Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OWNER'S MANUAL
EN
FR
ES DE
125 SE RACING
125 SE FACTORY
AN EMOTION IS BORN

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sherco 125 SE RACING 2021

  • Page 1 OWNER’S MANUAL ES DE 125 SE RACING 125 SE FACTORY AN EMOTION IS BORN...
  • Page 3 INDEX n FRANÇAIS P. 4 n ENGLISH P. 72 n ESPAÑOL P. 140 n DEUTSCH P. 208...
  • Page 4 Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre SHERCO. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire SHERCO : www.sherco.com / rubrique “Réseau”...
  • Page 5 SOMMAIRE Caractéristiques techniques ........6 Réglage du jeu des roulements de direction ......47 Nettoyage de la chaîne .............47 Description du vehicule ..........11 Contrôle de la tension de chaîne ........47 Emplacement des numéros de série ......12 Ajustement de la tension de chaîne ........48 Réglage embrayage ............48 Organes de commandes et de contrôle ....13 Contrôle niveau de liquide embrayage .......49...
  • Page 6 125 SE Caractéristiques techniques DIMENSIONS 2260 mm Longueur hors tout Largeur hors tout 820 mm 950 mm Hauteur de selle Empattement 1465 mm 355 mm Garde au sol MOTEUR Type Monocylindre 2 temps refroidissement liquide Cylindrée 124,81 cc Alésage/Course  54 x 54,5 mm Alimentation ...
  • Page 7 CARBURATEUR 125 SE KEIHIN PWK 36S AG Type de carburateur Position aiguille 2e position en partant du haut N1EG Aiguille de gicleur Gicleur principal KEA 178 (KEA 115) KEP 42 (KEA 38) Gicleur de ralenti 85 (50) Gicleur de starter 1T 1/4 Ouverture vis de régulation de l'air N°5.5...
  • Page 8 125 SE Caractéristiques techniques (suite) PARTIE CYCLE Semi-périmétrique en acier CrMo avec boucle Cadre arrière en aluminium KAYABA USD Ø48mm Cartouche fermé (Factory) Fourche WP XPLOR USD Ø48mm (Racing) KAYABA suspension à bonbonne séparée (Factory) Suspension arrière WP suspension à bonbonne séparée (Racing) Course avant/arrière 300/330mm Disque Ø260mm...
  • Page 9 EQUIPEMENTS ELECTRIQUES Shido LTZS Lithium (Factory) 12V 2Ah Batterie Yuasa YTX5 LBS (Racing) 12V 4Ah Phare 12V 35/35W Veilleuse 12V 5W Feu arrière/stop R10W 12V 10W Clignotants Tension de la batterie : Batterie compteur de vitesse CR 2032 Eclairage de plaque 12V 5W RÉGLAGES - FOURCHE KAYABA USD (FACTORY) Ø48MM Confort...
  • Page 10 125 SE Caractéristiques techniques (suite) RÉGLAGES - AMORTISSEUR KAYABA SUSPENSION Confort 20 clics en arrière Compression basse vitesse  Standard 14 clics en arrière Sport 12 clics en arrière Confort 2 tours en arrière Compression haute vitesse Standard 1,5 tours en arrière Sport 1 tour en arrière Confort...
  • Page 11 Description du vehicule n Côté droit Clignotants arrières Selle Pédale de frein arrière Réservoir Clignotants avants Phare n Côté gauche 7 7 9 9 Bouchon réservoir essence Feu arrière/stop/éclairage plaque d'immatriculation Sélecteur de vitesse...
  • Page 12 125 SE Description du vehicule (suite) n Commandes Rétroviseur gauche Tableau de bord Poignée d’accélérateur Levier d’embrayage Commutateur droit Rétroviseur droit Commutateur gauche Levier de frein avant w w e e y y u u Emplacement des numéros de série n Numéro de série du véhicule Le numéro de série du véhicule est frappé...
  • Page 13 Organes de commandes et de contrôle COMMANDE AUX MAINS : LEVIER D’EMBRAYAGE, DE FREIN AVANT, COMMODOS n Levier d’embrayage Le levier d’embrayage est sur le côté gauche du guidon et dispose d’une vis de réglage n Levier de frein à main Le levier de frein avant est sur le côté...
  • Page 14 125 SE Organes de commandes et de contrôle (suite) n Commutateur droit Bouton de démarreur Sélecteur de courbe d’allumage n Tableau de bord Tableau de bord Bouton de commande des fonctions du compteur Contacteur à clé (125 SE) n Contacteur à clé Le contacteur à...
  • Page 15 n Système KEYLESS La moto est dotée d'un système "Keyless". Il permet un démarrage de la moto sans l'aide de clef ni de contacteur ON/OFF. Il s'allume automatiquement et s'éteint après 30 secondes d'inactivité de la moto Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d’une auto décharge faible et d’une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15 °C (60 °F).
  • Page 16 125 SE Organes de commandes et de contrôle (suite) COMMANDE AUX PIEDS : SÉLECTEUR DE VITESSE, BÉQUILLE, FREIN ARRIÈRE n Sélecteur de vitesses Schéma d’actions sur le sélecteur pour le passage des 6 vitesses n Frein à pied Commande de Frein arrière n Béquille latérale Enlever le caoutchouc de sécurité...
  • Page 17 TABLEAU DE BORD, COMPTEUR ATTENTION Pour éviter toutes infiltrations d'eau, respecter une distance minimale de lavage de 20 cm. Maintien Boutons 1 et 2 : Mode réglage Bouton 1 : Bouton 2 : Changer écran 1,2,3 Changer écran 1,2,3 Maintien Bouton 1 : Maintien Bouton 2 : Ecran 1 : ajustement DST Ecran 1 : remise à...
  • Page 18 125 SE Organes de commandes et de contrôle (suite) Fonction SPD vitesse instantanée (écrans 1 et 2) : affiche la vitesse actuelle du véhicule. La vitesse peut-être affichée en km/h (réglage par défaut) ou en mph. ( p.20) ☛ Fig 1 Fonction SPD Fonction MAX vitesse maxi (écran 3) : affiche la vitesse maxi depuis la dernière mise à...
  • Page 19 Les fonctions DST et DST2 peuvent être paramétrées par l’utilisateur Paramétrage DST (écran 1) → Bouton gauche appuyé 3s → l’icône «DST» clignote → Bouton gauche pour diminuer la valeur/ Bouton droit pour augmenter la valeur → retour écran 1 Fig 6 Fonction ajustement distance Paramétrage DST2 (écran 2) →...
  • Page 20 125 SE Organes de commandes et de contrôle (suite) n Menu réglage Bouton gauche et droits pressés ensemble 3s : activation du mode réglage Bouton gauche Bouton droit Choix M/H et KM/H Choix format 24h et 12h Décrément heure du jour Incrément heure du jour Décrément valeur indicateur de maintenance Incrément valeur indicateur de maintenance...
  • Page 21 OUVERTURE / FERMETURE RÉSERVOIR DE CARBURANT n Carburant Utiliser seulement du supercarburant sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 95 mélangé avec de l’huile moteur 2T. n Bouchon de réservoir Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Fermeture : Tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 22 125 SE Organes de commandes et de contrôle (suite) n Starter Le starter se trouve sur le coté gauche du carburateur. Fonction starter activée ➝ le starter est tiré vers le haut jusqu’en butée. Fonction starter désactivée ➝ le starter est enfoncé...
  • Page 23 Conduite n Démarrage moteur à froid 1. Mettre le sélecteur de vitesse au point mort. 2. Mettre le starter. 3. Démarrer le moteur en appuyant sur le bouton démarreur, sans accélérer. 4. Laisser chauffer le moteur quelques minutes. 5. Enlever le starter n Démarrage moteur à...
  • Page 24 Serrage (écrou, boulons...) : Vérifier que tous les composants du véhicule sont bien fixés p.69) ☛ Si au cours de ces contrôles vous constatez une anomalie, consulter le chapitre Entretien et Réglages de ce manuel ou adressez-vous à un concessionnaire Sherco.
  • Page 25 Système de refroidissement CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ATTENTION - Le liquide chaud peut provoquer de graves blessures. - Le liquide de refroidissement est nocif - En cas de contact avec la peau ou les yeux, ou d’ingestion, ou des blessures occasionnées par le liquide chaud : CONSULTEZ UN MEDECIN - Utiliser des gants de protection.
  • Page 26 125 SE Système de refroidissement (suite) Vérifier le niveau de liquide dans le vase d’expansion. Le liquide doit arriver au niveau de la marque repère «LEVEL». Si le niveau n’est pas correct, dévisser le bouchon Remplir de liquide jusqu’à la marque «LEVEL» Liquide Motul Motocool...
  • Page 27 REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT - Remettre la vis avec un joint neuf - Verser par l’orifice du bouchon le liquide de refroidissement neuf. Liquide Motul Motocool ® de refroidissement Factory Line -35°C Vis de vidange Liquide de M6X70 refroidissement - Continuer le remplissage.
  • Page 28 125 SE Réglage moteur CONTRÔLER LE JEU DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR n Le jeu du câble de gaz Guidon en position droite, vérifier que le jeu à la poignée est correct. Jeu du câble d’accélérateur 2..4mm Si le jeu n’est pas correct, régler le jeu du câble d’accélérateur.
  • Page 29 Réglage moteur (suite) RÉGLER LE RÉGIME - La vis de réglage permet de régler le régime de ralenti. DE RALENTI - La vis de régulation de l’air de ralenti permet de régler le mélange du régime de ralenti. Démarrer la moto et la faire monter en température. Régler le ralenti (vis de réglage 2000 +/- 100 tr/nin Visser la vis de réglementation 2 jusqu’en butée,...
  • Page 30 125 SE Réglage moteur (suite) Gicleur de ralenti et vis de richesse : Pour contrôler la plage de ralenti A et de transition B, vous pouvez jouer sur le gicleur de ralenti (sa taille est gravée sur celui ci), et la vis de richesse Visser la vis de richesse de ralenti revient à...
  • Page 31 TABLEAU DE RÉGLAGE CARBURATION SE-R 125 : Niveau de la -20°C -6°C 6°C 16°C 25°C 37°C à à à à à à -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3 000 m 1T1/4 1T1/4 1T3/4 1T3/4 2T1/4 à N1EG N1EG N1EH N1EH 2 301 m N1EG...
  • Page 32 125 SE Entretien moteur VIDANGE HUILE DE BOÎTE À VITESSE - Déposer le sabot moteur ( p.49) ☛ - Effectuer la vidange de l’huile moteur chaud ATTENTION Utiliser des gants de protection. - Positionner la moto verticalement, sur sol horizontal. - Placer un récipient sous la moto pour récupérer l'huile usagée.
  • Page 33 n Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur - Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. - Retirer la vis d’arrêt - Laisser le carburant s’écouler entièrement. - Mettre le bouchon en place et serrer.
  • Page 34 125 SE Réglage partie cycle POSITION DU GUIDON Les tés de fourche comportent deux trous séparés par une distance A. Distance entre les trous A 13mm Les pontets de guidon sont excentrés d’une distance B Excentration des pontets B La moto est livrée d’origine avec le guidon en position reculée.
  • Page 35 RÉGLAGE DES BUTÉES DE DIRECTION L’angle de braquage peut-être modifié en utilisant les vis de réglages situées sur les bords inférieurs de la colonne de direction. Desserrer l’écrou et visser la vis jusqu’à ce que vous ayez l’angle de braquage souhaité. Serrer l’écrou et faites la même opération de l’autre côté...
  • Page 36 125 SE Réglage partie cycle (suite) RÉGLAGE DE LA COMPRESSION DE LA FOURCHE Les vis déterminent le comportement de la fourche quand elle se comprime. Les tourner dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). Retirer les capuchons à...
  • Page 37 RÉGLAGE DE LA PRÉCONTRAINTE DU RESSORT DE LA FOURCHE L’écrou de réglage permet le réglage de la précontrainte du ressort. Tourner l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre augmente la précontrainte (et vice-versa). Tourner dans le sens inverse des aiguilles l’écrou jusqu’en butée, avec une clé...
  • Page 38 125 SE Réglage partie cycle (suite) RÉGLAGE DE LA COMPRESSION BASSE VITESSE DE L’AMORTISSEUR La vis de réglage détermine le comportement de l’amortisseur sur les compressions lentes (sensibilité). Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydrau- lique (et vice-versa).
  • Page 39 RÉGLAGE DE LA COMPRESSION HAUTE VITESSE DE L’AMORTISSEUR L'écrou de réglage détermine le comporte- ment de l’amortisseur sur les compressions rapides (gros chocs). Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). 1 1 2 2 Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l'écrou , avec une clé...
  • Page 40 125 SE Réglage partie cycle (suite) RÉGLAGE DE LA DÉTENTE DE L’AMORTISSEUR La vis de réglage détermine le comportement de l’amortisseur en détente. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la vis jusqu’en butée puis revenir en arrière du nombre de clics prescrit.
  • Page 41 Entretien partie cycle MODIFICATION DE LA PRÉCONTRAINTE DE L’AMORTISSEUR Déposer l’amortisseur et le nettoyer ( p.50). ☛ Desserrer le collier Desserrer / serrer la bague plastique rouge selon la valeur d'enfoncement à vide mesuré Augmente de 3mm Desserrage la valeur de l'enfon- d’un tour cement à...
  • Page 42 125 SE Entretien partie cycle (suite) DÉMONTAGE DE LA SELLE Déverrouiller d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la vis Dzeus de la selle. Déposer la selle en la tirant vers l’arrière de la moto. REMONTAGE DE LA SELLE Reposer la selle vers l’avant en vous assurant que la gorge...
  • Page 43 NETTOYAGE DU FILTRE Nettoyer la mousse de filtre à air avec un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. INFO Ne pas nettoyer le filtre à air à l’aide d’un solvant ou d’essence. Nettoyant filtre à air Motul A1 Filter Clean ®...
  • Page 44 125 SE Entretien partie cycle (suite) DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE Démonter la selle ( p.42) ☛ Dévisser les vis du réservoir. Sortir la durite de mise à l’air du Té supérieur de fourche. Débrancher la durite d’essence du carburateur Eviter la pénétration d’impuretés dans la durite d’essence.
  • Page 45 REMONTAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE S’assurer du bon positionnement du câble de gaz et de la durite d’embrayage Installer le réservoir en écartant les ouïes de radiateur et vérifier qu’aucun câble ou durite ne soit pincé. Vérifier l’ajustement des plaques latérales avec les ouïes de réservoir.
  • Page 46 125 SE Entretien partie cycle (suite) NETTOYAGE DES CACHE - POUSSIÈRES DE FOURCHE Moto sur trépied. Démonter la roue avant ( p.52) ☛ Démonter les protections de fourche. Faire glisser les cache-poussières vers le bas. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tube de fourche.
  • Page 47 RÉGLAGE DU JEU DES ROULEMENTS DE DIRECTION Moto sur trépied. Desserrer les vis Desserrer l’écrou et le resserrer Ecrou de direction 30Nm Serrer les vis Vis de té supérieur M8x35 17Nm de fourche WP Serrer la vis Loctite ® Vis de té supérieur M8x30 17Nm ™...
  • Page 48 125 SE Entretien partie cycle (suite) AJUSTEMENT DE LA TENSION DE CHAÎNE ATTENTION Une mauvaise tension de la chaîne peut provoquer des dégâts mécaniques. Moto sur trépied. Dévisser l’écrou Dévisser les écrous Dévisser ou visser les vis jusqu’à avoir la tension correcte de la chaîne Tension de chaîne 50mm...53mm Contrôler la symétrie des deux côtés à...
  • Page 49 - Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre fait s’éloigner le levier Garde A ≥3mm CONTRÔLE NIVEAU DE LIQUIDE EMBRAYAGE ATTENTION - Le liquide hydraulique est très corrosif Il peut être dangereux pour la peau. - Lire attentivement les recommandations sur l’emballage Positionner le maître cylindre horizontalement.
  • Page 50 125 SE Entretien partie cycle (suite) DÉMONTAGE DE L’AMORTISSEUR Moto sur trépied. Démonter la plaque latérale droite Retirer les vis .Retirer le silencieux d’échappement. ATTENTION Ne pas démonter le silencieux après avoir fait fonctionner la moto. Risque de brulure important. Démonter l’axe Enlever la vis Enlever la vis supérieur d’amortisseur.
  • Page 51 REMONTAGE DE L’AMORTISSEUR Positionner l’amortisseur par le haut. Mettre la vis supérieur d’amortisseur et serrer. Vis supérieur 40Nm Loctite 2701 ® d’amortisseur Positionner la biellette delta et la biellette H. Mettre la vis et serrer. Vis inférieur 40Nm Loctite 2701 ®...
  • Page 52 125 SE Roues, pneus DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT Moto sur trépied. Dévisser les deux vis et l’écrou Dévisser les deux vis Extraire l’axe par le côté droit. Enlever la roue de la fourche. ATTENTION Ne pas actionner le levier de frein avant quand la roue avant est retirée.
  • Page 53 DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE Installer la moto sur un trépied. - Dévisser l’écrou et extraire la pièce glissante - Taper l’axe avec un marteau nylon - Sortir l’axe - Déplacer la roue le plus en avant possible - Extraire la chaine et la roue. ATTENTION Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est retirée.
  • Page 54 125 SE Roues, pneus (suite) Installer la roue dans le bras et insérer l’axe de roue préalablement graissé. Monter la chaîne. Positionner les tendeurs de chaîne et installer l’écrou mais ne pas serrer. Contrôler la tension de chaîne ( p.47) ☛...
  • Page 55 - Avec un tournevis, frapper légèrement sur chaque rayon. le son doit être clair. - S’il est sourd, faire retendre les rayons chez un concessionnaire Sherco...
  • Page 56 125 SE Freins (suite) VÉRIFICATION DE LA GARDE DU FREIN AVANT À MAIN Tirer le levier vers le guidon et vérifier la garde Garde du levier de frein avant ≥3mm Si la garde ne correspond pas aux indications, suivez les instructions suivantes : RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER DE FREIN AVANT Régler la garde à...
  • Page 57 COMPLÉMENT DE LIQUIDE DE FREIN AVANT ATTENTION - Le liquide hydraulique est très corrosif. - Il peut être dangereux pour la peau. - Lire attentivement les recommandations sur l’emballage - Dévisser les deux vis Enlever le couvercle avec sa membrane Remplir le bocal avec du liquide de frein jusqu’au repère Niveau de liquide de frein...
  • Page 58 125 SE Freins (suite) RÉGLAGE DE LA GARDE - Décrocher le ressort - Desserrer l’écrou et tourner la tige jusqu’à ce que la garde soit correcte. Garde pédale de frein arrière 3mm ≥ ≥5mm Bloquer la tige et serrer l’écrou M6 10Nm Ecrou - Accrocher le ressort...
  • Page 59 DÉMONTAGE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIÈRE - Retirer les clips et l’axe - Retirer les plaquettes de frein. Ne pas actionner le levier de frein avant ou la pédale de frein arrière quand les plaquettes sont retirées. CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIÈRE Vérifier l’usure des plaquettes Epaisseur minimum des plaquettes ≥1mm...
  • Page 60 125 SE Freins (suite) Installer de nouvelles plaquettes Remonter les deux axes et les clips Vérifier les niveaux de liquide de frein et compléter si nécessaire. ( p.56 et 58) ☛ ATTENTION Ne pas utiliser la moto tant que le levier de frein et la pédale ne sont pas opérationnels.
  • Page 61 Entretien circuit électrique (suite) REPOSE DE LA BATTERIE - Enfiler la batterie dans son logement. - Connecter le câble positif à la batterie. - Connecter le câble négatif à la batterie. - Installer la pièce de maintien de la batterie et serrer les deux vis Vis châssis M6 10Nm...
  • Page 62 125 SE Entretien circuit électrique (suite) REMPLACER LE FUSIBLE GÉNÉRAL Démonter la selle ( p.42) ☛ Le fusible principal se trouve sur le relais de démarreur. Retirer le fusible défectueux et le remplacer par un nouveau fusible de même valeur. Fusible principal 30A Mettre un nouveau fusible de réserve dans la boîte à...
  • Page 63 REMONTAGE DE LA PLAQUE PHARE Brancher le connecteur électrique. Engager la plaque phare en s’assurant que les trous de la plaque phare soient en place dans les pions du garde boue. Faire passer l’ensemble durite de frein/câble de compteur dans les guides supérieur et inférieur Attacher les brides en caoutchoucs.
  • Page 64 125 SE Entretien circuit électrique (suite) RÉGLER LA PORTÉE DU PHARE La portée se règle avec une moto en état de fonctionnement avec son pilote. Pour régler la portée du phare, visser ou dévisser la vis à la base du phare. Visser la vis augmente la portée du phare.
  • Page 65 Lavage et remisage LAVAGE DE LA MOTO REMISAGE DE LA MOTO SHERCO vous conseille de laver votre Avant d’entreposer le véhicule pendant une 250-300 SE/R aussi souvent que possible longue durée (plus de 2 mois), suivez les afin de maintenir son bon état de marche instructions suivantes : et de prolonger sa durée de vie.
  • Page 66 125 SE Plan d’entretien Après 5 Toutes les PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN heures 20 heures MOTEUR • • Vidanger l’huile de boîte à vitesse • Vérifier le fonctionnement et la souplesse des valves et boosters Remplacer bougie (après 50 heures) CARBURATEUR •...
  • Page 67 En usage competition il faut faire la revision des 20 heures apres chaque course! il ne faut pas depasser la revision de plus de 2 heures. Les revisions dans les ateliers sherco ne remplacent pas les contrôles et l’entretien par le pilote !
  • Page 68 125 SE Plan d’entretien (suite) VÉRIFICATIONS ET TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS DEVANT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ATELIER SHERCO Toutes Toutes Toutes Toutes Usage compétition les 10h les 20h les 40h les 80h Toutes Toutes Toutes Usage loisir les 20h les 40h les 80h •...
  • Page 69 Couples de serrage COUPLES SERRAGE MOTEUR Bouchon de vidange 15Nm Bougie (appliquer de la graisse au cuivre) 15Nm Vis carter de pompe à eau 10Nm Vis carter d’embrayage 10Nm COUPLES SERRAGE PARTIE CYCLE Amortisseur à bague plastique Autres vis châssis 10Nm Autres vis châssis 24Nm...
  • Page 70 125 SE ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
  • Page 71 INDEX n FRANÇAIS P. 4 n ENGLISH P. 72 n ESPAÑOL P. 140 n DEUTSCH P. 208...
  • Page 72 We want to thank you for the trust that you have placed in us by purchasing this product. You are now the owner of a SHERCO 125 SE. All the pleasures of driving are promised to you if you follow the advice and instructions that SHERCO has set in this manual, and ride it in compliance with the applicable traffic laws.
  • Page 73 SUMMARY Technical Specifications .........74 Checking the chain tension ..........115 Adjusting the chain tension ..........116 Description of the vehicle........79 Adjusting the lever ............116 Location of the serial numbers ......80 Checking the clutch fluid level ........117 Removing the engine protector ........117 Control devices and controls ........81 Removing the rear shock ..........118 Hand operated controls: Clutch lever, front brake lever Reinstalling the rear shock ..........119...
  • Page 74 125 SE Technical Specifications DIMENSIONS 2260 mm Overall length Overall width 820 mm Seat height 950 mm Wheelbase 1465 mm Ground clearance 355 mm MOTOR Type : Single cylinder 2 stroke liquid cooled Displacement: 124,81 cc Bore / Stroke 54 x 54,5 mm Fuel system Carburator KEIHIN PWK 36 SAG Cooling ...
  • Page 75 CARBURETOR 125 SE KEIHIN PWK 36S AG Type of carburetor Needle position 3rd position from the top N1EG Needle jet Main jet KEA 168 (KEA 115) KEP 42 (KEA 38) Pilot jet 85 (50) Starter jet 1 1/4 Air screw adjustment N°5.5 Slide cut TRANSMISSION...
  • Page 76 125 SE Technical Specifications (continued) CHASSIS Semi-perimeter CrMo steel with aluminum Frame subframe KAYABA closed cartridge (Factory) Fork WP Suspension Xplor (Racing) KAYABA with separate cylinder (Factory) Rear suspension WP Suspension with separate cylinder (Racing) Travel front/rear 300/330mm Disc Ø260mm Front brake disc Rear brake disc Disc Ø220mm...
  • Page 77 ELECTRICAL EQUIPMENT Shido LTZS Lithium (Factory) 12V 2Ah Battery Yuasa YTX5 LBS (Racing) 12V 4Ah Headlight 12V 35/35W Pilot 12V 5W Rear tail / stop R10W 12V 10W Flasher Speedometer battery CR 2032 Battery voltage: 3V Plate light 12V 5W SETTINGS - KAYABA USD FORK (FACTORY) Ø48MM Comfort 20 clicks back...
  • Page 78 125 SE Technical Specifications (continued) ADJUSTMENT - SHOCK ABSORBER KAYABA (FACTORY) Comfort 20 clicks back Low-speed compression  Standard 14 clicks back Sport 12 clicks back Comfort 2 turns back High-speed compression Standard 1,5 turns back Sport 1 turn back Comfort 15 clicks back Rebound Standard...
  • Page 79 Description of the vehicle n Right side Rear turn signals Seat Rear brake pedale Tank Front turn signals Headlight n Left side 7 7 9 9 Fuel tank cap Rear light (tail / brake light / plate light) Gear selector pedal...
  • Page 80 125 SE Description of the vehicle (continued) n Controls Left mirror Dashboard Throttle grip Clutch lever Right switch Right mirror Left switch Front brake lever w w e e y y u u Location of the serial numbers n Vehicle serial number location The serial number of the vehicle is stamped on the right side of the steering tube.
  • Page 81 Control devices and controls HAND OPERATED CONTROLS: CLUTCH LEVER, FRONT BRAKE LEVER AND CONTROL SWITCHES n Clutch lever The clutch lever is on the left handlebar and has an adjustment screw n Front brake lever The front brake lever is on the right side of the handlebar and has an adjustment screw n Left switch (125 SE) High beam (Headlight)
  • Page 82 125 SE Control devices and controls (continued) n Rigth switch Starter button Injection system mapping selection button n Dashboard Dashboard Mode selection button Key switch (125 SE) n Key switch The main switch has two positions Position The engine is off and can not be star- ted.
  • Page 83 n KEYLESS system The bike has a "Keyless" system. It allows the bike to start without a key or ON/OFF switch. It automatically turns on and it turns off after 30 seconds of non-use of the bike. Lithium-ion batteries are far lighter than lead batteries, have a low self-discharge rate, and have more starting power at temperatures over 15 °C (60 °F).
  • Page 84 125 SE Control devices and controls (continued) FOOT CONTROLS: GEAR SELECTOR, SIDE STAND, REAR BRAKE n Gear selector The drawing shows the path of the gear selector for each of the 6 speeds. n Footbrake Rear brake control n Side stand Remove the rubber safety latch , using your foot on the shaft unfold it until it supports the...
  • Page 85 MOTORCYCLE COMPUTER INSTRUCTIONS CAUTION In order to avoid any water ingress, keep a minimal washing distance of 20cm. Hold buttons 1 et 2: Setup mode Button 1: Button 2: Change screens 1,2,3 Change screens 1,2,3 Hold button 1: Hold button 2: Screen 1: DST Adjust Screen 1: Reset DST Screen 2: DST2 Adjust...
  • Page 86 125 SE Control devices and controls (continued) SPD function Current speed (screens 1 and 2): displays the current speed of the vehicle. The speed can be displayed in km/h (default) or mph. ( p.86) ☛ Fig 1 SPD function MAX speed (screen 3): displays the maximum speed since the last reset was performed.
  • Page 87 DST and DST2 can be incremented or decremented by the user DST set up (screen 1) → Hold the left Button down for 3seconds → «DST» icon will flash → Hold left Button to decrement/ Hold the right Button to increment → back to screen 1 DST2 set up (screen 2) →...
  • Page 88 125 SE Control devices and controls (continued) n Set up menu Left and right buttons pressed simultaneously for 3s activates the Set up mode Left button Right button Toggle between M/H and KM/H settings Toggle between 24 Hour et 12 Hour Decrement time of day value Increment time of day value Decrement maintenance reminder value...
  • Page 89 OPENING AND CLOSING THE FUEL TANK n Fuel Use only unleaded fuel with an octane index of at least 95 mixed with 2 stroke oil (2%) n Filler cap Open: Turn the cap counter clockwise. The opposite direction to the hands of a watch Close: Turn the cap clockwise.
  • Page 90 125 SE Control devices and controls (continued) n Choke The choke lever is fitted on the left side of the carburetor. Choke function activated ➝ The choke lever is pulled out all the way. Choke function deactivated ➝ The choke lever is pushed in all the way.
  • Page 91 Riding the motorcycle n Cold engine starting 1. Set the gear selector to neutral. 2. Pull the choke. 3. Start the engine by pressing the starter button, without accelerating. 4. Allow the engine to warm up for a few minutes. 5.
  • Page 92 Components (nut, bolts ...): Verify that all components of the vehicle are properly tightened ( p.135) ☛ If you experience a problem with any of the components of the motorcycle, consult the Service and Adjustments section of this manual or contact a Sherco dealer.
  • Page 93 Cooling System SERVICING THE COOLING SYSTEM WARNING - The hot liquid can cause severe injuries. - The coolant is harmful - After contact with skin or eyes, or ingestion, or injuries caused by hot liquids: Consult a physician - Use protective gloves. - Do not replace the coolant with water or other not approved fluids: it could damage your engine.
  • Page 94 125 SE Cooling System (continued) Check the fluid level in the expansion container. The liquid should reach the level on the container where it indicates “LEVEL” If the level is not correct, unscrew the cap Fill with fluid until it reaches the LEVEL mark. Coolant Motul Motocool...
  • Page 95 FILLING THE COOLANT - Remove the bleed screw using a new gasket - Pour the coolant into the radiator through the cap Coolant Motul Motocool ® Factory Line -35°C Radiator bleed M6X70 screw - Continue filling. - Fill until the coolant reaches the level (approximately 1.1 liters) - Put the bike on the side stand and follow the rest of the filling procedure (...
  • Page 96 125 SE Motor settings CHECKING THE PLAY IN THE THROTTLE CABLE n Checking the throttle cable play With the handlebars facing straight ahead, check that the throttle twist grip functions properly. Throttle cable play 2..4mm If the cable play is not correct, adjust the accelerator throttle cable play.
  • Page 97 SETTING THE IDLE SPEED - The idle speed is adjust with adjusting screw - The idle mixture is adjusted with the idle air adjusting screw Start the bike and allow it to reach operating temperature . Adjust the idle speed by turning the air screw 2000 +/- 100 rpm Turn the adjust screw idle mixture all the way and turn it to 1 turn 1/4.
  • Page 98 125 SE Motor setting (continued) Pilot jet and pilot (air) screw: In order to adjust the idle range A to B transition you can change the pilot jet (its size is stamped on it) and adjust the air screw , turning the screw in richens the mixture.
  • Page 99 CARBURETOR SETTING TABLE FOR THE SE-R 125: Sea level -20°C -6°C 6°C 16°C 25°C 37°C -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3000 m 1T1/4 1T1/4 1T3/4 1T3/4 2T1/4 N1EG N1EG N1EH N1EH 2301 m N1EG 1T1/4 1T1/4 1T1/4 1T3/4 1T3/4 2T1/4 2300 m N1EG...
  • Page 100 125 SE Engine maintenance DRAINING THE GEAR BOX OIL - Remove the engine guard ( p.117) ☛ - When draining the oil the engine should be warm. WARNING Use protective gloves. - Position the motorcycle upright on a level surface. - Place a container under the bike to catch the old oil.
  • Page 101 n Emptying the carburetor float chamber - Turn handle of fuel tap to the OFF position - Place a cloth beneath the carburetor to soak up emerging fuel. - Remove plug - Completely drain the fuel. - Mount and tighten the plug.
  • Page 102 125 SE Adjusting the chassis HANDLEBAR POSITION The triple clamps have two holes separated by a distance A. Distance between holes A 13mm The handlebar clamps are offset by a distance B Handlebar offset B The bike comes standard with the handlebars in the rear most position.
  • Page 103 ADJUSTING THE STEERING ANGLE The steering angle can be changed using the set screws located on the bottom of the steering column. Loosen the nut and tighten the screw until you have the steering angle desired. Tighten the nut and do the same operation on the other side.
  • Page 104 125 SE Adjusting the chassis (continued) SETTING THE FORK COMPRESSION Screws determine the behavior of the fork when it is compressed. Turning in the screw- clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Remove the caps located at the lower end the fork.
  • Page 105 SETTING THE FORK SPRING PRELOAD The adjusting nut allows the preload of the Spring to be adjusted. Turning the nut clockwise increases the preload (and vice versa). Turn the nut with a wrench counterclockwise until it stops and then turn it the number of turns required.
  • Page 106 125 SE Adjusting the chassis (continued) ADJUSTING THE REAR SHOCK LOW-SPEED COMPRESSION SETTING The adjusting screw determines the slow speed behavior of the rear shock (sensitivity Turning the screw clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn the screw clockwise with a screwdriver until it stops and then turn it back the number of clicks required.
  • Page 107 ADJUSTING THE REAR SHOCK HIGH-SPEED COMPRESSION SETTING The adjusting nut determines the high speed behaviour of the rear shock (big hits).Turning the screw clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn the nut clockwise with a socket wrench 1 1 2 2 until it stops and then back the number of clicks required.
  • Page 108 125 SE Adjusting the chassis (continued) REBOUND DAMPER The adjusting screw determines the Shock rebound behavior. Turning the screw clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn the screw clockwise to the stop then go back the number of clicks required. REAR SHOCK WP (RACING) REAR SHOCK KAYABA (FACTORY) Comfort...
  • Page 109 CHANGING THE PRELOAD OF THE SHOCK Remove and clean the rear shock unit ( p.118). ☛ Loosen the collar Loosen / tighten the red plastic ring depending on the length required.. Loosening Decreases the ove- one turn rall length by 3mm. Indications Tightening Increases the overall...
  • Page 110 125 SE Chassis maintenance REMOVING THE SADDLE Turn the Dzeus fastner a quarter turn counterclockwise to release the saddle. Remove the seat by pulling it towards the back of the bike. REINSTALLING OF THE SADDLE Install the saddle by sliding it forward, making sure that the slot in the seat pan engages the post...
  • Page 111 CLEANING THE AIR FILTER Clean the foam air filter with a special liquid cleaner and let dry. INFO Do not clean the air filter with a solvent or gasoline. Air filter cleaner Motul A1 Filter Clean ® INFO Do not wring out the filter by twisting. Press only. Soak the air filter in an air filter oil. Air Filter oil Motul A2 Air Filter Oil...
  • Page 112 125 SE Chassis maintenance (continued) REMOVING THE FUEL TANK Remove the seat ( p.110) ☛ Unscrew the fuel tank fixing screws Remove the hose that attaches to the fork crown Disconnect the fuel pump electrical connector Remove the fuel hose by pressing the connector and pulling on the hose Prevent ingress of dirt in the gasoline fuel line.
  • Page 113 REINSTALLING THE FUEL TANK Reassembly of the fuel tank. Be sure to correctly position the throttle and clutch cable Locate all of the fuel hoses / electrical connections under the fuel tank well. Install the tank by moving the radiator guards away from the radiator to provide clearance for the fuel tank and makesure that all of the cables, wires and hoses are free, clear and not pinched.
  • Page 114 125 SE Chassis maintenance (continued) CLEANING THE FORK DUST SEALS Place the motorcycle on a suitable stand. Remove the front wheel ( p.120) ☛ Remove the fork protectors. Slide the dust cover down. Clean and lubricate the dust cover and the fork tube. Universal lubricant Motul P4 EZ Lub ®...
  • Page 115 ADJUSTING THE STEERING HEAD BEARING PLAY Place the motorcycle on a suitable stand. Loosen screws Loosen or tighten the nut to adjust the steering bearing play. Steering nut 30Nm Tighten the screws SACHS top M8x35 12Nm fork screws WP top fork screws M8x35 17Nm Tighten screw...
  • Page 116 125 SE Chassis maintenance (continued) ADJUSTING THE CHAIN TENSION WARNING Improper chain tension can cause mechanical damage. Place the motorcycle on a suitable stand. Loosen nut Loosen the nuts Loosen or tighten the screws until you have the correct chain tension. Chain tension 50mm...53mm Monitor the symmetry of the two sides...
  • Page 117 - Turn the knob in the opposite direction to move the lever away from the handlebar. Clutch lever free play A ≥3mm CHECKING THE CLUTCH FLUID LEVEL WARNING - The hydraulic fluid is highly corrosive it can be dangerous to the skin. - Read the recommendations on the container.
  • Page 118 125 SE Chassis maintenance (continued) REMOVING THE REAR SHOCK Place the motorcycle on a suitable stand. Remove the right side plate. Remove the escape. Remove the screws and the muffler along with the intermediate exhaust pipe. WARNING Do not remove the muffler after operating the motor- cycle.
  • Page 119 REINSTALLING THE REAR SHOCK Install the shock from the top. Install the top screw and tighten. Upper shock 40Nm Loctite 2701 ® screw Position the rods and “H” link. Install the lower shock screw and tighten. Lower shock 40Nm Loctite 2701 ®...
  • Page 120 125 SE Wheels, tires REMOVING THE FRONT WHEEL Place the motorcycle on a suitable stand. Remove the two screws and the nut Loosen the two screws Pull the axle through the right side. Remove the wheel from the fork. WARNING Do not operate the front brake lever when the front wheel is removed.
  • Page 121 REMOVING THE REAR WHEEL Place the motorcycle on a suitable stand. - Unscrew the nut and remove the adjuster. - Tap the axle out using a nylon hammer. - Remove the axle. - Move the wheel as far forward as possible. - Remove the chain and wheel.
  • Page 122 125 SE Wheels, tires (continued) Install the rear wheel in the swing arm and install the axle (grease the axle prior to installation) Mount the chain. Install the chain tensioner and install the nut but do not tighten. Check the chain tension ( p.115) ☛...
  • Page 123 - Use a screwdriver to tap on each spoke. The sound must be sharp. - If it is dull, take the bike to a SHERCO dealer to get the spokes properly adjusted.
  • Page 124 125 SE Brakes CHECKING THE FRONT BRAKE LEVER ADJUSTMENT Pull the lever toward the handlebar and check the free play Free play of the front brake lever ≥3mm If the free play does not meet the specification, do the following. ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER Set the free play using the adjustment screw - Turn clockwise to decrease the free play.
  • Page 125 FILLING THE FRONT BRAKE RESERVOIR WITH BRAKE FLUID WARNING - The hydraulic fluid is highly corrosive. - It can be dangerous to the skin. - Read the recommendations on the container. - Remove the two screws Remove the cover and the membrane Fill the reservoir with brake fluid to the correct level Level of brake fluid below...
  • Page 126 125 SE Brakes (continued) ADJUSTING THE TRAVEL OF THE REAR BRAKE PEDAL - Remove the spring - Loosen the nut and turn the shaft Rear brake pedal travel 3mm ≥ ≥5mm Hold the shaft and tighten the nut M6 10Nm - Reinstall the spring CHECKING THE REAR BRAKE FLUID LEVEL Position the motorcycle on a flat surface.
  • Page 127 REMOVING THE FRONT AND REAR BRAKE PADS - Remove the clip and retaining pin - Remove the brake pads. Do not operate the front brake lever or rear brake pedal when the brake pads are removed. CHECKING THE CONDITION OF THE BRAKE PADS Check the pads for wear Minimum pad thickness ≥1mm...
  • Page 128 125 SE Brakes (continued) Install the new pads. Reinstall the retaining pins and clips Check the brake fluid level and fill if necessary. p.124 and p.126) ☛ CAUTION Do not use the bike until the brake lever and the pedal are operational.
  • Page 129 Electrical system maintenance (continued) REINSTALLING THE BATTERY - Insert the battery into place. - Connect the positive cable to the battery. - Connect the negative cable to the battery. - Install the battery retaining bracket and tighten the two screws Chassis screws M6 10Nm - Check the positioning of the battery cables...
  • Page 130 125 SE Electrical system maintenance (continued) REPLACING THE MAIN FUSE Remove the seat ( p.110) ☛ The main fuse is on a relay by the starter. Remove the defective fuse and replace with a new fuse of the same value. Main fuse 30A Put a new spare fuse in the reserve location in the fuse box.
  • Page 131 REINSTALLING THE HEADLIGHT HOUSING Connect the electrical connector. Engage the light plate, ensuring that the holes in the plate are in place Place all of the brake hoses / cables in the interior of meter upper guide Attach the rubber fastners. Check the setting of headlight beam.
  • Page 132 125 SE Electrical system maintenance (continued) ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAM The headlight beam is adjusted with the motorcycle in a state of operation with its driver seated on the saddle. To set the headlight beam, tighten or loosen the screw at the base of the headlight housing. Tightening the screw raises the headlight beam.
  • Page 133 Washing and storage WASHING THE BIKE STORING THE BIKE SHERCO advises you to wash your 250-300 Before storing the vehicle Long-Term (more SE/R as often as possible in order to main- than 2 months), follow these instructions: tain it in good working order and prolong its 1.
  • Page 134 125 SE Maintenance schedule After Every MAINTENANCE 5 hours 20 hours ENGINE • • Change gear box oil • Check the valves and booster system Replace spark plug (after 50 hours) CARBURATOR • Clean the carburator and emptying float chamber ACCESSORIES •...
  • Page 135 In competition you have to perform the 20 hour maintenance schedule after each race! This should not be exceeded by more than 2 hours. The services performed by the Sherco dealer do not replace routine service and maintenance by the rider!
  • Page 136 125 SE Maintenance schedule (continued) IMPORTANT CHECKS AND MAJOR MAINTENANCE ITEMS THAT SHOULD BE PERFORMED BY THE SHERCO DEALER Competition use At 10H At 20H At 40H At 80H Recreational user At 20H At 40H At 80Hh • • •...
  • Page 137 Torques ENGINE TIGHTENING TORQUES Drain Plug 15Nm Sparkplug (apply grease to the copper washer) 15Nm Water pump housing screws 10Nm Clutch cover screws 10Nm CHASSIS TIGHTENING TORQUES Shock screw lock nut Other chassis screws 10Nm Other chassis screws 24Nm Disc brake screws front / rear 24Nm Loctite ®...
  • Page 138 125 SE ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
  • Page 139 ÍNDICE n FRANÇAIS P. 4 n ENGLISH P. 72 n ESPAÑOL P. 140 n DEUTSCH P. 208...
  • Page 140 Este manual explica el funcionamiento, revisión, mantenimiento y puesta a punto de su SHERCO. Si tuviera alguna duda sobre este manual o sobre su máquina, debe ponerse en contacto con su concesionario SHERCO: www.sherco.com / apartado “Dealers”...
  • Page 141 ÍNDICE Características técnicas ........142 Limpieza de los guardapolvos de la horquilla ....182 Control del juego de los cojinetes de dirección ....182 Description du vehicule ........147 Reglaje del juego de los cojinetes de dirección ....183 Descripción del vehículo ........147 Limpieza de la cadena ...........183 Control de la tensión de cadena ........183 Localización números de serie ......148 Ajuste de la tensión de cadena ........184...
  • Page 142 125 SE Características técnicas DIMENSIONES 2260 mm Longitud total Anchura total 820 mm 950 mm Altura sillín Distancia entre ejes 1465 mm 355 mm Distancia al suelo MOTOR Tipo Monocilíndrico 2 tiempos refrigeración por líquido Cilindrada 124,81 cc Diámetro/Carrera 54 x 54,5 mm Systema de gasolina Carburador KEIHIN PWK 36 SAG Enfriamiento...
  • Page 143 CARBURADOR 125 KEIHIN PWK 36S AG Tipo de carburador Posición aguja 3ta posición empezando da arriba N1EG Aguja de chiclé Chiclé principal KEA 168 (KEA 115) KEP 42 (KEA 38) Chiclé de ralentí 85 (50) Chiclé starter Apertura tornillo de regulación del 1T 1/4 aire N°5.5...
  • Page 144 125 SE Características técnicas (continuación) PARTE CICLO Semiperimetral en acero CrMo con bastidor Bastidor secundario en aluminio KAYABA cartuchos cerrados (Factory) Horquilla WP suspensión XPLOR (Racing) KAYABA con botella separada (Factory) Suspensión trasera WP suspensión con botella separada (Racing) Carrera delantera/trasera 300/330mm Disco Ø260mm Freno delantero...
  • Page 145 SISTEMAS ELÉCTRICOS Shido LTZS Lithium (Factory) 12V 2Ah Batería Yuasa YTX5 LBS (Racing) 12V 4Ah Faro 12V 35/35W Piloto 12V 5W Luz trasera/freno Intermitentes R10W 12V 10W Tensión de la batería: Batería contador de velocidad CR 2032 12V 5W Luz de matrícula REGLAJES - HORQUILLA KAYABA USD (FACTORY) Ø48MM Confort 20 clics hacia atrás...
  • Page 146 125 SE Características técnicas (continuación) REGLAJES - AMORTIGUADOR KAYABA SUSPENSIÓN Confort 20 clics hacia atrás Compresión baja velocidad  Estándar 14 clics hacia atrás Sport 12 clics hacia atrás Confort 2 vueltas hacia atrás Compresión alta velocidad Estándar 1,5 vueltas hacia atrás Sport 1 vuelta hacia atrás Confort...
  • Page 147 Description du vehicule Descripción del vehículo n Lado derecho Intermitentes traseros Sillín Pedal de freno trasero Depósito Intermitentes delanteros Faro n Lado izquierdo 7 7 9 9 Boca depósito gasolina Luz trasera / freno / ilumi- nación matrícula Selector de marchas...
  • Page 148 125 SE Descripción del vehículo (continuación) n Mandos Retrovisor izquierdo Tablero de a bordo Puño del acelerador Palanca de embrague Conmutador derecho Retrovisor derecho Conmutador izquierdo Palanca de freno delantero w w e e y y u u Localización números de serie n Número de serie del vehículo El número de serie del vehículo está...
  • Page 149 Mandos y controles MANDOS DE MANO: PALANCA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES n Palanca de embrague La palanca de embrague está en el lado izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reglaje n Palenca de freno La palanca de freno delantero está...
  • Page 150 125 SE Mandos y controles (continuación) n Conmutador derecho Botón de arranque Selector de curva de encendido n Tablero de a bordo Tablero de a bordo Botón de mando de las funciones del contador Contacto de llave (125 SE) n Contacto de llave El contacto de llave tiene dos posiciones.
  • Page 151 n Sistema KEYLESS La moto está equipada con un sistema "Keyless". Permite arrancar la moto sin utilizar la llave ni el contactor ON/OFF. Se enciende automáticamente y se apaga tras 30 segundos de inactividad de la moto. En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima de 15 °C (60 °F).
  • Page 152 125 SE Mandos y controles (continuación) MANDOS DE PIE: CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO n Cambio de marchas Esquema de acciones en el selector para pasar por las 6 velocidades n Freno de pie Mando de Freno trasero n Caballete lateral Subir la goma de seguridad , apoyar el pie sobre el caballete y mantenerlo desplegado...
  • Page 153 TABLERO DE A BORDO, CONTADOR ATENCIÓN Para evitar el ingreso de agua, guardar una distancia mínima de lavado de 20cm. Presionar Botónes 1 et 2: Modo configuración Botón 1: Botón 2: Cambiar pantalla 1,2,3 Cambiar pantalla 1,2,3 Maintien Bouton 1: Presionar Botón 2: Pantalla 1: ajuste DST Pantalla 1: puesta a 0 DST...
