som följer med leveransen av MASTER cut 1500 och elverktygen. Om säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följs kan elektriska stötar, bränder och/eller allvarliga personskador uppstå. • Förvara instruktionerna på ett säkert ställe för framtida bruk.
  • Page 96: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • OBSERVERA: Kontrollera att cirkelsågbladet är monterat parallellt med sågspringan, annars måste handcirkelsågens position justeras. • Stötta långa arbetsstycken på uttagssidan så att de ligger horisontalt mot underlaget; t.ex. med en rullbock från wolfcraft (art.-nr. 6119973). • Undvik att överbelasta handcirkelsågen.
  • Page 97 • Iaktta arbetsstyckets maximala mått (se Tekniska data). LEVERANSOMFATTNING Packa upp MASTER cut 1500 ur kartongen och kontrollera att alla delar finns och överensstämmer med delarna på bilderna (bild 1, bild 2). GRUNDLÄGGANDE MONTERING Montera bordet: Lägg bordsskivan på en jämn och ren yta. Fäst det främre benparet och den undre stöttan med alla fästdelar enligt bilden.
  • Page 98 Säkerhetsbrytare: Montera säkerhetsbrytaren på maskinbordet (bild 5). Skyddskåpa: Montera först skyddskåpans enskilda delar. Skjut sedan in skyddskåpans hållare i aluminiumprofilen och dra åt de båda insexskruvarna med insexnyckeln (bild 6). Inkopplingsklämma: Knyt fast ena änden av snöret i hålet i inkopplingsklämman och den andra änden i skyddskåpans bygel (bild 7). Skjutstock: Häng skjutstocken på...
  • Page 99 (EIN) och kontrollera att sågbladet rör sig obehindrat i sågspringan (bild 19.6), och sedan på den röda knappen (AUS) igen (bild 19.7). OBSERVERA: Dra ut nätkontakten när maskinen inte används och när du fäller ihop bordet. MASTER cut 1500 är nu redo att användas. STATIONÄR SÅGNING MED HANDCIRKELSÅG OBSERVERA: Använd alltid skyddskåpan och dammsugaren på...
  • Page 100 ANVÄNDNING SOM ARBETSBÄNK MASTER cut 1500 är försedd med 4 spännklor i plast. Med dessa kan arbetsstycken spännas fast på ett flexibelt och säkert sätt (bild 24). STÄLLA IN MASKINPLATTAN Höjden av maskinplattan i arbetsplattan har ställts in av tillverkaren så att arbetsstycket glider över arbets- och maskinplattan. Vid behov kan maskinplattans höjd justeras.
  • Page 101 Tack vare den solida tekniska utvecklingen och de tillförlitliga kvalitetskontrollerna kan du känna dig säker på att du har gjort en bra köp. Vi ger dig 10 års garanti på wolfcraft-produkten från och med köpdatumet, förutsatt att den enbart används för hemmabruk.
  • Page 102: Tekniset Tiedot

    JOHDANTO • HUOMIO! Lue kaikki turvallisuusviitteet ja ohjeet, jotka on toimitettu MASTER cut 1500 sekä käytettävien sähkötyökalujen mukana. Turvallisuusohjeiden ja viitteiden noudattamattomuus voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaikeita loukkaantumisia. • Pidä käyttöohje tulevaisuuden varalta hyvin tallessa. TEKNISET TIEDOT Mitat pystytettynä:...
  • Page 103 • Käytä pöytäpyörösahaa vain asiaankuuluvasti kiinnitetyllä suojakuvulla. • HUOMIO: Tarkista, että pyörösahan terä on asennettu sahausaukon suuntaisesti. Muussa tapauksessa käsipyörösaha on kohdistettava uudelleen. • Tue pitkät työkappaleet niin, ne ovat vaakasuorassa asennossa; tukena esim. wolfcraft rullattavaa pukkia / Rollenbock, (tuote-nro. 6119973). • Vältä ylikuormittamasta käsipyörösahaa.
  • Page 104: Toimituksen Sisältö

    • Huomioi työkappaleen korkeimmat sallitut mitat (katso tekniset tiedot). TOIMITUKSEN SISÄLTÖ Pura MASTER cut 1500 pahvipakkauksesta ja tarkista, että sisältöön kuuluvat kaikki kuvatut osat (kuva 1, kuva 2). PERUSASENNUS Pöydän kokoaminen: Aseta pöydän yläpuoli tasaiselle ja puhtaalle alustalle. Kiinnitä etummaiset jalat ja alatuki kuvatulla tavalla kaikkien kiinnitysosien avulla.
  • Page 105 Varmistuskytkin: Asenna varmistuskytkin konepöytään kuvassa näkyvällä tavalla (kuva 5). Teräsuojus: Asenna ensin teräsuojuksen irto-osat. Työnnä lopuksi suojuksen pidike alumiiniprofiilin kiskoon ja kiristä molemmat kuusiokoloruuvit kuusiokoloavaimella (kuva 6). Kytkentäpihdit: Kiinnitä narun toinen pää kytkentäpihdeissä olevaan koloon ja sido toinen pää teräsuojuksen sankaan (kuva 7). Työntökeppi: Aseta työntökeppi pidikkeeseen (kuva 8).
  • Page 106 (ON) ja tarkista, että sahanterä pyörii vapaasti aukossa (kuva 19.6). Paina sitten uudelleen punaista painiketta (OFF) (kuva 19.7). HUOMIO: Irrota verkkopistoke aina, kun pöytää ei käytetä ja ennen pöydän kokoon taittamista. MASTER cut 1500 on nyt käyttövalmis. KIINTEÄ SAHAAMINEN KÄSIPYÖRÖSAHALLA HUOMIO: Käytä...
  • Page 107 (kuva 23.2). Sulje ja lukitse sitten konelevy kuvassa 17 näkyvällä tavalla. Työnnä kytkentäpihdit pistosahan kytkimeen ja liitä laitteen pistoke varmistuskytkimeen. Sahatessasi pistosahalla käytä ehdottomasti teräsuojusta (kuva 23.3). KÄYTTÖ TYÖPENKKINÄ MASTER cut 1500 on varustettu neljällä muovisella kiinnityskäpälällä. Niiden avulla voit kiinnittää ja lukita työkappaleita joustavasti ja turvallisesti (kuva 24). KONELEVYN SÄÄTÄMINEN Konelevyn korkeus työlevyssä...
  • Page 108 Hyvä tee-se-itse-henkilö Olet hankkinut korkealuokkaisen wolfcraft-tuotteen, josta on paljon iloa ja hyötyä. wolfcraft-tuotteet täyttävät korkeat tekniset vaatimukset ja käyvät ennen markkinoille pääsyään läpi intensiivisen kehitys- ja testausvaiheen. Sarjatuotannon korkeat laatuvaatimukset varmistetaan jatkuvalla seurannalla ja säännöllisellä testauksella. Vankka tekninen kehitys ja luotettava laadunvalvonta varmistavat, että...
  • Page 109 EU-konedirektiivin 2006/42/EU, liitteen II A mukainen vaatimustenmukaisuustodistus Täten firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa, että tämä tuote (Master cut 1500) vastaa konedirektiivin 2006/42/EU antamia vaatimuksia. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 Kempenich, 18.05.2018...
  • Page 110: Tiltenkt Bruk

    • Montering av en håndsirkelsag med kløyvekniv på maskinplaten, med maks. sagbladdiameter på 200 mm og maks. kuttedybde på 70 mm. Ikke bruk sager med bunnplatedimensjoner større enn maksimumsverdiene som indikeres (se Fig. 18). Dette gjør MASTER cut 1500 til en stasjonær sirkelsagbenk.
  • Page 111: Generelle Sikkerhetshenvisninger

    • FORSIKTIG: Forsikre deg om at sagbladet er montert parallelt med åpningen i saggapet og juster den håndholdte sirkelsagen på nytt ved behov. • Lange arbeidsemner må støttes på avtaksiden, slik at de ligger vannrette; f. eks. med en wolfcraft rullebukk (art.-nr. 6119973).
  • Page 112: Inkludert I Leveransen

    • Vær oppmerksom på maksimale dimensjoner til arbeidsemnene (se tekniske data). INKLUDERT I LEVERANSEN Ta Master cut 1500 ut av esken og sjekk at alt er i orden og at alle avbildede deler følger med (Fig. 1 og 2). GRUNNLEGGENDE MONTERING Montere benken: Plasser benkens toppseksjon på...
  • Page 113 Beskyttende hette: Monter først de individuelle komponentene til den beskyttende hetten. Skyv deretter hetteholderen sammen med føringen inn i aluminiumprofilen og stram til de to unbrakoskruene med unbrakonøkkelen (Fig. 6). Koblingsklemme: Fest den ene enden av snoren i hullet på koblingsklemmen og den andre enden på hetteholderen (Fig. 7). Skyvestang: Heng skyvestangen på...
  • Page 114 (PÅ) og sjekk at sagbladet roterer fritt i gapinnsatsen (Fig. 19.6), deretter trykker du på den røde knappen (AV) igjen (Fig. 19.7). FORSIKTIG: Trekk alltid ut støpslet fra stikkontakten hvis benken ikke skal brukes eller før du folder benken sammen. MASTER cut 1500 er nå klar til bruk. STASJONÆR SAGING MED DEN HÅNDHOLDTE SIRKELSAGENE FORSIKTIG: Bruk alltid den beskyttende hetten og slå...
  • Page 115 BRUK SOM ARBEIDSBENK MASTER cut 1500 er utstyrt med 4 plastfesteklør. De kan brukes til å klemme arbeidsstykker fleksibelt og sikkert sammen (Fig. 24). JUSTERE MASKINPLATEN Høyden på maskinplaten på arbeidstoppen er innstilt fra fabrikken for å sikre at arbeidsstykket glir lett over arbeidstoppen og maskinplateområdet.
  • Page 116 Solide tekniske utviklinger og pålitelige kvalitetskontroller gir deg en sikkerhet av å ha gjort et riktig kjøp. Vi gir deg 10 års garanti på wolfcraft-produktet ditt fra kjøpsdatoen, forutsatt at det bare har vært brukt til private formål.
  • Page 117 WPROWADZENIE • UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, które zostały dostarczone ze stołem MASTER cut 1500 i używanymi elektronarzędziami. Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa mogą powodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia. • Należy zachować instrukcję obsługi do jej przyszłego wykorzystania.
  • Page 118: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Należy zachować porządek i zapewnić właściwe oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy może przyczynić się do wypadku. • Elektronarzędzi nie należy używać w otoczeniu, w którym istnieje ryzyko wybuchu tj. w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają...
  • Page 119 • UWAGA: Sprawdzić, czy piła tarczowa jest zamontowana równolegle do otworu w szczelinie cięcia; ewentualnie należy na nowo ustawić ręczną pilarkę tarczową. • Podpierać długie elementy obrabiane po stronie odbioru tak, aby ułożone były poziomo, np. za pomocą stojaka z rolką wolfcraft (nr art.: 6119973). • Unikać przeciążania ręcznej pilarki tarczowej.
  • Page 120: Zakres Dostawy

    ZAKRES DOSTAWY Rozpakować stół MASTER cut 1500 z kartonu; sprawdzić zawartość pod względem kompletności wszystkich elementów przedstawionych na rys. 1 i 2. MONTAŻ PODSTAWOWY Ustawianie stołu: Ułożyć górną część stołu na równym, czystym podłożu. Za pomocą wszystkich elementów mocujących zamocować przednią...
  • Page 121 (WYŁ) (rys. 19.7). UWAGA: Wyciągać wtyczkę z gniazda sieciowego w przypadku nieużywania stołu i podczas jego składania. Stół MASTER cut 1500 jest teraz gotowy do użycia. STACJONARNE CIĘCIE ZA POMOCĄ RĘCZNEJ PILARKI TARCZOWEJ UWAGA: Zawsze pracować z osłoną ochronną i używać odciągu pyłu znajdującego się na osłonie ochronnej.
  • Page 122 Podczas wyrzynania należy koniecznie stosować osłonę ochronną (rys. 23.3). STOSOWANIE JAKO STÓŁ WARSZTATOWY Stół MASTER cut 1500 jest wyposażony w 4 łapy mocujące z tworzywa sztucznego. Za ich pomocą obrabiane elementy można uniwersalnie i dobrze zamocować lub zaciskać (rys. 24).
  • Page 123 UWAGA: Poniżej opisano montaż i działanie klina rozszczepiającego nr art. 6903000 do ręcznych pilarek tarczowych z piłą tarczową o maks. średnicy 160 mm. Montaż i działanie klina rozszczepiającego nr art. 6904000 do ręcznych pilarek tarczowych z piłą tarczową o maks. średnicy 200 mm są...
  • Page 124: Oświadczenie Gwarancyjne

    Deklaracja zgodności wg dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE, Załącznik II A Firma wolfcraft GmbH w D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1 oświadcza niniejszym, że produkt ten (MASTER cut 1500) spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Zgodność...
  • Page 125: Τεχνικα Στοιχεια

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις υπόλοιπες οδηγίες που θα βρείτε με τον MASTER cut 1500 και με τα ηλεκτρικά εργαλεία που θα χρησιμοποιήσετε. Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και των υπολοίπων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικές εκκενώσεις, φωτιά...
  • Page 126 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΔΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Ο χώρος εργασίας σας πρέπει να είναι καθαρός και να διαθέτει καλό φωτισμό. Η ακαταστασία και η έλλειψη φωτισμού στο χώρο εργασίας μπορούν να προκαλούν ατυχήματα. • Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικό περιβάλλον με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν...
  • Page 127 • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν ο δίσκος κοπής είναι τοποθετημένος παράλληλα προς την εγκοπή κοπής, εάν χρειαστεί θα πρέπει να ευθυγραμμίσετε εκ νέου το δισκοπρίονο χειρός. • Στηρίξτε τα μεγάλα τεμάχια εργασίας στο πλάι έτσι ώστε να βρίσκονται σε οριζόντια θέση π.χ με το καβαλέτο με ροδές της wolfcraft ( Νο 6119973 ).
  • Page 128 ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ Αποσυσκευάστε το MASTER cut 1500 από το χαρτόνι και ελέγξτε εάν περιέχονται όλα τα εικονιζόμενα εξαρτήματα (εικόνα 1, εικόνα 2). ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Τοποθέτηση πάγκου: Τοποθετήστε το επάνω τμήμα του πάγκου επάνω σε μία επίπεδη και καθαρή επιφάνεια. Στερεώστε το μπροστινό ζεύγος των...
  • Page 129 (εικόνα 19.6), στη συνέχεια πιέστε πάλι το κόκκινο πλήκτρο (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) (εικόνα 19.7). ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό φις εάν δεν χρησιμοποιείτε τον πάγκο ή πριν από την αναδίπλωσή του. Το MASTER cut 1500 είναι τώρα έτοιμο προς χρήση. ΣΤΑΤΙΚΗ ΚΟΠΗ ΜΕ ΤΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΧΕΙΡΟΣ...
  • Page 130 του εργαλείου με τον διακόπτη ασφαλείας. Με τις σέγες θα πρέπει να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε το κάλυμμα προστασίας (εικόνα 23.3). ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΠΑΓΚΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Το MASTER cut 1500 διαθέτει 4 πλαστικούς σφιγκτήρες. Με αυτούς μπορείτε να συγκρατήσετε και να στερεώσετε ευέλικτα και με ασφάλεια τα τεμάχια (εικόνα 24).
  • Page 131 ΣΦΗΝΕΣ ΚΩΔ. ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 6903000 ΚΑΙ 6904000 Το προϊόν Σφήνα 6903000 περιλαμβάνει τα εξής εξαρτήματα: 1x σφήνα (για μέγιστη διάμετρο δίσκου κοπής 160 mm), 1x υποδοχή σφήνας (μακριά έκδοση), 1x οδηγό ρύθμισης (εικόνα A). Το προϊόν Σφήνα 6904000 περιλαμβάνει τα εξής εξαρτήματα: 1x σφήνα (για μέγιστη διάμετρο δίσκου κοπής 200 mm), 1x υποδοχή...
  • Page 132: Δήλωση Εγγύησης

    εξέλιξης και δοκιμών. Στο στάδιο παραγωγής, οι συνεχείς έλεγχοι και τακτικές δοκιμές διασφαλίζουν τις υψηλές προδιαγραφές ποιότητας. Οι τεχνολογικές εξελίξεις και οι αξιόπιστοι έλεγχοι ποιότητας σάς δίνουν τη σιγουριά ότι έχετε κάνει τη σωστή επιλογή αγοράς. Για το προϊόν wolfcraft που...
  • Page 133: Teknik Veriler

    GİRİŞ • DİKKAT! MASTER cut 1500 ve kullanılan elektrikli aletler ile birlikte teslim edilen tüm güvenlik açıklamalarını ve talimatları okuyunuz. Güvenlik açıklamalarına ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir. • Kullanma kılavuzunu ileride kullanmak üzere emniyetli biçimde saklayınız.
  • Page 134 • DİKKAT: Yuvarlak testere demirinin çentiklerin açılmasına paralel olarak monte edilmiş olup olmadığını kontrol edin, aksi takdirde yuvarlak testere yeniden ayarlanmalıdır. • Uzun iş parçalarını alım tarafına dayayınız, bunların yatay konumlanması gerekir, örn. bir wolfcraft makaralı destek yardımıyla (ürün kodu 6119973).
  • Page 135: Tesli̇mat Kapsami

    • Maksimum iş parçası ölçülerine dikkat ediniz (bakınız teknik veriler). TESLİMAT KAPSAMI MASTER cut 1500'ü kartonundan çıkarın ve resimdeki tüm kısımların eksiksiz olarak kutuda olup olmadığını kontrol edin (Resim 1, Resim 2). TEMEL MONTAJ Tezgah yapısı: Tezgahın üst kısmını düz ve temiz bir zemine yerleştirin. Ön bacak çiftini ve alt destekleri resimde gösterildiği gibi tüm sabitleme parçaları...
  • Page 136 Tezgah şimdi ayakları üzerine yerleştirilebilir. DİKKAT: Ellerinizin tezgahın açılıp kapandığı sırada ve makine düzleminin sallanması esnasında sıkışmamasına dikkat edin. Mengene: Resimde gösterildiği gibi mengeneyi makine tezgahına monte edin. Mengene sağ veya sol kenara monte edilebilir (Resim 4). Emniyet anahtarı: Resimde gösterildiği gibi emniyet anahtarını makine tezgahına monte edin (Resim 5). Koruyucu kapak: İlk önce koruyucu kapağın tek tek parçalarını...
  • Page 137 (AÇIK) basın ve testere demirinin çalışmasını kontrol edin (Resim 19.6), sonra tekrar kırmızı düğmeye (KAPALI) basın (Resim 19.7). DİKKAT: Tezgah kullanılmadığında ve katlanması esnasında şebeke bağlayıcılarını mutlaka çekin! MASTER cut 1500 şimdi kullanıma hazırdır. YUVARLAK TESTERE İLE SABİT TESTERELER DİKKAT: Daima koruyucu kapak ile çalışın ve kapakta toz ekstraksiyonu kullanın.
  • Page 138 (Resim 23.3). ÇALIŞMA TEZGAHI OLARAK KULLANIM MASTER cut 1500 4 adet plastik sıkıştırma parçasına sahiptir. Böylece işletme parçaları esnek ve güvenli olarak yerleştirip sıkıştırabilinir (Resim 24). MAKİNE DÜZLEMİNİN AYARLANMASI Çalışma düzleminde makine düzleminin yüksekliği, parçanın çalışma ve makine düzlemindeki alanda kaymasını sağlamak için işletmeye göre ayarlanabilir.
  • Page 139 DİKKAT: Yuvarlak testere demirinin yarmaya merkezlenmiş olup olmadığını bir kez daha kontrol edin, aksi takdirde yuvarlak testere yeniden ayarlanmalıdır. Sonra zeminin diğer bir kenarını sabitleyin. Bundan sonra iki kenar vuruşu ile açı tutucuyu monte edin. Zemin ile tüm yüzeylerin temas halinde olmasına dikkat edin.
  • Page 140: Garanti Açıklaması

    2006/42/AB, Ek II A numaralı AB-Makine Direktifleri uyarınca uygunluk belgesi İş bununla Wolff Str. 1, D-56746 Kempenich adresinde bulunan wolfcraft GmbH firması, bu ürünün (MASTER cut 1500) 2006/42/AB Makine Direktifi koşullarını yerine getirdiğini beyan eder. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Aşağıdaki normlarla uyumlu olarak: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Page 141: Technická Data

