Mesures De Sécurité Importantes - laguna POWERJET Notice D'installation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
rePlACinG the BushinG AnD o-rinG
(Replacement pack not included. Part # PT466).
For PowerJet Models 1350/5000, 2000/7600, 2400/9000 and
2900/11000 only.
Though the bushing is made of very resistant material, it is prone
to wearing in certain conditions. For this reason, it is recommended
that you replace it whenever the impeller unit is replaced. Follow the
instructions provided with the replacement parts package. Once you
have replaced the Bushing and O-Ring, reassemble all parts with
care (see Fig. 3 & Closing the Pump Cage).
ClosinG the PuMP CAGe
(Fig. 10)
Place the pump inside the bottom half of the cage. Ensure that the
pump is placed in the same direction as indicated on the pictogram
on the inside bottom of the pump cage (A). Ensure that the electrical
cord is properly seated inside the recess located on the bottom half
of the cage.
Close the cage completely, ensuring that both halves are fully aligned.
Lock the pivot pin fasteners as explained in section Opening and
Closing the Pump Cage (D).
Ensure that the pump cage is securely locked and the electrical cord
is seated properly in position before lifting or operating the pump (G).
trouBleshootinG
LOW FLOW FROM PUMP
• Check that the pump cage is clean.
• Check the hose for blockages.
• Check that the pump is free of dirt and debris.
NO FLOW FROM PUMP
• Check that the power supply is on.
• Check the fuse (UK market only) and wiring.
• Check that the plug is correctly connected to the electrical
receptacle/socket.
• Check that the pump cage is clean.
• Check the hose for blockages.
• Check that the pump cage, holes, and pump are free from dirt,
debris and/or any obstructions.
to reGister Your wArrAntY or For More inForMAtion, Visit www.hAGen.CoM.
wArrAntY
– This Pump is warranted for defects in material or workmanship for a period of three (3) years from date of purchase. This warranty
is valid only under normal operating conditions for which the Pump is intended. Pumps will be repaired or replaced at manufacturer's discretion,
free of charge. This warranty does not apply to any unit that has been subjected to misuse, negligence, tampering, accidental damage or damage
due to faulty packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been
used for commercial purposes. This warranty is limited to the Pump unit only. The warranty does not cover any pump that has not undergone regular
routine cleaning and maintenance as stated in user guide. The motor is factory sealed with an epoxy resin, tampering will void warranty. The impeller
housing should still be accessed for regular maintenance. The Impeller is not covered by the warranty. No liability is assumed with respect to loss or
damage to livestock or personal property irrespective of the cause thereof. This warranty does not affect your statutory rights. This warranty does
not cover damage or defects caused by or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of its parts,
which have been performed by a repair person not authorized by Rolf C. Hagen Inc.
reCYClinG
This item bears the selective sorting symbol for waste electronic and electrical equipment (WEEE).
This means that the product must be handled pursuant to European Directive 2002/96/EC in order to be recycled or
dismantled to minimize it's impact on the environment. For further information please contact your local or regional
Authorities. Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment
and human health due to the presence of hazardous substances.
• Check that the pump or PowerFlo filter are completely immersed
in water.
• Verify and adjust the two control valves located on the sides of
the diverter.
POOR FOUNTAIN DISPLAY
• Check that the fountain jet is clean
• Verify and adjust the two control valves located on the sides of the
Diverter Valve.
winterizinG the PuMP
1. Unplug and remove the pump from the pond.
2. Gently scrub off any dirt and debris with a soft nylon brush.
3. Open the cage by unlocking the pivot pin fasteners and remove the
pump.
4. Thoroughly clean the pump and cage as per instructions in
this manual.
5. In addition, soak the impeller shaft and impeller well in white
vinegar for 24 hours, then rinse off with water. This procedure
will remove calcium and other mineral deposits from the impeller
shaft. If these deposits are not removed they may cause the shaft
to bind and break when the pump is started again.
6. Lubricate all seals with Laguna Silicone Lube
(sold separately/ PT595).
7. Store indoors for best results. Do not store the pump in below
freezing temperatures.
8. When re-opening your pond or water feature in the spring,
submerge the pump in the pond for 1 hour prior to starting the
pump.
FRANÇAIS
Pompe équipée pour fontaine et cascade - Pompe submersible utilisable en eau douce seulement - Lire en entier avant d'installer et de mettre
en marche.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE
- Pour éviter toute blessure, il faut observer des précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes.
1. LIRE ET SUIVRE TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ
ainsi que toutes les notes importantes relatives à l'utilisation et à l'entretien de cette pompe. Le non-respect des précautions peut entraîner des
dommages à l'appareil ou des blessures.
DANGER
2.
– Pour éviter tout risque de choc électrique, il faut faire particulièrement attention puisque l'équipement de bassin est utilisé dans
l'eau. Dans chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer l'appareil soi-même; le retourner plutôt au magasin où il a été
acheté s'il est encore sous garantie.
A. Si l'appareil montre un signe de fuite d'eau anormale ou si le dispositif différentiel (ou disjoncteur de fuite de terre) s'éteint, débrancher
le cordon électrique de l'alimentation principale et retirer la pompe de l'eau.