  • Page 154 125 SE Mandos y controles (continuación) Función SPD velocidad instantánea (pantallas 1 y 2): muestra la velocidad actual del vehículo. La velocidad puede mostrarse en km/h (reglaje por defecto) o en mph. ( p.156) ☛ Fig 1 Función SPD Función MAX velocidad máxima (écran 3): muestra la velocidad máxima desde la última puesta a 0.
  • Page 155 Funciónes DST y DST2 pueden ser ajustadas por el usuario Configuración DST (pantalla 1) → Botón izquierdo presionado 3s → el icono «DST» parpadea → Botón izquierdo para disminuir la distancia/ Botón derecho para aumentar la distancia Fig 6 Función ajuste distancia →...
  • Page 156 125 SE Mandos y controles (continuación) n Modo configuración Botones izquierdo y derecho presionados juntos 3s: activación del modo configuración Botón izquierdo Botón derecho Elección M/H y KM/H Elección formato 24h y 12h Disminuye hora del día Aumenta hora del día Disminuye valor indicador de mantenimiento Aumenta valor indicador de mantenimiento El cambio de parámetro se hace automáticamente cada 5s...
  • Page 157 APERTURA / CIERRE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE n Combustible Utilice únicamente gasolina súper sin plomo con un índice de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos. n Tapón del depósito Apertura: Girar el tapón hacia la izquierda. Cierre: Girar el tapón hacia la derecha.
  • Page 158 125 SE Mandos y controles (continuación) n Palanca de arranque en frio El botón de arranque en frío se encuentra en el lado izquierdo del carburador. Función de arranque en frío activada ➝ El botón de arranque en frío está extendido hasta el tope. Función de arranque en frío desactivada ➝...
  • Page 159 Conducción n Arranque del motor en frio 1. Ponga el selector de velocidad en punto muerto. 2. Pulse el starter 3. Arranque el motor pulsando el botón del arrancador sin acelerar. 4. Espere unos minutos para que el motor se caliente. 5.
  • Page 160 ☛ Apriete (tuercas, pernos...): Comprobar que todos los componentes del vehículo estén bien fijados ( p.203) ☛ Si durante estas comprobaciones se encuentra una anomalía, consulte el capítulo Mantenimiento y reglajes de este manual o diríjase a un concesionario Sherco.
  • Page 161 Sistema de refrigeración CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN ATENCIÓN - El líquido caliente puede provocar heridas graves - El líquido de refrigeración es nocivo - En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestión o de heridas ocasionadas por el líquido caliente: CONSULTE A UN MÉDICO - Utilice guantes de protección...
  • Page 162 125 SE Sistema de refrigeración (continuación) Comprobar el nivel de líquido en el depósito de expansión. El líquido debe llegar al nivel de la marca « LEVEL ». Si el nivel no es correcto, desenroscar el tapón Rellenar de líquido hasta la marca « LEVEL ». Líquido Motul Motocool...
  • Page 163 LLENADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN - Volver a poner el tornillo con una junta nueva - Llenar por el orificio del tapón el líquido de refrigeración nuevo. Líquido Motul Motocool ® de refrigeración Factory Line -35°C Tornillo de purga M6X70 radiador - Continuar el llenado.
  • Page 164 125 SE Reglaje motor CONTROLAR LA HOLGURA DEL CABLE DEL ACELERADOR n Holgura del cable de gas Manillar en posición derecha, comprobar que el juego del puño sea correcto. Holgura del cable del 2..4mm acelerador Si la holgura no es correcta, reglar la holgura del cable del acelerador.
  • Page 165 AJUSTE DEL RALENTÍ - El tornillo de ajuste es para ajustar el régimen de ralentí. - El tornillo de regulación del ralentí es para ajustar la mezcla al ralentí. Arrancar la moto y hacerla subir de temperatura. Reglar el ralentí girando el tornillo 2000 +/- 100 rpm Apretar el tornillo de regulación del ralentí...
  • Page 166 125 SE Reglaje motor (continuación) Chiclé de ralentí y tornillo piloto: Para controlar el rango de ralentí A y la transición B, puede jugar con el chiclé de ralentí (su tamaño está grabado en el mismo chiclé y el tornillo piloto Ajustar el tornillo piloto sirve para enriquecer la mezcla.
  • Page 167 TABLA DE AJUSTE CARBURACIÓN SE-R 125: Nivel del mar -20°C -6°C 6°C 16°C 25°C 37°C -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3.000 m 1T1/4 1T1/4 1T3/4 1T3/4 2T1/4 N1EG N1EG N1EH N1EH 2.301 m N1EG 1T1/4 1T1/4 1T1/4 1T3/4 1T3/4 2T1/4 2.300 m N1EG...
  • Page 168 125 SE Mantenimiento motor VACIADO ACEITE CAMBIO - Quitar el protector motor ( p.178) ☛ - Realizar el vaciado del aceite motor caliente. ATTENTION Utilice guantes de protección. - Colocar la moto en vertical sobre suelo horizontal. - Colocar un recipiente bajo la moto para recuperar el aceite usado.
  • Page 169 n Vaciar la cámara del flotador del carburador - Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF - Colocar un paño debajo del carburador para recoger el combustible que pueda salir. - Quitar el tapón roscado - Vaciar completamente el combustible.
  • Page 170 125 SE Reglaje parte ciclo POSICIÓN DEL MANILLAR Las patas de la horquilla llevan dos orificios separados por una distancia A. Distancia entre los 13mm orificios A Los puentes de manillar están descentrados por una distancia B Descentrado de los puentes B La moto se entrega de fábrica con el manillar en posición retrasada.
  • Page 171 REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCIÓN El ángulo de giro puede modificarse utilizando los tornillos de reglaje situados en los bordes inferiores de la columna de dirección. Aflojar la tuerca y apretar el tornillo hasta obtener el ángulo de giro deseado. Apretar la tuerca y realizar la misma operación en el otro lado.
  • Page 172 125 SE Reglaje parte ciclo (continuación) REGLAJE DE LA COMPRESIÓN DE LA HORQUILLA Los tornillos determinan el comportamiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Retirar las tapas del extremo inferior de los brazos de la horquilla.
  • Page 173 REGLAJE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DE LA HORQUILLA La tuerca de reglaje permite el reglaje de la pre- carga del muelle. Girar la tuerca hacia la derecha aumenta la precarga (y viceversa). Girar la tuerca hacia la derecha hasta el tope, con una llave plana, después apretar el número de vueltas indicado.
  • Page 174 125 SE Reglaje parte ciclo (continuación) REGLAJE DE LA COMPRESIÓN A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR El tornillo de reglaje determina el comporta- miento del amortiguador en compresiones lentas (sensibilidad). Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornillo , con un destornillador hasta el tope, después volver atrás...
  • Page 175 REGLAJE DE LA COMPRESIÓN ALTA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR La tuerca de reglaje determina el comporta- miento del amortiguador en compresiones rápidas (impactos grandes). Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). 1 1 2 2 Girar hacia la derecha la tuerca , con una llave de tubo, hasta el tope, después volver hacia atrás el número de clics indicado.
  • Page 176 125 SE Reglaje parte ciclo (continuación) REGLAJE DE LA DESCOMPRESIÓN DEL AMORTIGUADOR El tornillo de reglaje determina el comporta- miento del amortiguador en distensión. Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornillo hasta el tope y después volver hacia atrás el número de clics indicado.
  • Page 177 MODIFICACIÓN DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUADOR Desmontar el amortiguador y limpiarlo ( p.186). ☛ Aflojar la abrazadera Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo según el valor del hundimiento en vacío medido Aumenta en 3mm el Aflojar una valor del hundimiento vuelta en vacío Indicaciones...
  • Page 178 125 SE Mantenimiento parte ciclo DESMONTAJE DEL SILLÍN Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el tornillo Dzeus del sillín. Desmontar el sillín tirando de él hacia atrás respecto a la moto. MONTAJE DEL SILLÍN Volver a montar el sillín hacia delante asegurán- dose de que quede enganchado en la plata- forma...
  • Page 179 LIMPIEZA DEL FILTRO Limpiar la espuma del filtro de aire con un limpiador líquido especial y dejarla secar. INFO No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina. Limpiador filtro de aire Motul A1 Filter Clean ® INFO No estrujar el filtro ni retorcerlo. Solo debe apretarse. Impregnar el filtro de aire con aceite de filtro Aceite para filtro Motul A2 Air Filter Oil...
  • Page 180 125 SE Mantenimiento parte ciclo (continuación) DESMONTAJE DEL DEPÓSITO DE GASOLINA Desmontar el sillín ( p.178) ☛ Aflojar los tornillos del depósito. Retirar el tubo de ventilación de la Te superior de la horquilla. Desconectar la conexión eléctrica de la bomba de gasolina. Retirar el cableado de la gasolina apretando el conector y después tirando del cableado...
  • Page 181 MONTAJE DEL DEPÓSITO DE GASOLINA Asegurarse de que el cable del gas y el cableado del embrague estén bien colocados. Pasar el cableado/conexión eléctrica por los huecos del depósito. Instalar el depósito quitando las rejillas del radiador y comprobar que ningún cable quede pinzado. Comprobar el ajuste de las placas laterales con las rejillas de depósito.
  • Page 182 125 SE Mantenimiento parte ciclo (continuación) LIMPIEZA DE LOS GUARDAPOLVOS DE LA HORQUILLA Moto sobre trípode. Desmontar la rueda delantera ( p.188) ☛ Desmontar las protecciones de la horquilla. Deslizar los guardapolvos hacia abajo. Limpiar y lubricar los guardapolvos y los tubos de la horquilla.
  • Page 183 REGLAJE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCIÓN Moto sobre trípode. Aflojar los tornillos Aflojar la tuerca y volverla a apretar Tuerca de dirección 30Nm Apretar los tornillos VTornillo de te superior de la M8x35 12Nm horquilla SACHS Tornillo de te M8x35 17Nm superior WP...
  • Page 184 125 SE Mantenimiento parte ciclo (continuación) AJUSTE DE LA TENSIÓN DE CADENA ATENCIÓN Una mala tensión de la cadena puede provocar desgastes mecánicos. Aflojar las tuercas Aflojar o apretar los tornillos Dévisser ou visser les vis hasta conseguir la tensión correcta de la cadena Tensión de cadena 50mm...53mm Controlar la simetría de los dos lados con...
  • Page 185 - Girar la rueda hacia la izquierda para alejar la palanca. Distancia A ≥3mm CONTROL NIVEL DE LÍQUIDO EMBRAGUE ATENCIÓN - El líquido hidráulico es muy corrosivo Puede ser peligroso para la piel - Leer atentamente las recomendaciones del embalaje Colocar el cilindro maestro en horizontal.
  • Page 186 125 SE Mantenimiento parte ciclo (continuación) DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR Moto sobre trípode. Desmontar la placa lateral derecha Desmontar el escape Retirar los tornillos . Retirar el silenciador del escape y el intermedio. ATENCIÓN No desmontar el silenciador después de haber hecho funcionar la moto.
  • Page 187 MONTAJE DEL AMORTIGUADOR Colocar el amortiguador por arriba. Poner el tornillo superior del amortiguador y apretar. Tornillo superior del 40Nm Loctite 2701 ® amortiguador Colocar la bieleta delta delta y la bieleta H. Poner el tornillo y apretar. Tornillo inferior del amortigua- 40Nm Loctite 2701...
  • Page 188 125 SE Ruedas, neumáticos DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA Moto sobre trípode. Aflojar los dos tornillos y la tuerca Aflojar los dos tornillos Extraer el eje por el lado derecho. Sacar la rueda de la horquilla. ATENCIÓN No accionar la palanca de freno delantero cuando la rueda delantera se haya retirado.
  • Page 189 DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA Instalar la moto sobre un trípode. - Aflojar la tuerca y extraer la pieza deslizante - Tapar el eje con una cubierta nylon - Sacar el eje - Mover la rueda lo más hacia delante posible - Extraer la cadena y la rueda.
  • Page 190 125 SE Ruedas, neumáticos (continuación) Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engrasado. Montar la cadena. Colocar los tensores de cadena e instalar la tuerca pero sin apretar. Controlar la tensión de cadena ( p.183) ☛...