    Návod • Pozor! Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a návody, kterou jsou k MASTER cut 1500 a používanému elektrickému nářadí přiloženy. Jejich nedodržování může vést k úrazu elektrickým proudem, ohni, nebo těžkým zraněním. • Uschovejte návod k použití pro další v budoucnu.
  • Page 142: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    • POZOR: Zkontrolujte, že pilový kotouč je osazen rovnoběžně s otvorem ve štěrbině pro kotouč. Pokud ne, je nutné okružní pilu znovu vyrovnat. • Podepřete dlouhé kusy materiálu na přečnívající straně, tak aby byly podávány vodorovně, např. k tomu použijte wolfcraft odvalovací...
  • Page 143: Rozsah Dodávky

    • Dbejte na maximální rozměry obráběného materiálu (viz technická data). ROZSAH DODÁVKY Vybalte MASTER cut 1500 z krabice a překontrolujte, zda obsahuje všechny vyobrazené díly (obr. 1, obr. 2). ZÁKLADNÍ MONTÁŽ Sestavení stolu: Položte vrchní díl stolu na rovnou, čistou podložku. Připevněte přední nohy a spodní výztuhu tak, jak je ukázáno na obrázku.
  • Page 144 Svěrák: Namontujte svěrák na strojový stůl podle obrázku. Svěrák lze umístit jak na pravou, tak i na levou stranu (obr. 4). Bezpečnostní spínač: Bezpečnostní spínač namontujte na strojový stůl tak, jak ukazuje obrázek (obr. 5). Ochranný kryt: Nejprve sestavte jednotlivé díly krytu. Pak zasuňte držák krytu s vedením do hliníkového profilu a klíčem pevně utáhněte oba imbusové...
  • Page 145 štěrbině (obr. 19.6). Pak opět stiskněte červené tlačítko (AUS) (obr. 19.7). POZOR: ZPři složení stolu a pokud stroj nepoužíváte, vytahujte vždy síťovou vidlici. MASTER cut 1500 je nyní připraven k použití. STACIONÁRNÍ ŘEZÁNÍ RUČNÍ OKRUŽNÍ PILOU POZOR: Pracujte vždy s ochranným krytem a používejte k němu připojené...
  • Page 146 (obr. 23.3). POUŽITÍ JAKO PRACOVNÍ STŮL Der MASTER cut 1500 má 4 plastové upínací příložky. Těmi je možné flexibilně a bezpečně upínat obrobky (obr. 24). NASTAVENÍ STROJOVÉ DESKY: Výška strojové desky na pracovní desce je nastavena od výrobce tak, že je zajištěno posouvání obrobku po celé pracovní a strojové desce.
  • Page 147 Vám při domácích pracích přinese mnoho radosti. Výrobky wolfcraft splňují náročné technické normy a před uvedením do prodeje prošly intenzivním vývojem a zkouškami. V průběhu sériové výroby zajišťují vysokou úroveň kvality neustálé kontroly a pravidelné testy. Solidní technický rozvoj a spolehlivá kontrola kvality Vám dávají záruku, že jste při nákupu rozhodli správně.
  • Page 148 Prohlášení o shodě podle EU – stroje norma 2006/42/EU, příloha II A Tímto prohlašuje firma wolfcraft GmbH v D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, že tento produkt (MASTER cut 1500) odpovídá normě pro stroje 2006/42/EU. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 V souladu s následujícími normami: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Page 149 BEVEZETÉS • FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági előírást és használati útmutatót, amelyet a MASTER cut 1500-hez, illetve a használni kívánt szerszámgépekhez kapott. A biztonsági előírások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz, és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. • A használati útmutatót őrizze meg jövőbeni felhasználáshoz.
  • Page 150: Általános Biztonsági Előírások

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Tartsa a munkaterületét tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség és a ki nem világított munkaterületek balesetekhez vezethetnek. • Az elektromos szerszámmal ne dolgozzon olyan robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Az elektromos szerszámok szikrákat gerjesztenek, melyek következtében a por vagy gőzök lángra kaphatnak. •...
  • Page 151 • FIGYELEM: Győződjön meg róla, hogy a körfűrészlap a nyílással párhuzamosan van felszerelve a fűrészrésben, adott esetben a kézi körfűrészt újból be kell állítani. • A hosszú munkadarabokat támassza alá a nekitolási oldalon, hogy vízszintesen feküdjenek fel. Használjon pl. wolfcraft felsőgörgős bakot (cikkszáma 6119973).
  • Page 152: Szállítási Terjedelem

    SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM Csomagolja ki a MASTER cut 1500-at a kartondobozból és ellenőrizze, hogy hiánytalanul tartalmaz-e minden, az ábrán szereplő alkatrészt (1. ábra, 2. ábra). ALAPSZERELÉS Az asztal összeállítása: Helyezze az asztal felső részét egy egyenes és tiszta felületre. Rögzítse az elülső lábpárat és az alsó merevítőt az ábra szerint a rögzítőelemekkel.
  • Page 153 (BE) és ellenőrizze, hogy a résbetétben a fűrészlap szabadon mozog (19.6 ábra), ezután ismét nyomja meg a piros gombot (KI) (19.7 ábra). FIGYELEM: Alapvetően húzza ki a hálózati csatlakozót, ha nem használja vagy ha összehajtja az asztalt. A MASTER cut 1500 most már használható. TELEPÍTETT FŰRÉSZELÉS KÉZI FŰRÉSZGÉPPEL FIGYELEM: Mindig védőfedéllel dolgozzon és használja a védőfedélen lévő porelszívást.
  • Page 154 Csatlakoztassa a bekapcsoló kapcsot a lyukvágó fűrész kapcsolóján és kösse össze a készülék csatlakozóját a biztonsági kapcsolóval. A lyukvágó fűrész alkalmazásánál feltétlenül használjon védőfedelet (23.3 ábra). MUNKAPADKÉNT VALÓ HASZNÁLAT A MASTER cut 1500 4 műanyag szorítókörömmel van felszerelve. Ezekkel a munkadarabokat rugalmasan és biztonságosan lehet rögzíteni és kivenni. (24 ábra). GÉPALAPLAP BEÁLLÍTÁSA A gépalaplap magasságát a munkalapon úgy állították be, hogy biztosítva legyen a munkadarab csúszása a munkalapon és gépalaplapon.
  • Page 155 HASÍTÓÉK SZERELÉSE Nyissa ki a gépalaplapot a 16. ábra leírása szerint (C.1 ábra). Szerelje össze a befogócsapszeget a rögzítőelemekkel. Ezt az összekötést csak lazán szerelje össze (C.2 ábra). Zárja be a gépalaplapot (C.3 ábra). Helyezze be a hasítóéket felülről kb. 2 cm-re a befogócsapszeg hornyába. Ügyeljen arra, hogy a hasítóék az ábra szerint a nyíl irányába ütközésig a gépalaplap felé...
  • Page 156 Konformitási nyilatkozat a 2006/42/EK gépekre vonatkozó EU irányelv II. A melléklete szerint. A wolfcraft GmbH (D-56746 Kempenich Wolfstrasse 1.) nyilatkozik, hogy ez a termék (MASTER cut 1500) az EU 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelvének megfelel. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Alkalmazott harmonizált szabványok: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Page 157: Date Tehnice

    UTILIZAREA CORESPUNZĂTOARE MASTER cut 1500 este o masă multifuncţională de lucru şi pentru utilaje. Aceasta este adecvată pentru: • montarea unui ferăstrău circular manual cu pană de despicat pe placa pentru utilaje cu diametrul pânzei de ferăstrău de max. 200 mm şi adâncimea tăieturii de până...
  • Page 158: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ • Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Dezordinea sau zonele de lucru întunecate favorizează accidentele. • Nu lucraţi cu scule electrice în atmosfere explozive, în prezenţa lichidelor inflamabile, a gazelor sau pulberilor. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
  • Page 159 • Folosiţi un suport pentru piesele lungi în zona de ieșire a piesei după prelucrare, în așa fel încât piesa să rămână în poziţie orizontală; de ex. puteţi folosi suportul cu rolă wolfcraft (Cod art. 6119973). • Prelucraţi numai piese de lucru care, luând în considerare greutatea lor, pot fi manevrate și prelucrate în condiţii de siguranţă de către o singură...
  • Page 160: Volumul Livrat

    VOLUMUL LIVRAT Dezambalaţi dispozitivul MASTER cut 1500 din cutie şi verificaţi conţinutul cu privire la integritatea tuturor componentelor ilustrate (figura 1, figura 2). MONTAREA DE BAZĂ Structura mesei: Aşezaţi partea superioară a mesei pe o bază plană, curată. Fixaţi perechea de picioare din faţă şi distanţierul inferior, conform figurii, cu toate componentele de fixare.
  • Page 161 (OPRIT) (figura 19.7). ATENŢIE: În principiu, scoateţi ştecherul de reţea în cazul neutilizării şi la plierea mesei. Dispozitivul MASTER cut 1500 este acum pregătit pentru utilizare. DEBITAREA STAŢIONARĂ CU FERĂSTRĂUL CIRCULAR MANUAL ATENŢIE: Lucraţi întotdeauna cu capota de protecţie şi utilizaţi instalaţia de aspirare a prafului de pe capota de protecţie.
  • Page 162 În cazul ferăstraielor mecanice, utilizaţi obligatoriu capota de protecţie (figura 23.3). UTILIZAREA CA BANC DE LUCRU Dispozitivul MASTER cut 1500 are 4 fălci de strângere din plastic. Cu acestea se pot fixa sau strânge piesele în mod flexibil şi sigur (figura 24). SETAREA PLĂCII UTILAJULUI Înălţimea plăcii utilajului în placa de lucru a fost setată...
  • Page 163 ATENŢIE: Mai jos se descriu montarea şi funcţionarea penei de despicat art. nr. 6903000 pentru ferăstraiele circulare manuale cu un diametrul max. al pânzei de 160 mm. Pana de despicat art. nr. 6904000 pentru ferăstraiele circulare manuale cu un diametrul max. al pânzei de 200 mm are montarea şi funcţionarea identice.
  • Page 164: Declaraţie De Garanţie

    În timpul producţiei în serie, controalele permanente şi testele regulate asigură standardul înalt de calitate. Dezvoltările tehnice solide şi controalele de calitate fiabile vă oferă siguranţa unei decizii de achiziţie corecte. Vă oferim o garanţie de 10 ani de la data achiziţiei pentru produsul wolfcraft, în cadrul utilizării aparatelor exclusiv în domeniul bricolajului.
  • Page 165: Технически Характеристики

    УВОД • ВНИМАНИЕ ! Прочетете всички инструкции за безопасност и указания, които са били доставени с MASTER cut 1500 и използваните електрически инструменти. Пропуски при спазването на инструкциите за безопасност и указанията могат да предизвикат електрически удар, пожар и /или тежки наранявания.
  • Page 166: Общи Инструкции За Безопасност

    ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Поддръжайте Вашата работна област чиста и добре осветена. Безпорядъкът или неосветените работни области могат да предизвикат злополуки. • Не използвайте електрическия инструмент във взривоопасна среда, при наличие на запалими течности, газове или прахообразни материали. Електрическите инструменти отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари. •...
  • Page 167 • ВНИМАНИЕ: Проверете дали режещият диск на циркуляра е монтиран успоредно на отвора в процепа за рязане; при нужда ръчният циркуляр трябва да се центрова наново. • Подпирайте дълги детайли откъм страната на сваляне, така че, те да лежат хоризонтално; например с опорен ролков статив wolfcraft (арт.Nr. 6119973).
  • Page 168 ОКОМПЛЕКТОВКА Разопаковайте кашона с MASTER cut 1500 и проверете дали съдържа всички части, показани на фигурите (фиг. 1, фиг. 2). ОСНОВЕН МОНТАЖ Монтаж на масата: Поставете горната част на масата върху равна и чиста основа. Закрепете предната двойка крака и долната напречна...
  • Page 169 бутон (ИЗКЛ.) (фиг. 19.7). ВНИМАНИЕ: Преди сгъване на масата и когато не я използвате, принципно изваждайте захранващия щепсел. MASTER cut 1500 е готов за работа. СТАЦИОНАРНО РЯЗАНЕ С РЪЧЕН ЦИРКУЛЯР ВНИМАНИЕ: Винаги работете с предпазен капак и използвайте система за прахосмучене при него.
  • Page 170 на уреда със защитния прекъсвач. При работа с вертикалния трион задължително използвайте предпазния капак (фиг. 23.3). УПОТРЕБА КАТО РАБОТНА МАСА MASTER cut 1500 има 4 пластмасови прихвата. С тяхна помощ заготовките могат да се притягат и затягат гъвкаво и сигурно (фиг. 24). РЕГУЛИРАНЕ НА МАШИННИЯ ПЛОТ...
  • Page 171 ВНИМАНИЕ: По-долу е описан само монтажът и функционирането на ножа за разклинване с кат. № 6903000 за ръчни циркуляри с максимален диаметър на режещия диск от 160 mm. Ножът за разклинване с кат. № 6904000 за ръчни циркуляри с максимален диаметър на режещия диск от 200 mm е идентичен по...
  • Page 172 Декларация за съответствие по Директива на Европейския съюз 2006/42/ЕО, Приложение IIА С настоящето Фирма Волфкрафт ГмбХ / Германия – 56746 Кемпених, Волф Щрасе 1, гарантира че продукт (MASTER cut 1500) отговаря на изискванията по Директива 2006/42/ЕО. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Съответствие...
  • Page 173: Tehnički Podatci

    UVOD • PAŽNJA! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute, koje su isporučene sa stolom MASTER cut 1500 i električnim alatima koje koristite za posao. Nepoštivanje sigurnosnih napomena i uputa može prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozlijede. • Upute za uporabu pohranite na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
  • Page 174: Opće Sigurnosne Napomene

    • PAŽNJA: Provjerite je li list kružne pile postavljen paralelno s otvorom u prorezu pile, u suprotnom se ručna, kružna pila mora ponovno centrirati. • Poduprite duge izratke na strani vađenja, tako da naliježu vodoravno; primjerice pomoću jednog wolfcraft nogara s valjkom (Art. br. 6119973).
  • Page 175 • Pridržavajte se maksimalnih dimenzija izratka (pogledajte ”Tehnički podatci”). OPSEG DOSTAVE Izvadite MASTER cut 1500 iz kartona i provjerite jesu li svi prikazani dijelovi uključeni (slika 1, slika 2). POSTAVLJANJE NA POD POSTAVLJANJE STOLA: Položite gornji dio stola na ravnu, čistu podlogu. Pričvrstite prednje dvije noge i donji potporanj pomoću svih dijelova za pričvršćivanje kao što je prikazano.
  • Page 176 Štitnik: Prvo postavite sastavne dijelove štitnika. Zatim pomoću vodilice ugurajte držač štitnika u aluminijski profil i pomoću imbus ključa pritegnite imbus vijke (slika 6). Uklopna stezaljka: Zavežite jedan kraj konopca s otvorom uklopne stezaljke, a drugi s drškom štitnika (slika 7) Škripac: Postavite škripac na držač...
  • Page 177 (UKLJUČENO) i provjerite prazni hod lista pile u umetku za razdvajanje (slika 19.6), zatim ponovno pritisnite crvenu tipku (ISKLJUČENO) (slika 19.7). PAŽNJA: Ako se alat ne upotrebljava i prilikom sklapanja stola, obavezno izvucite mrežni utikač. MASTER cut 1500 spreman je za upotrebu. STACIONARNO PILJENJE RUČNOM, KRUŽNOM PILOM PAŽNJA: Uvijek upotrebljavajte štitnik i usisavač prašine na štitniku.
  • Page 178 Prilikom upotrebe ubodne pile obavezno upotrebljavajte štitnik (slika 23.3). UPOTREBA KAO RADIONIČKOG STOLA MASTER cut 1500 sadrži 4 plastične stezne ručke. Na taj se način izradci mogu fleksibilno i sigurno nategnuti ili pritegnuti (slika 24). POSTAVLJANJE ALATNE PLOČE Visina alatne ploče u radnoj ploči postavljena je tvornički tako da izradak klizi preko radne i alatne ploče.
  • Page 179 će vam biti zabavno obavljati poslove po kući. Proizvodi tvrtke wolfcraft u skladu su s visokim tehničkim standardima, a prije nego što stignu u trgovinu, prolaze intenzivne faze razvoja i ispitivanja. Stalne kontrole i redovita ispitivanja osiguravaju visoku kvalitetu tijekom serijske proizvodnje. Pouzdan tehnički razvoj i kontrole kvalitete pružaju vam sigurnost pri odluci o kupnji.
  • Page 180 Izjava o usklađenosti temeljem direktive 2006/42/EC za strojeve, Dodatak II A wolfcraft GmbH u D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, ovime izjavljuje da je deklarirani proizvod (MASTER cut 1500) usklađen sa direktivom 2006/42/EC za strojeve. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Sukladnost sa sljedećim standardima: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Page 181: Технические Параметры

