Fissare infine la cremagliera. BULL 5M/OM Rispettare il passo di dentatura P anche tra un tratto di cre- per cancelli con peso massimo pari a 500kg magliera e l’altro;...
Page 9
Fermi meccanici vada in collisione contro l’arresto meccanico. Selettore a chiave o tastiera digitale InSTALLAZIOne DeI MAGneTI Lampeggiante (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) Antenna FIG.8 ATTenZIOne I magneti sono inseriti all’interno di speciali supporti (fig.8-”A”) i quali, posizionati sulle staffe finecorsa o sulla cremagliera, La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a avvicinandosi ai sensori ne provocano la commutazione.
Page 10
24Vdc for sliding gates BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. is compliant with provisions set forth in the following EC Directives:...
(Part. C) Then fix the rack with V screws, taking care, once the actua- BULL 5M/OM tor is installed, that 1-mm backlash is left between the rack for gates with maximum weight equal to 500kg and the tow wheel (seei Fig.6).
Page 12
Key selector or digital keyboard stopper. Flashing light HOW TO InSTALL THe MAGneTS Antenna (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) WARnInG FIG.8 The magnets are housed in special supports (fig.8-”A”). The RC product insurance policy, which covers any injuries...
Erklärt, dass das Produkt: Automation für Schiebetore BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
Automatik mit einphasiger Speisung 230Vac für Schiebetore, der Mittellinie der Befestigungsöse an der Basis, an welche in folgenden Ausführungen erhältlich: die Fundamentplatte befestigt werden soll, positionieren BULL 5M/OM und anschweißen oder festschrauben. Die Zahnstange für Tore mit einem maximalen Gewicht von 500 kg schließlich.
Page 15
Tor anhalten kann ohne den mechanischen Endan- Bügel der Endschalter schlag zu berühren. Fotozellen InSTALLATIOn DeR MAGneTen Mechanische Endanschläge (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) Schlüsselwähler oder digitale Tastatur ABB.8 Blinkleuchte Die Magneten werden in speziellen Halterungen eingebaut Antenne (Abb.
à la base du quel il faudra fixer la plaque d’ancrage. portails coulissants, disponibles dans les versions: Fixez en fin la crémaillère. BULL 5M/OM Respectez le pas de la venture P même entre un morceau et pour portails ayant un poids maxi égal à 500kg l’autre de crémaillère ;...
Etriers de fin de course contre l’arrêt mécanique. Photocellules InSTALLATIOn DeS AIMAnTS ( Arrêts mécaniques (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) Sélecteur à clé ou clavier digital FIG.8 Clignotant Les aimants sont insérés à l’intérieur des supports spéciaux Antenne (fig.8-”A”) qui, placés sur les étriers de fin de course ou sur...
Page 19
Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: •...
Fijar por último la cremallera con los tornillos V, teniendo cui- BULL 5M para cancelas con peso máximo de 500kg dado, una vez instalado el accionador, que quede aproxima- BULL 8M/8OM para cancelas con peso máximo de 800kg damente 1mm de holgura entre cremallera y rueda de arrastre El BULL es un monobloque con un diseño refinado y de me-...
Page 21
Motorreductor con central incorporada BULL choque contra el tope mecánico. Cremallera M4 Nylon/Fe InSTALACIón De LOS IMAneS Estribos de los finales de carrera (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) Fotocélulas FIG.8 Topes mecánicos Los imanes están insertados dentro de soportes especiales Selector con llave o teclado digital (fig.
BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. • DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z następującymi...
D i przyspawać je lu przykręcić do bramy na wysokości 135 przesuwnych, w wersjach: mm od połowy linii osiowej otworu mocowania podstawy, BULL 5M/OM na której zostanie umocowana płyta fundamentowa. Przy- dla bram o maksymalnym ciężarze do 500 kg mocować listwę zębatą.
Wymiar H dotyczy wysokości zainstalowania fotokomórek, zanim dojdzie ona do ogranicznika mechanicznego. zaleca się odległość w granicach 40 - 60 cm. ZAMOnTOWAnIe MAGneSóW (BULL 5M.S - BULL 8M.S - BULL 8OM.S) Opis Komponentów: RYS. 8 Motoreduktor z wbudowaną centralką BULL Magnesy znajdują...
BULL ISTRUZIOnI PeR L’UTILIZZATORe nORMe DI SICUReZZA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MAnOVRA MAnUALe e D’eMeRGenZA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
BULL USeR’S HAnDBOOK SAFeTY MeASUReS • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MAnUAL AnD eMeRGenCY MAnOeUVRe In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: • After inserting the customized key C, turn it anti-clockwise and pull the lever L. • The geared motor is unlocked and the gate can be moved by hand. • To return to the normal operating mode, close the lever L again and manually activate the gate until it is geared. MAInTenAnCe • Every month check the good operation of the emergency manual release. • It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused.These operations must be carried out by qualified personnel only.
Page 27
Geräts zurückerstattet werden. Eine nicht ordnungsgemäße Entsorgung ist laut Gesetz strafbar. ACHTUnG Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich-...
BULL MAnUeL D’InSTRUCTIOnS POUR L’UTILISATeUR nORMeS De SÉCURITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MAnŒUVRe MAnUeLLe eT D’URGenCe En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: • Une fois insérée la clé personnalisée C, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez le levier • Le moto réducteur est ainsi bloqué et vous pouvez déplacer manuellement le vantail. • Pour restaurer le fonctionnement normal, refermez le levier L et actionnez manuellement le portail jusqu’à ce que l’engrenage est rétabli.
BULL MAnUAL De InSTRUCCIOneS PARA eL USUARIO nORMAS De SeGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MAnIOBRA MAnUAL Y De eMeRGenCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: • Insertar la llave personalizada C, darle la vuelta en sentido antihorario y tirar de la palanca L. • El motorreductor de esta forma queda desbloqueado y es posible desplazar manualmente la hoja.
Page 30
BULL KSIąŻeCZKA Z InSTRUKCjAMI DLA UŻYTKOWnIKA nORMY BeZPIeCZeńSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika. STeROWAnIe RĘCZne I AWARYjne W przypadku braku energii elektrycznej lub uszkodzenia można otworzyć bramę ręcznie w następujący sposób: • Po wprowadzeniu klucza osobistego C, należy obrócić go w kierunku przeciwnym do obrotu wskazówek zegara i pociągnąć dźwignię L. • Siłownik jest teraz odblokowany i można przesunąć bramę ręcznie. • W celu przywrócenia normalnego działania automatyzmu należy zamknąć dźwignię L i przesunąć ręcznie bramę aż...