  • Page 191 - Con un destornillador, golpear ligeramente cada radio, el sonido debe ser claro. - Si el sonido es sordo, hacer que se com- prueben los radios en un concesionario Sherco...
  • Page 192 125 SE Frenos COMPROBACIÓN DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO DE MANO Tirar de la palanca hacia el manillar y comprobar el recorrido Recorrido de la palanca ≥3mm de freno delantero Si el recorrido no se corresponde con estas indicaciones, seguir las instrucciones indicadas a continuación: REGLAJE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENO DELANTERO...
  • Page 193 RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO ATENCIÓN - El líquido hidráulico es muy corrosivo - Puede ser peligroso para la piel - Leer atentamente las recomendaciones del embalaje - Aflojar los dos tornillos Levantar la cubierta con su membrana Rellenar la boquilla con el líquido de freno hasta la marca Nivel de líquido de freno por debajo del reborde de...
  • Page 194 125 SE Frenos (continuación) REGLAJE DEL RECORRIDO REGLAJE DEL RECORRIDO - Soltar el muelle - Aflojar la tuerca y girar la varilla hasta que el recorrido sea correcto. Recorrido pedal 3mm ≥ ≥5mm de freno trasero Bloquear la varilla y apretar la tuerca M6 10Nm Tuerca - Fijar el muelle...
  • Page 195 DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO - Retirar los clips y el eje - Retirar las pastillas de freno. No accionar la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas. CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO Comprobar el desgaste de las pastillas Espesor mínimo de las pastillas...
  • Page 196 125 SE Frenos (continuación) Instalar pastillas nuevas Volver a montar los dos ejes y los clips Comprobar los niveles de líquido de freno y rellenar si es necesario. ( p.192 y p.194) ☛ ATENCIÓN No utilizar la moto si la palanca o el pedal de freno no están operativos.
  • Page 197 Mantenimiento circuito eléctrico (continuación) MONTAJE DE LA BATERÍA - Colocar la batería en su alojamiento. - Conectar el cable positivo a la batería. - Conectar el cable negativo a la batería. - Instalar la pieza que fija la batería y apretar los dos tornillos Tornillo chasis M6 10Nm...
  • Page 198 125 SE Mantenimiento circuito eléctrico (continuación) SUSTITUIR EL FUSIBLE GENERAL Desmontar el sillín ( p.178) ☛ El fusible principal se encuentra en el relé de arranque. Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mismo valor. Fusible principal 30A Poner un nuevo fusible de reserva en la caja de fusibles.
  • Page 199 MONTAJE DEL FARO Conectar el sistema eléctrico. Conectar el faro asegurándose de que los orifi- cios del faro se correspondan con los huecos del guarda barros. Hacer pasar el cableado de freno/cable contador por las guías superior e inferior Fijar las bridas en las gomas. Controlar el reglaje del alcance del faro ( p.200) ☛...
  • Page 200 125 SE Mantenimiento circuito eléctrico (continuación) REGLAR EL ALCANCE DEL FARO El alcance se regla con una moto en funciona- miento con su piloto. Para reglar el haz del faro, apretar o aflojar el tornillo a la base del faro. Apretar el tornillo aaumenta el alcance del faro.
  • Page 201 Limpieza y conservación LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA MOTO SHERCO le aconseja lavar su 250-300 SE/R tan a menudo como sea posible para 1. Lavar toda la moto. mantenerla en buen estado y prolongar 2. Vaciar el depósito de gasolina su vida útil.
  • Page 202 125 SE Plan de mantenimiento Después Cada PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO de 5 horas horas MOTOR • • Vaciador aceite de cambio • Comprobar válvulas y boosters Sustituir bujía (despues 50 horas) CARBURADOR • Limpiar carburador ACCESORIOS • • Comprobar estanqueidad circuito de refrigeración •...
  • Page 203 Comprobar el apriete de los tornillos de su bicileta después de la primera vuelta / de las primeras horas de uso En uso de competición hay que revisar 20 horas después de cada carrera. No retrasar la revisión más de dos horas. ¡Las revisiones en los talleres Sherco no sustituyen los controles y el mantenimiento del piloto !
  • Page 204 125 SE Plan de mantenimiento (continuación) COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE DEBEN SER REALIZADOS POR UN TALLER SHERCO Cada Cada Cada Cada Uso competición Cada Cada Cada Uso ocio • • • Controlar el desgaste de los discos de embrague) •...
  • Page 205 Pares de apriete PARES APRIETE MOTOR Tapón de vaciado magnético 15Nm Bujía (aplicar grasa a la cubierta) 15Nm Tornillo cárter de bomba de agua 10Nm Tornillo carter de embrague 10Nm PARES APRIETE PARTE CICLO Tornillo bloqueo tuerca de reglaje amortiguador Otros tornillo chasis 10Nm Otros tornillo chasis...
  • Page 206 125 SE ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
  • Page 207 INHALTSVERZEICHNIS n FRANÇAIS P. 4 n ENGLISH P. 72 n ESPAÑOL P. 140 n DEUTSCH P. 208...
  • Page 208 Möchte Ihnen danken für das Vertrauen, das Sie der Firma durch den Kauf eines ihrer Produkte entgegen- bringen. Nun besitzen Sie eine SHERCO 125 SE. Sie werden sicher viel Fahrspaß haben, wenn Sie die Ratschläge und Anweisungen, die SHERCO in diesem Handbuch angegeben hat sowie die Straßenverkehrsordnung befolgen.
  • Page 209 INHALT Technische Daten..........210 Reinstalling the fuel tank ..........249 Entleerung der Arme der Gabel ........249 Beschreibung des Fahrzeugs .......215 Reinigung der Staubkappen der Gabel ......250 Anbringungsort der Seriennummern ....216 Prüfen des Spiels der Lenkkopflager .......250 Einstellen des Spiels der Lenkkopflager......251 Bedien- und Kontrollelemente ......217 Reinigung der Kette ............251 Bedienung mit den Händen: Kupplungshebel, Prüfen der Kettenspannung ..........251...
  • Page 210 125 SE Technische Daten ABMESSUNGEN 2.260 mm Gesamtlänge Gesamtbreite 820 mm 950 mm Sitzbankhöhe Radstand 1465 mm 355 mm Bodenfreiheit MOTOR Flüssigkeitsgekühlter Zweitakt-Einzylinder Hubraum 124,81 cc Bohrung/Hublänge  54 x 54,5 mm Gaszufuhr  Vergaser Keihim PWK 36 SAG Kühlung  Flüssig gekühlt mit Zwangsumlauf Startsystem Elektrischer Starter Batterie...
  • Page 211 VERGASER 125 SE KEIHIN PWK 36S AG Vergasertyp Nadelposition 3. Position von oben N1EG Düsennadel Hauptdüse KEA 168 (KEA 115) KEP 42 (KEA 38) Leerlaufdüse 85 (50) Anlassdüse 1,5 Umdrehungen Öffnung Lufteinstellschraube Nr.5.5 Querschnitt des Schiebers GETRIEBE Schaltgetriebe Mehrscheiben-Ölbadkupplung, hydraulisch betätigt Kupplung ...
  • Page 212 125 SE Technische Daten (Fortsetzung) FAHRWERK Halbperimetrisch aus CrMo-Stahl mit hinterem Rahmen Bügel aus Aluminium KAYABA closed cardridges (Factory) Gabel WP Suspension Xplor (Racing) KAYABA mit separatem Gasdruckbehälter (Factory) Hinterradaufhängung WP mit separatem Gasdruckbehälter (Racing) Federweg vorne/hinten 300/330mm Scheibe Ø260mm Vorderbremse Hinterradbremse Scheibe Ø...
  • Page 213 ELEKTRISCHE ANLAGE Shido LTZS Lithium (Factory) 12V 2Ah Akku Yuasa YTX5 LBS (Racing) 12V 4Ah Scheinwerfer 12V 35/35W Parklicht 12V 5W Rücklicht/Bremslicht R10W 12V 10W Blinker Tachometer-Batterie CR 2032 Batteriespannung 3V Kennzeichenleuchte 12V 5W EINSTELLUNGEN - GABEL KAYABA USD (FACTORY) Komfort 20 Klicks zurück Standard...
  • Page 214 125 SE Technische Daten (Fortsetzung) EINSTELLUNGEN - STOSSDÄMPFER KAYABA Komfort 20 Klicks zurück Druckstufe niedrige Standard 14 Klicks zurück Geschwindigkeit  Sport 12 Klicks zurück Komfort 2 Umdrehungen zurück Druckstufe hohe Standard 1,5 Umdrehungen zurück Geschwindigkeit Sport 1 Umdrehungen zurück Komfort 15 Klicks zurück Zugstufe Standard...
  • Page 215 Beschreibung des Fahrzeugs n Rechte Seite Blinker Clignotants hintenarr SelleSitzbank Brempedal hiten Benzintank Blinker vorn Licht n Linke Seite 7 7 9 9 Kraftsofftankverschluss Rücklicht/Bremslicht/ Kennzeichenbeleuchtung Fußschalthebell...
  • Page 216 125 SE Beschreibung des Fahrzeugs (Fortsetzung) n Bedienelemente Linker Außenspiegel Instrumentenanzeige Gasgriff Kupplungshebel Schalter rechts Linker Außenspiegel Schalter links Hebel für Vorderradbremse w w e e y y u u Anbringungsort der Seriennummern n Seriennummer des Fahrzeugs Die Seriennummer des Fahrzeugs ist auf der rechten Seite der Lenksäule eingeschlagen.
  • Page 217 Bedien- und Kontrollelemente BEDIENUNG MIT DEN HÄNDEN: KUPPLUNGSHEBEL, VORDERRADBREMSHEBEL, KOMBISCHALTER n Kupplungshebel Der Kupplungshebel befindet sich an der lin- ken Seite des Lenkers und verfügt über eine Einstellschraube n Vorderradbremshebel Der Vorderradbremshebel befindet sich an der rechten Seite des Lenkers und verfügt über eine Einstellschraube n Schalter links Fernlicht (Scheinwerfer)
  • Page 218 125 SE Bedien- und Kontrollelemente (Fortsetzung) n Schalter rechts Anlasserknopf Auswahl der Lichtverteilungskurve n Instrumentenanzeige Instrumentenanzeige Bedienknopf für die Funktionen des Kilometerzählers Schlüsselschalter (125 SE) n Schlüsselschalter Der Schlüsselschalter umfasst zwei Positionen Position . Der Motor ist abgeschaltet und kann nicht gestartet werden.
  • Page 219 n KEYLESS-System Das Motorrad ist mit einem „Keyless“-System ausgestattet. Es ermöglicht ein Starten des Motorrads ohne Schlüssel und ohne den Schalter ON/OFF. Es zündet automatisch und geht nach 30 Sekunden Inaktivität des Motorrads aus. Lithium-Ionen-Batterien sind wesentlich leichter als Bleibatterien, haben eine geringe Selbstentladung und bei Temperaturen über 15 °C (60 °F) mehr Startleistung.
  • Page 220 125 SE Bedien- und Kontrollelemente (Fortsetzung) FUSSBEDIENUNG: FUSSSCHALTHEBEL, STÄNDER, HINTERRADBREMSE n Fußschalthebel Betätigungsschema des Fußschalthebels zum Wechseln der 6 Gänge n Fußbremse Bedienung der Hinterradbremse n Seitenständer Das Sicherheitsgummi entfernen, den Fuß auf den Ständer drücken und ihn ausgeklappt halten, bis er das ganze Gewicht des Motorrads trägt ACHTUNG - Der Ständer verfügt über ein Sicherheitssystem,...
  • Page 221 INSTRUMENTENANZEIGE, KILOMETERZÄHLER ACHTUNG Um das Eindringen von Wasser zu verhin- dern, beim Waschen einen Mindestabstand von von 20 cm einhalten. Gedrückt halten der Knöpfe 1 und 2: Einstellungsmodus Knopf 1: Knopf 2: Display 1,2,3 ändern Display 1,2,3 ändern Gedrückt halten von Knopf 1: Gedrückt halten von Knopf 2: Display 1: DST Einstellung Display 1: DST auf 0 rücksetzen...