B. Examiner attentivement l'appareil après l'installation. Il ne doit pas être branché s'il y a de l'eau sur des pièces qui ne doivent pas
être mouillées.
C. Ne pas faire fonctionner un appareil dont la fiche ou le cordon sont endommagés, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est tombé
ou a été endommagé d'une façon quelconque. Le cordon d'alimentation de cet appareil ne peut être remplacé; si le cordon est endom-
magé, il faut jeter l'appareil. Ne jamais couper le cordon d'alimentation.
AVERTISSEMENT
3.
– Il est nécessaire de surveiller étroitement les enfants qui utilisent cet appareil ou qui se trouvent à proximité. Cet
appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d'expérience ou de connaissances, à moins qu'elles soient placées sous la supervision d'une personne chargée de leur sécurité
ou qu'elles en aient reçu les directives nécessaires à l'utilisation de cet appareil.
Bien surveiller les enfants pour les empêcher de jouer avec cet appareil.
4. Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile ou chaude.
ATTENTION
5.
– Toujours débrancher tous les appareils électriques dans le bassin avant de mettre les mains dans l'eau, avant d'installer ou
d'enlever des pièces et pendant que l'équipement est installé, entretenu ou manipulé. Au moment de déposer la pompe dans l'eau ou de
l'en retirer, toujours la débrancher de l'alimentation principale. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil, mais
plutôt prendre la fiche même entre les doigts et tirer à partir de celle-ci.
Toujours débrancher tout appareil qui n'est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe par le cordon électrique. Utiliser la poignée
de l'appareil.
6.
ATTENTION
– Cette pompe submersible ne doit être utilisée que pour usage domestique et en eau douce. Cette pompe a fait l'objet d'une
évaluation dans le seul contexte d'un bassin décoratif. Ne pas employer cette pompe pour un usage autre que celui prévu (c.-à-d. : ne pas
l'utiliser dans des piscines, des salles de bain, etc.). L'emploi de fixations ni recommandées ni vendues par le fabricant de l'appareil peut
être source de situations dangereuses.
• Ne pas utiliser cette pompe dans une piscine ou dans toute autre situation où des personnes sont dans l'eau.
• Cette pompe a été fabriquée pour fonctionner dans de l'eau dont la température ne dépasse pas 35 ºC.
• Ne pas se servir de cette pompe avec des liquides inflammables ni potables.
7. Ne pas installer ni ranger l'appareil où il serait exposé aux intempéries ou à des températures sous le point de congélation. Retirer et ranger
la pompe dans un endroit à l'abri. La protéger de la lumière directe du soleil. Les matériaux ont une stabilité élevée à la lumière du soleil,
mais les rayons directs peuvent faire surchauffer le moteur et accélérer l'usure de l'isolateur.
8.
IMPORTANT
– Cette pompe ne peut fonctionner que lorsqu'elle est bien placée dans son boîtier. Il faut d'abord s'assurer que la crépine
d'admission est fixée à l'entrée d'eau de la pompe et verrouiller ensuite solidement le boîtier à l'aide des vis situées aux trois axes
d'articulation dont celui de la poignée. S'assurer que la pompe est solidement installée avant de la faire fonctionner. Ne pas faire fonction-
ner la pompe à sec. La pompe doit être entièrement immergée dans l'eau. Cette pompe ne doit jamais fonctionner en dehors de l'eau.
9. Si une rallonge électrique est nécessaire, s'assurer que la connexion est étanche et à l'abri de la saleté. Si une rallonge électrique est
nécessaire, vérifier qu'elle est d'un calibre suffisant. Un cordon électrique de moins d'ampères ou de watts que l'appareil peut surchauffer.
Des précautions doivent être prises afin d'éviter qu'on tire la rallonge ou qu'on trébuche dessus. Le raccordement doit être effectué par un
électricien qualifié.
10.
IMPORTANT
– Le raccordement électrique doit être effectué conformément aux données sur l'étiquette concernant le calibre; ne mettre
l'appareil en marche qu'après l'avoir installé correctement. La sécurité en matière d'électricité ne peut être garantie que si l'appareil est
branché à un dispositif différentiel (ou à un disjoncteur de fuite de terre) dont le courant résiduel ne dépasse pas 30 mA.
11.
AVERTISSEMENT
– Risque de choc électrique. Cet appareil est muni d'un cordon trifilaire mis à la terre (fiche à trois broches). Cette fiche
ne convient qu'à une prise de courant conçue pour les fiches à trois broches. Il s'agit d'un dispositif de sécurité. Si la fiche n'entre pas dans
la prise, s'adresser à un électricien qualifié afin de remplacer la prise. Ne pas essayer d'aller à l'encontre du dispositif de sécurité de la
broche de masse faisant partie des trois broches de la fiche. S'assurer que l'appareil est branché seulement à un dispositif différentiel ou à
un disjoncteur de fuite de terre adéquatement mis à la terre dont le courant résiduel est de 30 mA.
CONSERVER CES MESURES DE SÉCURITÉ POUR CONSULTATION

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières