Deutsch
ANLASSEN
ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den
Motor vor dem Tanken unbedingt ab. Füllen Sie
niemals Treibstoff in eine Maschine mit laufendem
oder heißem Motor. Entfernen Sie sich mindestens 3
m von der Stelle, an der Sie aufgetankt haben, bevor
Sie den Motor starten (Abb.33). NICHT RAUCHEN!
1. Säubern Sie die Umgebung des Tankdeckels, um
Verschmutzungen des Treibstoffs zu vermeiden.
2. Drehen Sie den Tankdeckel langsam auf.
3. Gießen Sie das Benzin vorsichtig in den Tank.
4. Säubern und kontrollieren Sie die Dichtung, bevor Sie den
Tankdeckel wieder aufsetzen.
5. Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und drehen
Sie ihn von Hand fest zu. Entfernen Sie eventuell
verschütteten Treibstoff.
ACHTUNG: Kontrollieren Sie, ob Treibstoff austritt;
Leckstellen vor dem Gebrauch beseitigen. Falls
e r f o r d e r l i c h ve r s t ä n d i g e n S i e b i t t e I h r e n
Fachhändler.
Motor ist ersoffen
- Setzen Sie ein geeignetes Werkzeug in die Fassung der
Zündkerze ein (Abb. 34).
- Hebeln Sie die Zündkerzenfassung ab.
- Schrauben Sie die Zündkerze heraus und trocknen Sie sie.
- Ziehen Sie den Gashebel bis zum Anschlag.
- Ziehen Sie das Anwerfseil mehrmals durch, um die
Vergaserkammer zu lüften.
- Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und setzen Sie die
Zündkerzenfassung auf; drücken Sie sie fest nach unten.
- Werfen Sie jetzt den Motor wieder an.
Español
PUESTA EN MARCHA
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al
manipular el combustible. Apagar el motor antes del
llenado. No añadir combustible a una máquina con
el motor caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m
del punto de llenado antes de poner el motor en
marcha (fig.33). ¡NO FUMAR!
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del combustible
para evitar contaminaciones.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible.
3. Vierta la gasolina en el depósito con mucho cuidado.
4. Antes de volver a poner el tapón del combustible, limpiar
e inspeccionar la junta.
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo a mano.
Eliminar todo eventual residuo de combustible.
ATENCIÓN: comprobar que no haya fugas de
combustible; si las hay, eliminarlas antes del uso. Si
es necesario, contactar con el servicio de asistencia
del revendedor.
Motor ahogado
- Acople una herramienta adecuada en la funda de la bujía
(Fig. 34).
- Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
- Desenrosque la bujía y séquela.
- Abra el acelerador por completo.
- Tire de la cuerda del motor de arranque varias veces para
desahogar la cámara de combustión.
- Vuelva a poner la bujía y conecte su funda; presione
firmemente hacia abajo.
- Ahora, arranque el motor.
Slovensky
ŠTARTOVANIE
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy počas
manipulácie s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy
vypnite motor. Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je stroj
alebo motor v činnosti, a/alebo keď sú časti horúce.
Pred naštartovaním motora sa presuňte aspoň o 3 m
od miesta, kde ste dopĺňali palivo (obr.33).
NEFAJČITE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli znečisteniu
nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Pomaly nalejte benzín do nádrže.
4. Pred vrátením uzáveru na hrdlo palivovej nádrže očistite a
skontrolujte tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na hrdlo palivovej
nádrže a silno utiahnite. Prípadné rozliate palivo
poutierajte.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva.
Pokiaľ k úniku paliva dochádza, odstráňte to ešte
pred použitím. V prípade potreby kontaktujte
servisné stredisko predajcu.
Motor je zahltený
- Vsuňte vhodný nástroj pod káblovú koncovku sviečky
(Obr.34).
- Vypáčte káblovú koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a očistite.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby sa vyčistila
spaľovacia komora.
- Sviečku naskrutkujte späť a nasaďte na ňu pevne káblovú
koncovku – zmontujte ostatné časti.
- Teraz naštartujte motor.
27