  • Page 222 125 SE Bedien- und Kontrollelemente (Fortsetzung) Funktion SPD Momentangeschwindigkeit (Displays 1 und 2): zeigt die aktuelle Geschwindigkeit des Fahrzeugs an. Die Geschwindigkeit kann in km/h (Standardeinstellung) oder in mph angezeigt werden. ( S.224) ☛ Abb. 1 Funktion SPD Funktion MAX Maximalgeschwindigkeit (Display 3): zeigt die max.
  • Page 223 Die Funktionen DST und DST2 können vom Benutzer parametriert werden Parametrierung DST (Display 1)→ Linker Knopf 3s gedrückt → das Symbol „DST" blinkt → Linker Knopf zur Verringerung des Wertes/ Rechter Knopf zur Erhöhung des Wertes → zurück zu Display 1 Abb.
  • Page 224 125 SE Bedien- und Kontrollelemente (Fortsetzung) n Einstellungsmenü Linken und rechten Knopf gleichzeitig 3s gedrückt halten: Aktivierung des Einstellungsmodus Linker Knopf Rechter Knopf Auswahl M/H und KM/H Auswahl Formate 24h und 12h Abnahme der Tageszeit Abnahme des Zunahme der Tageszeit Zunahme des Werts Werts der Wartungsanzeige der Wartungsanzeige Der Wechsel der Bereiche erfolgt automatisch alle 5 s...
  • Page 225 ÖFFNEN / SCHLIESSEN DES KRAFTSTOFFTANKS n Kraftstoff Ausschließlich bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 95, gemischt mit 2-Takt-Motoröl verwenden. n Tankverschluss Öffnen: Den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen. Schließen: Den Tankverschluss im Uhrzeigersinn drehen. n Benzinhahn Der Benzinhahn befindet sich auf der rechten Seite des Kraftstofftanks.
  • Page 226 125 SE Bedien- und Kontrollelemente (Fortsetzung) n Choke Der Choke befindet sich auf der linken Vergaserseite. Funktion Choke aktiviert ➝ der Choke wird bis zum Anschlag nach oben gezogen. Funktion Choke deaktiviert ➝ der Choke wird bis zum Anschlag gedrückt. ACHTUNG Sobald der Motor die Betriebstemperatur erreicht, die Funktion Choke deaktivieren.
  • Page 227 Fahren n Motor-Kaltstart 1. Den Fußschalthebel in die Leerlaufstellung bringen. 2. Den Choke betätigen. 3. Den Motor anlassen durch Drücken auf den Starter-Knopf, ohne Gas zu geben. 4. Den Motor einige Minuten lang warm werden lassen. 5. Den Choke deaktivieren. n Motor-Warmstart Befolgen Sie die vorstehenden Anweisungen ohne die Schritte 2-4 und 5.
  • Page 228 Fester Sitz (Muttern, Schrauben...): Sicherstellen, dass alle Teile des Fahrzeugs korrekt befestigt sind ( S.271) ☛ Falls Sie während dieser Kontrollen eine Anomalie oder Funktionsstörung feststellen, konsultieren Sie das Kapitel INSTANDHALTUNG UND EINSTELLUNGEN dieses Handbuchs oder wenden Sie sich an einen Sherco-Vertragshändler.
  • Page 229 Kühlsystem KONTROLLE DES KÜHLFLÜSSIGKEITSSTANDS ACHTUNG - Heiße Kühlflüssigkeit kann schwere Verletzungen verursachen. - Die Kühlflüssigkeit ist schädlich - Im Falle des Kontakts mit der Haut oder den Augen, bei Verschlucken oder Verletzungen, die von der heißen Kühlflüssigkeit verursacht wurden: EINEN ARZT AUFSUCHEN - Schutzhandschuhe tragen.
  • Page 230 125 SE Kühlsystem (Fortsetzung) Den Flüssigkeitsstand im Ausdehnungsgefäß prüfen. Der Kühlflüssigkeitspegel muss die Markierung „LEVEL" erreichen. Wenn der Flüssigkeitsstand nicht stimmt, den Deckel abschrauben Flüssigkeit bis zur Markierung "LEVEL" auffüllen Kühlflüssigkeit Motul Motocool ® Factory Line -35°C Den Deckel wieder festdrehen KÜHLFLÜSSIGKEIT ABLASSEN ACHTUNG Sicherstellen, dass das Motorrad aufrecht und auf...
  • Page 231 KÜHLFLÜSSIGKEIT AUFFÜLLEN - Die Schraube mit einer neuen Dichtung wieder anbringen - Durch die Öffnung des Deckels die neue Kühlflüssigkeit einfüllen. Kühlflüssigkeit Motul Motocool ® Factory Line -35°C Ablassschraube M6X70 Kühlflüssigkeit - Mit dem Auffüllen fortfahren. - Sobald der Füllstand erreicht ist: (Circa 1,1 Liter) - Das Motorrad wieder auf den seitlichen Ständer stellen und mit der Füllstandüberprüfung fort-...
  • Page 232 125 SE Motoreinstellung DAS SPIEL DES GASZUGKABELS PRÜFEN n Spiel des Gaszugkabels Lenker in gerader Position, überprüfen, ob das Spiel am Gasgriff korrekt ist. Spiel des Gaszugkabel 2..4mm Falls es nicht korrekt ist, das Spiel des Gaszugkabels einstellen. ( unten angegeben) ☛...
  • Page 233 EINSTELLUNG DER - Die Einstellschraube ermöglicht das Einstellen der Leerlaufdrehzahl. LEERLAUFDREHZAHL - Die Luftregulierschraube des Leerlaufs ermöglicht es, das Gemisch der Leerlaufdrehzahl einzustellen. Das Motorrad starten und warm laufen lassen. Den Leerlauf einstellen (Einstellschraube 2000 +/- 100 U/min Die Einstellschraube 2 bis zum Anschlag drehen, dann 1 U losschrauben (Grundeinstellung) Leerlaufdrehzahl 2000 +/- 100 U/min...
  • Page 234 125 SE Motoreinstellung (Fortsetzung) Leerlaufdüse und Leerlaufgemischschraube: Zur Kontrolle des Leerlaufbereichs A und des Übergangsbereichs B können Sie an der Leerlaufdüse (ihre Größe ist auf ihr eingraviert) und die Leerlaufgemischschraube drehen. Das Drehen an der Leerlauf-Einstellschraube läuft auf eine Gemischanreicherung hinaus. Nehmen Sie jeweils 1/8 Drehung vor, wenn Sie den Bereich zwischen 1 bis 2,5 U verlassen, modifizieren Sie die Größe Ihrer...
  • Page 235 TABELLE DER VERGASEREINSTELLUNG SE-R 125: Über Meeres- -20°C -6°C 6°C 16°C 25°C 37°C höhe -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C 3.000 m 1T1/4 1T1/4 1T3/4 1T3/4 2T1/4 N1EG N1EG N1EH N1EH 2.301 m N1EG 1T1/4 1T1/4 1T1/4 1T3/4 1T3/4 2T1/4 2.300 m N1EG N1EG...
  • Page 236 125 SE Instandhaltung des Motors GETRIEBEÖL ABLASSEN - Den Motorschutz abnehmen ( S.245) ☛ - Das warme Motoröl ablassen ACHTUNG Schutzhandschuhe tragen. - Das Motorrad aufrecht auf eine horizontale Fläche stellen. - Ein Auffanggefäß für das gebrauchte Motoröl unter das Motorrad stellen. - Den Stopfen abschrauben - Den Stopfen...
  • Page 237 n Die Wanne mit konstantem Niveau am Vergaser leeren - Unter den Vergaser einen Lappen legen, der leckenden Kraftstoff aufnimmt. - Die Verschlussschraube entfernen - Den Kraftstoff vollständig abfließen lassen. - Den Stopfen anbringen und festziehen.
  • Page 238 125 SE Einstellungen am Fahrwerk LENKERPOSITION Die Gabel-T-Stücke haben zwei Löcher mit Abstand A. Abstand zwischen den 13mm Löchern A Die Lenkerbrücken sind mit einem Abstand B exzentriert Exzentrizität der Brücken B Das Motorrad wird mit dem Lenker in der zurückgesetzten Position geliefert.
  • Page 239 EINSTELLUNG DER LENKANSCHLÄGE Der Lenkwinkel kann mittels der Einstellschrauben an den Innenseiten der Lenksäule verändert werden. Die Mutter lösen und die Schraube anziehen, bis der gewünschte Lenkwinkel erreicht wird. Die Mutter anziehen und den gleichen Arbeitsgang an der anderen Seite durchführen. Sicherungsmutter 20Nm Lenkanschlag...
  • Page 240 125 SE Einstellungen am Fahrwerk (Fortsetzung) EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE DER GABEL Die Schrauben bestimmen das Verhalten der Gabel, wenn Druck aufgebaut wird. Drehen der Schrauben im Uhrzeigersinn erhöht die hydrau- lische Bremswirkung (und umgekehrt). Die Kappen am unteren Ende (WP) bzw. obe- ren Ende (KAYABA) der Arme der Gabel entfernen.
  • Page 241 EINSTELLEN DER VORSPANNUNG DER FEDER DER GABEL Mit der Einstellmutter kann die Vorspannung der Feder der Gabel eingestellt werden. Drehen der Mutter im Uhrzeigersinn erhöht die Vorspannung (und umgekehrt). Die Mutter mit einem Maulschlüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen, dann um die entsprechende Anzahl von Drehungen schrauben.
  • Page 242 125 SE Einstellungen am Fahrwerk (Fortsetzung) EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE DES STOSSDÄMPFERS BEI NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Die Einstellschraube bestimmt das Verhalten des Stoßdämpfers bei langsamen Druckstufen (Empfindlichkeit). Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremswirkung (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube mit einem Schraubendreher bis zum Anschlag und dann wieder die entsprechende Anzahl an Klicks...
  • Page 243 EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE DES STOSSDÄMPFERS BEI HOHER GESCHWINDIGKEIT Die Einstellmutter bestimmt das Verhalten des Stoßdämpfers bei schneller Druckstufe (starke Stöße). Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremswirkung (und umgekehrt). 1 1 2 2 Drehen Sie Die Mutter mit einem Steckschlüssel bis zum Anschlag und dann wie- der die entsprechende Anzahl an Klicks zurück.
  • Page 244 125 SE Einstellungen am Fahrwerk (Fortsetzung) EINSTELLUNG DER ZUGSTUFE DES STOSSDÄMPFERS Die Einstellschraube bestimmt das Verhalten des Stoßdämpfers während der Zugstufe. Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremswirkung (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube bis zum Anschlag und dann wieder die entsprechende Anzahl an Klicks zurück.
  • Page 245 ÄNDERN DER VORSPANNUNG DES STOSSDÄMPFERS Den Stoßdämpfer abmontieren und reinigen ( S.254). ☛ Die Schelle abschrauben. Den roten Plastikring zu- bzw. aufschrauben, je nach gemessener Einfederung bei Leergewicht. Um eine Erhöht die Einfederung Umdrehung bei Leergewicht um aufchrauben Angaben Um eine Vermindert die Umdrehung Einfederung bei...
  • Page 246 125 SE Instandhaltung Teil Rahmen AUSBAU DER SITZBANK Die Dzeus-Schraube der Sitzbank eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn lösen. Die Sitzbank durch Ziehen zur Rückseite des Motorrads hin entfernen. WIEDEREINBAU DER SITZBANK Ziehen Sie die Rückbank wieder nach vorne und vergewissern Sie sich, dass die Rille in den Block des Tanks eingeführt wird.
  • Page 247 REINIGUNG DES FILTERS Das Schaumstoffelement des Luftfilters mit einem speziellen Flüssigreinigungsmittel reinigen und trocknen lassen. INFO Den Luftfilter nicht mit einem Lösemittel oder mit Benzin reinigen. Luftfilter Motul A1 Filter Clean ® INFO Den Filter nicht auswringen. Diesen nur drücken. Den Luftfilter mit einem Filteröl tränken. Filteröl Motul A2 Air Filter Oil...
