2
El margen de tolerancia para el accionamiento del
bombín del embrague puede ser regulado según el usuario.
Por eso : Aflojar la contra tuerca nº2. Aflojar el tornillo nº1 de
manera a acercar la maneta del manillar asegurando que la
moto desembraga completamente, y antes que la maneta toca
los otros dedos. Apretar la contra tuerca nº2.
La garde de la commande du maître -cylindre
d'embrayage peut se régler à la convenance de chacun des
utilisateurs. Pour cela : Débloquer le contre écrou nº2.
Dévisser la vis nº1 de façon à rapprocher le levier du guidon
tout en s'assurant que la moto débraye complètement, et ce,
avant que celui-ci soit en contact avec les autres doigts.
Resserrer le contre écrou n°2.
The clutch lever travel can be custom tailored to the
requirements of the user. For this: Unscrew the counter nut
n°2. Unscrew screw nº1 in order to bring the lever of the
handlebar closer together while making sure that the
motorcycle completely disengages, and before that the lever
is in contact with the other fingers. Tighten the counter nut
nº2.
1
Si se desmonta o sustituye el latiguillo de conexión entre
la maneta de embrague y el bombín, este dis- pone de un
purgador para evacuar el aire, apretando la maneta y
aflojando el purgador sucesivamente, hasta eliminar todo el
aire del circuito. Utilizar aceite mineral es pecial Minerva.
Si vous enlevez ou remplacez le tuyau de raccordement
entre le levier d'embrayage et le maître -cylindre, il y a un
purgeur qui permet l'évacuation de l'air, en appuyant sur le
levier et desserrant le purgeur successivement jusqu'à ce que
tout l'air soit retiré du circuit. Utiliseur huile minéral spécial
Minerva.
If the connecting tube between the clutch lever and pump
is removed or replaced, there is a purger that allows the
removal of air, by pressing the lever and loosening the purger
successively until all the air is removed from the circuit. Use
special mineral oil Minerva.
Sherco ST Series
Una vez completado el proceso de purga o eliminación
del aire del latiguillo, comprobar el nivel de liquido en el
depósito antes de dar por completada la operación.
Une fois terminé le procès de purge ou élimination de
l'air du tuyau, vérifier le niveau de liquide dans le réservoir
avant de considérer que l'opération est complète.
Once the purging process or removal of air from the
connecting tube is finished, check the level of fluid in the
reservoir to properly complete the operation.
9