    ЦЕЛЕВОЕ ПРИМЕНЕНИЕ MASTER cut 1500 – это многофункциональный рабочий стол и стол для станка. Он предназначен для выполнения указанный ниже операций. • Монтаж ручной циркулярной пилы с клином на панели машины при макс. диаметре полотна пилы 200 мм и макс. глубине разреза до 70 мм.
  • Page 182: Общие Указания По Технике Безопасности

    Общие указания по технике безопасности • Содержите свое рабочее место в чистоте, позаботьтесь о хорошем освещении. Беспорядок или недостаточное освещение рабочего места могут привести к несчастному случаю. • Не используйте электроинструменты во взрывоопасной атмосфере, содержащей горючие жидкости, газы или пыль. Электроинструменты создают...
  • Page 183 ручную циркулярную пилу заново. • Поддерживать или подпирать длинные заготовки со стороны приемки таким образом, чтобы они располагались на верстаке горизонтально (напр., при помощи роликовой подставки wolfcraft, арт. № 6119973). • Не допускать перегрузок ручной дисковой пилы. • Использование шлифовальных кругов запрещено.
  • Page 184: Объем Поставки

    ОБЪЕМ ПОСТАВКИ Извлеките стол MASTER cut 1500 из коробки и проверьте полное наличие всех деталей, указанных на рисунках (рис. 1 и 2). БАЗОВЫЙ МОНТАЖ Сборка стола: Положите столешницу на ровную чистую поверхность. Прикрепите переднюю пару ножек и нижнюю распорку всеми...
  • Page 185 после чего снова нажмите красную кнопку (ВЫКЛ.) (рис. 19.7). ВНИМАНИЕ: Как правило, при неиспользовании или складывании стола необходимо извлекать штепсельную вилку. MASTER cut 1500 готов к работе. СТАЦИОНАРНОЕ РАСПИЛИВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ РУЧНОЙ ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛЫ ВНИМАНИЕ: Всегда работайте с защитной крышкой и используйте пылесос для удаления пыли в защитной крышке.
  • Page 186 – в предохранительный выключатель. При работе с ручным лобзиком всегда используйте защитную крышку (рис. 23.3). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ РАБОЧЕГО СТОЛА Стол MASTER cut 1500 оборудован 4 пластмассовыми прихватами. С их помощью можно гибко и безопасно зажимать и фиксировать обрабатываемые детали (рис. 24).
  • Page 187 КЛИНЬЯ, АРТ. № 6903000 И 6904000 Клин, арт. № 6903000, включает следующие компоненты: 1 клин (для полотна циркулярной пилы диаметром макс. 160 мм), 1 крепление клина (длинная конструкция), 1 установочный калибр (рис. А). Клин, арт. № 6904000, включает следующие компоненты: 1 клин (для полотна циркулярной пилы диаметром макс. 200 мм), 1 крепление...
  • Page 188 Заявление о соответствии товара по ЕG - директиве о машинах 2006/42/Европейского сообщества, приложение II А. Настоящим фирма wolfcraft GmbH в D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, Германия, заявляет, что этот продукт (MASTER cut 1500) отвечает директиве 2006/42/Европейского сообщества. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Соответствует...
  • Page 190 Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää K Det tas forbehold om tekniske endringer N wszelkie zmiany zastrzeżone v Επιφυλασσ μαστε για κ θε τεχνικ αλλαγ W wolfcraft ® üründe teknik değişiklikler yapabilir k Technické změny vyhrazeny w Műszaki változtatás joga fenntartva P Modificări tehnice rezervate...
  • Page 191 Service-Hotline: (correspondence in English) 00 49 (0) 2655 51 280 Fax: 00 49 (0) 2655 502 080 Manal d.o.o. technical.Service@wod.wolfcraft.com wolfcraft España S.L.U. Velimira Skorpika 1 a C/ Alcalde Ángel Arroyo 10, 10090 Zagreb 2º Plta., Oficina 3 Telefon: 00385-1-3466400 Tel.: 00 49 (0) 2655 51 324...
  • Page 192 GmbH Wolffstraße 1 56746 Kempenich Germany 143206906 / 06.20 www.wolfcraft.com...

Ce manuel est également adapté pour:

69066906000

Table des Matières