  • Page 248 125 SE Instandhaltung Teil Rahmen (Fortsetzung) AUSBAU DES KRAFTSTOFFTANKS WIEDEREINBAU DES KRAFTSTOFFTANKS Die Sitzbank abmontieren ( S.246) ☛ Die Tankschrauben entfernen. Den Entlüftungsschlauch aus dem oberen Gabel-T-Stück herausziehen. Den Benzinschlauch vom Vergaser abziehen. Darauf achten, dass keine Verschmutzungen in den Benzinschlauch gelangen. Dies könnte einen Kolbenfresser verursachen.
  • Page 249 REINSTALLING THE FUEL TANK Sicherstellen, dass der Gaszug und der Kupplungsschlauch optimal verlegt sind. Den Tank durch Lösen der Kühlerklemmen montieren und sicherstellen, dass kein Kabel und kein Schlauch eingeklemmt sind. Die Ausrichtung der Seitenplatten auf die Tankklemmen überprüfen. Den Benzinschlauch am Vergaser anschließen.
  • Page 250 125 SE Instandhaltung Teil Rahmen (Fortsetzung) REINIGUNG DER STAUBKAPPEN DER GABEL Motorrad auf den Dreifuß stellen. Das Vorderrad abmontieren ( S.256) ☛ Die Schutzverkleidungen der Gabel abmontieren. Die Staubkappen nach unten schieben. Die Staubkappen und die Gabelrohre reinigen und schmieren. Universal-Schmiermittel Motul P4 EZ Lub ®...
  • Page 251 EINSTELLEN DES SPIELS DER LENKKOPFLAGER Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die Schrauben lösen. Die Mutter lösen und wieder festziehen. Lenkungsmutter 30Nm Die Schrauben anziehen. Schraube des oberen T-Stücks M8x35 12Nm der Gabel WP WP top fork screws M8x35 17Nm Die Schraube anziehen.
  • Page 252 125 SE Instandhaltung Teil Rahmen (Fortsetzung) EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG ACHTUNG Eine nicht korrekte Kettenspannung kann mechanische Schäden hervorrufen. Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die Mutter lösen. Die Muttern lösen. Die Schrauben lösen oder anziehen, bis die Kette die korrekte Spannung hat. Kettenspannung 50mm...53mm Die Symmetrie der beiden Seiten anhand der...
  • Page 253 - Drehen des Rändelrads gegen den Uhrzeigersinn führt zu einem Entfernen des Hebels. Schutz A ≥3mm PRÜFEN DES KUPPLUNGSFLÜSSIGKEITSSTANDS ACHTUNG - Die Hydraulikflüssigkeit ist stark ätzend Sie kann gefährlich für die Haut sein. - Die Empfehlungen auf der Verpackung gründlich lesen Den Hauptzylinder horizontal positionieren.
  • Page 254 125 SE Instandhaltung Teil Rahmen (Fortsetzung) AUSBAU DES STOSSDÄMPFERS Motorrad auf den Dreifuß stellen. Abbau der rechten Seitenplatte Die Schrauben entfernen. Den Schalldämpfer am Auspuff entfernen. ACHTUNG Den Schalldämpfer nicht unmittelbar nach dem Betrieb des Motorrads abbauen. Risiko schwerer Verbrennungen Die Achse abmontieren.
  • Page 255 WIEDEREINBAU DES STOSSDÄMPFERS Den Stoßdämpfer von oben aus positionieren. Die obere Stoßdämpferschraube anbringen und festziehen. Obere Loctite ® M10 40Nm Stoßdämpferschraube 2701 Den Delta-Schwingarm und den H-Schwingarm positionieren. Die Schraube anbringen und festziehen. Untere Schraube Loctite ® M10 40Nm 2701 des Stoßdämpfers Die Schraube anbringen und festziehen.
  • Page 256 125 SE Räder, Reifen AUSBAU DES VORDERRADS Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die beiden Schrauben und die Mutter lösen. Die beiden Schrauben lösen. Die Achse von der rechten Seite aus herausneh- men. Das Rad von der Gabel nehmen. ACHTUNG Bei abmontiertem Vorderrad nicht den Hebel für die Vorderradbremse betätigen.
  • Page 257 AUSBAU DES HINTERRADS Das Motorrad auf dem Dreifuß anbringen. - Die Mutter lösen und das Schiebeteil herausnehmen. - Mit einem Nylon-Hammer gegen die Achse klopfen. - Die Achse herausnehmen - Das Rad so weit wie möglich nach vorne verschieben - Die Kette und das Rad herausnehmen. ACHTUNG Bei abmontiertem Hinterrad nicht das Pedal für die Hinterradbremse betätigen.
  • Page 258 125 SE Räder, Reifen (Fortsetzung) Das Rad im Schwingarm anbringen, die Achse zunächst einfetten und dann einführen. Die Kette anbringen. Die Kettenspanner positionieren und die Mutter anbringen, aber noch nicht festziehen. Die Kettenspannung kontrollieren ( S.251) ☛ Die Mutter festziehen. Mutter der Achse 100Nm des Hinterrads...
  • Page 259 Speichen prüfen, vor allem wenn das Motorrad neu ist oder bei einer Änderung des Wendekreises. - Mit einem Schraubendreher leicht gegen jede der Speichen klopfen. Der Ton muss klar sein. - Falls dieser dumpf ist, die Speichen von einem Sherco-Vertragshändler neu spannen lassen...
  • Page 260 125 SE Bremsen ÜBERPRÜFUNG DES SPIELS DER VORDERRADBREMSE Den Hebel zum Lenker hin ziehen und das Spiel prüfen Spiel des Hebels der ≥3mm Vorderradbremse Falls das Spiel nicht den Angaben entspricht, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen: EINSTELLEN DES SPIELS DER VORDERRADBREMSE Das Spiel mittels der Stellschraube einstellen.
  • Page 261 HINZUFÜGEN VON BREMSFLÜSSIGKEIT VORN ACHTUNG - Die Hydraulikflüssigkeit ist stark ätzend. - Sie kann eine Gefahr für die Haut darstellen. - Die Empfehlungen auf der Verpackung gründlich lesen - Die beiden Schrauben lösen. Den Deckel mit seiner Membran entfernen. Den Behälter bis zur Markierung A mit Flüssigkeit füllen.
  • Page 262 125 SE Bremsen (Fortsetzung) EINSTELLUNG DES SPIELS - Die Feder aushänge. - Die Mutter lösen und die Stange drehen. Bis das Spiel korrekt eingestellt ist. Spiel des Pedals der 3mm ≥ ≥5mm Hinterradbremse Die Stange feststellen und die Mutter anziehen. M6 10Nm Mutter - Die Mutter...
  • Page 263 ENTFERNEN DER BREMSBELÄGE VORN UND HINTEN - Clip und Haltestift entfernen. - Die Bremsbeläge entfernen. Nicht den Vorderradbremshebel oder das Hinterradbremspedal betätigen, während die Bremsbeläge abmontiert sind. KONTROLLE DER BREMSBELÄGE VORN UND HINTEN Die Bremsbeläge auf Abnutzung untersuchen Mindeststärke der Bremsbeläge ≥1mm Falls ein Austausch erforderlich ist, die Bremsbeläge immer paarweise wechseln.
  • Page 264 125 SE Bremsen (Fortsetzung) Neue Bremsbeläge anbringen Die beiden Achsen und die Clips wieder anbringen Den Stand der Bremsflüssigkeit prüfen und bei Bedarf Flüssigkeit nachfüllen ( S.260 und ☛ S.262) ACHTUNG Das Motorrad nicht betreiben, während der Bremshebel und das Pedal nicht funktionieren. Mehrmals mit dem Hebel/Pedal „pumpen“, Bis die Bremsbeläge an den Bremsscheiben anliegen.
  • Page 265 Instandhaltung Stromkreis (Fortsetzung) EINBAU DES AKKUS - Die Batterie in ihr Gehäuse einführen. - Das Pluskabel am Akku anschließen. - Das Minuskabel an den Akku anschließen. - Das Halteteil des Akkus anbringen und die beiden Schrauben anziehen. Rahmenschrauben M6 10Nm - Die Verlegung der Batteriekabel überprüfen, so dass sie bei Arbeiten am Luftfilter nicht stören.
  • Page 266 125 SE Instandhaltung Stromkreis (Fortsetzung) HAUPTSICHERUNG AUSWECHSELN Die Sitzbank abmontieren ( S.246) ☛ Die Hauptsicherung liegt am Anlasserrelais. Die defekte Sicherung entfernen und durch eine neue Sicherung derselben Stärke ersetzen. Hauptsicherung 30A Eine neue Reservesicherung in den Sicherungskasten legen. - Die Sitzbank wieder anbringen ( S.246).
  • Page 267 WIEDEREINBAU DER SCHEINWERFERPLATTE Den elektrischen Anschluss anklemmen. Die Scheinwerferplatte einführen, dabei sichers- tellen, dass die Löcher der Scheinwerferplatte an den Stiften des Schutzblechs liegen. Die Einheit Bremsschlauch/Zählerkabel durch die oberen und unteren Führungen ziehen. Die Gummiflansche anbringen. Die Einstellung der Reichweite des Scheinwerfers kontrollieren ( S.268) ☛...
  • Page 268 125 SE Instandhaltung Stromkreis (Fortsetzung) REICHWEITE DES SCHEINWERFERS EINSTELLEN Die Reichweite wird an einem betriebsbereiten. Motorrad mit darauf sitzendem Fahrer eingestellt. Für das Einstellen der Reichweite des Scheinwerfers die Schraube an der Scheinwerferunterseite hinein- oder herausdrehen. Das Hineindrehen der Schraube lerhöht die Reichweite des Scheinwerfers.
  • Page 269 Waschen und Stilllegung WASCHEN DES MOTORRADS STILLLEGUNG DES MOTORRADS SHERCO rät dazu, Ihr 250-300 SE/R so oft Wenn Sie das Fahrzeug für längere Zeit ein- wie möglich zu waschen, um dessen lagern wollen (länger als 2 Monate), befolgen optimalen Betriebszustand zu erhalten Sie bitte die folgenden Anweisungen: und dessen Lebensdauer zu verlängern.
  • Page 270 125 SE Wartungs-Plan SCHMIERUNGS-UND Nach 5 Alle 20 INSTANDHALTUNGSPLAN Stunden Stunden MOTOR • • Getriebeöl ablassen • Prüfen, ob die Ventile und Booster funktionieren Zündkerze wechseln (nach 50 Stunden) VERGASER • Den Vergaser reinigen und das Becken entleeren ZUBEHÖR • •...
  • Page 271 Nach der ersten Fahrt/ den ersten Betriebsstunden Ihres Motorrads Festigkeit der Schrauben prüfen. Beim Renneinsatz muss die Überprüfung innerhalb von 20 Stunden nach jedem Rennen durchgeführt werden! Die Überprüfung darf nicht um mehr als 2 Stunden überschritten werden.Überprüfungen in einer Sherco-Werkstatt ersetzen nicht die Kontrolle und Instandhaltung durch den Fahrer!
  • Page 272 125 SE Wartungsplan (Fortsetzung) WICHTIGE ÜBERPRÜFUNGEN UND INSTANDHALTUNGSMASSNAHMEN, DIE VON EINER SHERCO-WERKSTATT DURCHZUFÜHREN SIND Renneinsatz At 10H At 20H At 40H At 80H Freizeiteinsatz At 20H At 40H At 80Hh • • • Kupplungsschreiben auf Abnutzung hin prüfen • •...
  • Page 273 Torques ANZUGSMOMENTE MOTOR Entleerungsstopfen 15Nm Zündkerze (Kupferfett auftragen) 15Nm Schrauben Wasserpumpengehäuse 10Nm Schrauben Kupplungsgehäuse 10Nm ANZUGSDREHMOMENTE TEIL RAHMEN Stoßdämpfer mit Plastikring Andere Schrauben am Rahmen 10Nm Andere Schrauben am Rahmen 24Nm Schrauben an der vorderen/hinteren 24Nm Loctite ® Bremsscheibe Kranzschraube 23Nm Befestigungsschrauben Lenkerflansche 25Nm...
  • Page 274 125 SE ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
  • Page 276 WWW.SHERCO.COM...

Ce manuel est également adapté pour:

125 se factory 2021